Interlinear glossed text2010ERGstoryWWA02| Recording date | 2010-04-15 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | kurdu-wita-kurlu k u r` u w i t a k u l` u yarlu-ngka j a l` u N k a | | Translation | this is about a little child sitting in the open space | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maliki-wita-kurlu m a l i k i w i t a k u l` u swingi-wana s w i N i w a n a | | Translation | in the grass with the little dog by the swing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | manyu-karri m a J u k a 4 i | | Translation | the dog and child are having fun close by the swing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u . pushi-mani p u S u m a n i nyanungu-nyangu J a N J a N u . . | | Translation | after that the mum came. she is pushing her child. the dog is sitting and watching | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | waparlku-rlu w a p a l` k u l` u swingi-manu s w i N i m a n u nyanungu-nyangu J a N J a N ngati-nyanurlu N a t i J a n u l` u | | Translation | the mum was busy swinging her child, unaware [of the monster] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . manjunurnu m a J c u n u n` u maliki-wita m a l i k i w i t a | | Translation | a monster came and took the little dog, stole it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maliki-wita m a l i k i w i t a | | Translation | after that the monster took the little dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurra-kurra N u 4 a k u 4 a | | Translation | to his home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | swingi-jangkarlu s w i N i c a N k a l` u maliki-witangku m a l i k i w i t a N k u | | Translation | the little dog didnt see anything by the swing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurruly-kangu w u 4 u L k a N u | | Translation | the monster got it and hid it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u pirdangirli p i r` a N i l` i wajili-pungu w a c i l i p u N u | | Translation | the child and the mum chased after the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | still the monster went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | munga-jarrijalku m u N a c a 4 i c a l k u | | Translation | it became night | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | malikilpa m a l i k i l p a | | Translation | while the monster was busy sleeping the dog was inside the yard | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-witaju k u r` u w i t a c u parnkanjanu p a n` k a J c a n u | | Translation | the little child ran, unaware | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jakuru-manu c a k u r\` u m a n u maliki-wita m a l i k i w i t a | | Translation | grabbed the litte dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangkaju N u l a c a N k a c u | | Translation | after that took it back | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu-jarrarlu-pala N a t i J a n u c a 4 a l` u p a l a | | Translation | the two mothers lit the fire | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | holding the little kid in their arms | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | maliki-wita m a l i k i w i t a palka-kurlu p a l k a k u l` u | | Translation | they brought the dog with them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ridimani r\` i d i m a n i pulukukurl p u l u k u k u l` | | Translation | this one Im reading the story of the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-pala N u l a p a l a yuwurrku-wana j u w u 4 k u w a n a | | Translation | those two went in the bush | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | palka-manu-pala p a l k a m a n u p a l a | | Translation | they two found a bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | luwarnu-pala l u w a n` u p a l a | | Translation | they two shot the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | rifelu-kurlu r\` a i f e l u k u l` u | | Translation | with a rifle | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyanunguju J a n u N u c u parrikirla p a 4 i k i l` a | | Translation | the bullock fell by the fence | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yaarlpa-wantijarla j a: l` p a w a n t i c a l` a nantuwu-ku n a n t u w u k u | | Translation | and it fell over the horse | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | titi-manu t i t i m a n u nantuwuju n a n t u w u c u | | Translation | scratched the horse | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kanunjulpa k a n u J c u l p a nantuwuju n a n t u w u c u kankarlarni k a n k a l` a n` i | | Translation | the horse was lying down and the wire was on top of it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | lifti-manu l i p t i m a n u | | Translation | that one shot the bullock and lifted the wire up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warnarri-jarra-wana w a n` a 4 i c a 4 a w a n a karntangulpa k a n` t` a N u l p a | | Translation | the head was lying on the woman's legs while she was holding it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngunajalpa N u n a c a l p a yalyu-kurlu j a L u k u l` u nantuwuju n a n t u w u c u | | Translation | this horse was lying down, bleeding | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurrju-manu-pala N u 4 c u m a n u p a l a nantuwu-pala n a n t u w u p a l a wapanjaku w a p a J c a k u ngurrju-manu N u 4 c u m a n u | | Translation | they fixed the horse so it could walk | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pulukujulpa p u l u k u c u l p a | | Translation | the bullock was lying down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | modikari m o d i k a r\` i manunjunurra m a n u J c u n u 4 a | | Translation | and then he went and got the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | puluku-pala p u l u k u p a l a yirrarnu-pala j i 4 a n` u p a l a modikari-rla m o d i k a r\` i l` a | | Translation | they put the bullock on top of the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kangu-pala k a N u p a l a | | Translation | and took it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yanu-pala j a n u p a l a kankarlarni-kirli k a n k a l` a n` i k i l` i ngula-wanaju N u l a w a n a c u | | Translation | After that those two went with the bullock on top | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | modikari m o d i k a r\` i jinta-kari c i n t a k a r\` i | | Translation | another car came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bompimanu b o m p i m a n u | | Translation | it bumped into a big tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yarlpa-wantija j a l` p a w a n t i c a modikayi-ki m o d i k a j i k i | | Translation | fell on top of the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulaju-pala N u l a c u p a l a kankarlu-manu k a n k a l` u m a n u | | Translation | After that those two lifted up the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | modikayi-kijaku m o d i k a j i k i c a k u | | Translation | for fear of the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | manu-pala m a n u p a l a , rarra-kangu-palangu r\` a 4 a k a N u p a l a N ngurra-kurralku N u 4 a k u 4 a l k u modikayiji m o d i k a j i c i | | Translation | those two put a rope on the car and towed it back | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yanurnulu j a n u n` u l u | | Translation | they went hunting for bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlarra k a n k a l` a 4 a | | Translation | this one up high | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | panu-jarlu p a n u c a l` u | | Translation | has lots of bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-kari c i n t a k a r\` i watiya-wana w a t i j a w a n a . malikilparla m a l i k i l p a l` a jurnta-karrija c u n` t` a k a 4 i c a | | Translation | another child climbed up the tree. a dog was standing underneath the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yarlpawantija j a l` p a w a n t i c a | | Translation | a branch fell on top of the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child was shouting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalyu-kurra j a L u k u 4 a watiyanguju w a t i j a N u c u | | Translation | hes bleeding from the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngunajarla N u n a c a l` a | | Translation | was lying on the ground | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | after that he shouted out | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiya-kupurda w a t i j a k u p u r` a | | Translation | he wants to climb up the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangkaju N u l a c a N k a c u | | Translation | and then shouted | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | rdaka-juku r` a k a c u k u | | Translation | the lightning struck his arm | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yulajalpa j u l a c a l p a yintirrirla j i n t i 4 i l` a | | Translation | he was crying by the bean tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalyu-kurlulku j a L u k u l` u l k u | | Translation | the child's arm is bleeding, broken | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-karilk c i n t a k a r\` i l k warrkaka-rla w a 4 k a k a l` a | | Translation | the other child wants to climb up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlarra k a n k a l` a 4 a | | Translation | high for the bush coconut | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karrijalpa k a 4 i c a l p a | | Translation | he was standing looking the other way | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the snake came and bit him | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warnarri-jiki w a n` a 4 i c i k i | | Translation | on the leg | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | fell and cried | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warna-jangka w a n` a c a N k a | | Translation | from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntu-wita c a n` t` u w i t a | | Translation | a small dog came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jampurnulpa c a m p u n` u l p a | | Translation | and it was licking it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warna-jangka w a n` a c a N k a | | Translation | from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karntalku k a n` t` a l k u | | Translation | the woman went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karntalku k a n` t` a l k u | | Translation | the woman went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiya-kurlurlu w a t i j a k u l` u l` u | | Translation | shot the bush coconut with a stick | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kantajurla k a n t a c u l` a | | Translation | shot the bush coconut | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jurru-kurra c u 4 u k u 4 a | | Translation | on her head | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | landi-jarrija l a n d i c a 4 i c a | | Translation | landed | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karnta-wita k a n` t` a w i t a | | Translation | the woman fell | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kanta-jangka k a n t a c a N k a karntajulpa k a n` t` a c u l p a walyangkalku w a L a N k a l k u | | Translation | because of the bush coconut the woman is lying on the ground | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangkalpalu N u l a c a N k a l p a l murru-kurlu-wati m u 4 u k u l` u w a t i | | Translation | after that they were sitting with injuries on them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warna-jangka w a n` a c a N k a | | Translation | from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child was struck by lightning | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-kari k u r` u k a r\` i . . | | Translation | the child was bitten by the snake and the woman was hit by the bush coconut | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mangkurdu-wiri m a N k u r` u w i r\` i . | | Translation | there was a big cloud | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yurrpurlulu j u 4 p u l` u l u . | | Translation | they saw a big black cloud and it rained | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngapa-kujaku N a p a k u c a k u modikayi-kirra m o d i k a j i k i 4 a . | | Translation | they ran to the car, frightened of the rain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalkirri-jarrija j a l k i 4 i c a 4 i c a ngurra-kurralk N u 4 a k u 4 a l k | | Translation | after the rain cleared up they went back home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-wanaju N u l a w a n a c u | | Translation | they went back and didnt | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | flat-taya-jarrija p l a t t a j a c a 4 i c a | | Translation | see that there was a flat tyre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yukajarla j u k a c a l` a | | Translation | went inside the tyre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | glass or tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-karili c i n t a k a r\` i l i kirda-nyanurlu k i r` a J a n u l` u jinta-karirla c i n t a k a r\` i l` a ngurrju-manu N u 4 c u m a n | | Translation | the other father took the tyre off and changed it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-kari-kirli c i n t a k a r\` i k i l` i | | Translation | then they put another one on | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnulpalu N u l a w a n` u l p a l u yintirrijirla j i n t i 4 i c i l` a watiyarla w a t i j a l` a | | Translation | then they sat under the bean tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mungangkalpalu m u N a N k a l p a l u . | | Translation | they lit a fire and at night sat by the fire | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kirdarnalu k i r` a n` a l u ngatinyanurlupala N a t i J a n u l` u p a l a | | Translation | the father and the mother | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pajurnu-pala p a c u n` u p a l a | | Translation | they went and cut a pumpkin | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnu-pala N u l a w a n` u p a l a | | Translation | after that they brought it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngamiljingka N a m i L c i N k a kurduwita k u r` u w i t a | | Translation | the pumpkin and little child on their lap | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yanu j i r` i j i w a n a yirdiyi-wana w a L a w a n a | | Translation | they came on the dirt road | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnuju N u l a w a n` u c u | | Translation | and after that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnuju N u l a w a n` u c u pamalpalu p a m a l p a l u | | Translation | and after that they went and drank alcohol | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalpa J i n a c a l p a kirda-nyanu-jarraju k i r` a J a n u c a 4 a c u | | Translation | the two fathers were sitting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | three-pala-karilpalu t 4 i p a l a k a r\` i l p a l | | Translation | three others were sitting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wirlkarru-karilpalu w i l` k a 4 u k a r\` i l p a l u | | Translation | a few people were sitting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jirrama-kari c i 4 a m a k a r\` i | | Translation | two of them on top | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wangkajarla w a N k a c a l` a jinta-kariji c i n t a k a r\` i c i | | Translation | talking to the other one | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | argument-jarrijarla a r\` g u m e n t c a 4 i c a l` a | | Translation | they had an argument and talked angrily | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyampujulpa J a m p u c u l p a jinta-kari c i n t a k a r\` | | Translation | this other one was sitting quietly | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nganayi-nyanu N a n a j i J a n u waifi-nyanu w a i f i J a n u | | Translation | he went and hit his wife | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | drunki-rli-lki d r\` a n k i l` i l k i | | Translation | while drunk | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngarrunulu N a 4 u n u l u wati-kari w a t i k a r\` i meeti-manu m i t i m a n u | | Translation | did you meet another man | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-wita-kurlu k u r` u w i t a k u l` u | | Translation | the woman was crying, afraid with the child on her lap | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | junga-juku c u N a c u k u watingkiji w a t i N k i c i | | Translation | yes, the man hit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karnta-ju k a n` t` a c u | | Translation | the woman | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-wita k u r` u w i t a pita-wantija p i t a w a n t i c a | | Translation | the little child nearly fell down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-wita k u r` u w i t a | | Translation | he hit the woman and the little child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | walya-kurra w a L a k u 4 a | | Translation | they both fell to the ground | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yurrkunyju j u 4 k u J c u rarraly-kangu-pala r\` a 4 a L k a N u p a l a | | Translation | the police came and dragged the man | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalpa J i n a c a l p a kanunjulku k a n u J c u l k u | | Translation | he was sitting locked up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jayili-ngka c a j i l i N k a | | Translation | in the jail | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnu N u l a w a n` u | | Translation | and the man came outside | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | courtu-kurralk k o t` u k u 4 a l k | | Translation | for court | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karnta-lpalu k a n` t` a l p a l payinjanu p a j i J c a n yurrkunyu-watirli j u 4 k u J u w a t i l` i nyarrpa-manu J a 4 p a m a n u | | Translation | the police asked the woman, "what did he do to you?" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karntangulpa k a n` t` a N u l p a kari-wajaj k a r\` i w a c a c | | Translation | the woman was telling them, "yes he did hit me" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nganungu-nyanguju N a N J a N u c u husbandirli-waja h a s b e n i l` i w a c a | | Translation | her husband | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | junga-jukulpa c u N a c u k u l p a | | Translation | yes, its true he went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | inside (locked up) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | thinki-jarrijalkulpa t i n k i c a 4 i c a l k u l p a manngi-nyangulkulpa m a n N i J a N u l k u l p a | | Translation | he was sitting and thinking | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyanungu-nyanguju J a N J a N u c u wirrilk-waja w i 4 i l k w a c a | | Translation | that his child has become big | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | junga-juku c u N a c u k u wilypi-pardija w i L p i p a r` i c a . yurrkunyujurlu j u 4 k u J u c u l` u | | Translation | yes its true, he was released by the policemen | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wirliyarla w i l` i j a l` a | | Translation | gave him thongs | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wilypi-pardija w i L p i p a r` i c a | | Translation | he came out and went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | hardi-nyanyirnilpa a r` i J a J i n` i l p a | | Translation | the child was staring at him hard | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wife-ingkij w a i f i N k i c | | Translation | and his wife | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | grandfather-nguju g r\` a n d p a t a n` g u c u | | Translation | and the grandfather was looking too | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdungku-lpa k u r` u N k u l p a wiringkirli w i r\` i N k i l` | | Translation | he saw the child had grown big | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngana-waja N a n a w a c a ? kirda-nyanu-jala k i r` a J a n u c a l a | | Translation | who is this here? but he saw it was his father | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngapa-kurlilpa N a p a k u l` i l p a pakiti-kirli p a k i t i k i l` i | | Translation | he was standing there with water in a bucket | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyan-nyangungu J a n J a N u N u | | Translation | he told his story | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kari-wajarna k a r\` i w a c a n` a nyina-jarrija J i n a c a 4 i c a | | Translation | yes, I was away too long | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | tinkijarri t i n k i c a 4 i kurduwaja k u r` u w a c a yampijarrija j a m p i c a 4 i c a | | Translation | I was thinking about you and the boy, when I left he was little | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | telling about himself | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | junga-juku c u N a c u k u | | Translation | thats true | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyangulparla J a N u l p a l` a kamparrurla k a m p a 4 u l` a panukarirli p a n u k a r\` i l` i | | Translation | he went and those mob were drinking first | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | panu-kari-rli-rla p a n u k a r\` i l` i l` a | | Translation | the other mob | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pita-yungu p i t a j u N u nyanunguju J a n u N u c u mamparl-pungu m a m p a l` p u N u | | Translation | they tried to give him grog, but he refused | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jingi-jingi c i N i c i N i kurdu-wita-kurlu k u r` u w i t a k u l` u | | Translation | he kept walking past with the child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-warnuju N u l a w a n` u c u | | Translation | and then after | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yarlungkal j a l` u N k a l u | | Translation | he was standing outside | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yarlu-kurra j a l` u k u 4 a | | Translation | he was happy when he came out | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wilypi-pardija w i L p i p a r` i c a jayili-ngirli c a j i l i N i l` i | | Translation | from jail | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurrangka-xxx-lpa N u 4 a N k a l p a | | Translation | he was standing outside his home | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|