Interlinear glossed text2010ERGstoryNWA04| Recording date | 2010-02-28 |
|---|
| Speaker age | 20 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | jarntu-kurlu c a n` t` u k u l` u | | Translation | the child is sitting with a dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-ngku k u r` u N k u | | Translation | the child put the dog down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | on the ground | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntalpa c a n` t` a l p a ngula-pala N u l a p a l a kurdu-jarra k u r` u c a 4 a manyu-karrija m a J u k a 4 i c a | | Translation | the dog was standing there by itself, the two children played | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a | | Translation | after that a monster came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | it got the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntulpa c a n` t` u l p a | | Translation | the dog was trying to cry | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | for the child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | this monster took it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u | | Translation | and the mum and the kid shouted out to the person who took the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wajil-pungu w a c i l p u N u kurdungkuju k u r` u N k u c u | | Translation | the child was trying to chase | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the dog that the monster had taken | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a ngunajalku N u n a c a l k u | | Translation | after that the dog and the monster went to sleep | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the little child came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a | | Translation | and then she got the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalkulpalu J i n a c a l k u l p a l u jarntu-kurlu c a n` t` u k u l` u palka-kurlu p a l k a k u l` u | | Translation | they were sitting by the fire with the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanu c a c i J a n u ngati-nyanu N a t i J a n u | | Translation | the father and mother | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-jarralk k u r` u c a 4 a l k | | Translation | and two kids | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | puluku-ku p u l u k u k u | | Translation | hunting for bullocks | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | they went hunting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u jaji-nyanu c a c i J a n u | | Translation | a mother and father | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-kurlu k u r` u k u l` u puluku-ku p u l u k u k u | | Translation | with the kids for bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a jaji-nyanurlu c a c i J a n u l` u | | Translation | then they father shot a bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child ran to look at it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | purlajalu p u l` a c a l u wardinyilki w a r` i J i l k i puluku-kurlu p u l u k u k u l` u | | Translation | then he shouted out, happy, about the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pinjingki p i J c i N k i yalyu-kurra j a L u k u 4 a | | Translation | the horse was cut by the fence and was bleeding | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangkali N u l a c a N k a l i | | Translation | then after that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlu-manu k a n k a l` u m a n u | | Translation | lifted the wire off | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanungu c a c i J a n u N u | | Translation | the dad and the child did | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nantuwuju n a n t u w u c u | | Translation | that was on the horse that was lying down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanungka N a t i J a n u N k a | | Translation | on the mother | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wardinyilki w a r` i J i l k i nantuwuju n a n t u w u c u yakarra-pardinjarla j a k a 4 a p a r` i J c a l` a | | Translation | then the horse having got up happily went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurra-kurralku N u 4 a k u 4 a l k u puluku-kurlu p u l u k u k u l` u | | Translation | then they went home happy with the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-kari c i n t a k a r\` i | | Translation | they saw another car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pampi-manulu p a m p i m a n u l u | | Translation | they had hit something | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiyangka w a t i j a N k a kanunjulpa k a n u J c u l p a moto-kayiji m o t o k a j i c i | | Translation | the car was lying under the tree branch | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiyangka w a t i j a N k a kanunjulpa k a n u J c u l p a motokayiji m o t o k a j i c i puta-lifti-manu p u t a l i p t i m a n u | | Translation | they tried to lift the tree off the car that was below the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | towi-maninjanu t o w i m a n i J c a n u | | Translation | they went along towing it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jirramalu c i 4 a m a l u | | Translation | the other car, there were two cars | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | hunting for bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , | | Translation | and got a ladder | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karrijalpa k a 4 i c a l p a | | Translation | came and climedb up the ladder while the dog was standing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a yaarlpa-wantijarla j a: l` p a w a n t i c a l` a jarntukuju c a n` t` u k u c u | | Translation | and then the ladder fell on the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalyu-kurra j a L u k u 4 a | | Translation | the dog was bleeding from the ladder | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kanunjulpa k a n u J c u l p a | | Translation | lying there underneath | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiya-kurra w a t i j a k u 4 a | | Translation | tried to look, he went up high in the tree to get the bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a | | Translation | after that lightning struck the child on the hand | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jata-nyangu c a t a J a N u kurdungkuju k u r` u N k u c u | | Translation | the child tried unsuccessfully to not hurt his hand, poor thing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a jaji-nyanu c a c i J a n u karrijalpa k a 4 i c a l p a watiyangka w a t i j a N k a | | Translation | after that the father came and was standing there at the tree, to get the bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanu c a c i J a n u | | Translation | a snake bit the father | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | putapurlajalpa p u t a p u l` a c a l p a | | Translation | the kid tried to shout out to him | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | "there's a snake!" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a | | Translation | after that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pata-wantijalku p a t a w a n t i c a l k u | | Translation | he fell down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanuju c a c i J a n u c u | | Translation | the father did | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntungku c a n` t` u N k u | | Translation | the dog licked the thigh | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanuku c a c i J a n u k u | | Translation | of the father | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a ngati-nyanulku N a t i J a n u l k u kurubangi-kirli k u r\` u b a N i k i l` i puta-luwarnu p u t a l u w a n` u | | Translation | ater that the woman came with a crow bar and tried to strike | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | puta-pakarnulpa p u t a p a k a n` u l p a | | Translation | was trying to hit the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kantaku-purdangu k a n t a k u p u r` a N | | Translation | wanting to get the bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yarrlpawantija j a 4 l p a w a n t i c a katakurra k a t a k u 4 a | | Translation | a bush coconut fell down on to her head | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | a bush coconut did it to the mother | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanuju N a t i J a n u c u kanta-janga k a n t a c a N a | | Translation | the mother was lying down after the bush coconut hit her head | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a murrumurrulkul m u 4 u m u 4 u l k u l | | Translation | and then they were in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kanta-jangka k a n t a c a N k a | | Translation | from the bush coconut | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warna-jangka w a n` a c a N k a | | Translation | from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wirnpa-jangka w i n` p a c a N k a | | Translation | and from the lightning | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | and then it rained | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | parnkajalu p a n` k a c a l u moto-kayi-kirra m o t o k a j i k i 4 a | | Translation | the people ran to the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngapa-kujaku N a p a k u c a k u | | Translation | to get out of the rain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , ngurra-kurra N u 4 a k u 4 a | | Translation | they saw, they went home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mangkurdu-witalku m a N k u r` u w i t a l k u | | Translation | that then there wasnt any rain, the clouds were little | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | purda-nyangu p u r` a J a N u pantinja-kurra p a n t i J c a k u 4 a | | Translation | they heard that the tyre was pierced and became flat | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bottle-ingi b o t u l i N i | | Translation | they saw that a bottle pierced the tyre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanungu c a c i J a n u N u | | Translation | the dad | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-kari c i n t a k a r\` i | | Translation | put another tyre on | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a warlungkalkulpalu w a l` u N k a l k u l p a l u | | Translation | after that they sat by the fire, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | -fix-i-maninja-rla p i k s i m a n i J c a l` a fix-i-maninja-rla p i k s i m a n i J c a l` a | | Translation | trying to fix it, fixing it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurrju-maninjarla N u 4 c u m a n i J c a l` a | | Translation | they fixed it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | murru-murrulku m u 4 u m u 4 u l k u | | Translation | then all the ones in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u , jaji-nyanu c a c i J a n u , kurdu-jarra k u r` u c a 4 a | | Translation | mother, dad and the two children | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child and the girl | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntu-kurlu c a n` t` u k u l` u | | Translation | and with the dog | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|