Interlinear glossed text2010ERGstoryNWA01| Recording date | 2010-03-07 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | wirlinyi-kirli w i l` i J i k i l` i | | Translation | about hunting | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | about bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanu c a c i J a n u | | Translation | the dad went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u | | Translation | the mum | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurduwita k u r` u w i t a | | Translation | with the little child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nantuwu-rla n a n t u w u l` a | | Translation | the two horses went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | luwarnu-pala l u w a n` u p a l a | | Translation | those two shot the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu-rlu N a t i J a n u l` u | | Translation | the mother | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanurlu c a c i J a n u l` u | | Translation | the dad and the kid were standing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalyu-kurlu j a L u k u l` u | | Translation | the bullock fell, bleeding | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jajinyanu c a c i J a n u | | Translation | the dad ran and got it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u yanurnu-pala j a n u n` u p a l a purdangirli p u r` a N i l` i | | Translation | the mum and the kid went behind | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wangkajarla w a N k a c a l` a jaji-nyanuju c a c i J a n u c u | | Translation | the dad said | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | for the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a | | Translation | and after that they saw the bullock | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nantuwulu n a n t u w u l u | | Translation | they saw the horse, poor horse | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | fensi-jangka f e n s i c a N k a | | Translation | he is lying down from the fence and his leg is bleeding | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiyarla w a t i j a l` a rarraly-manu r\` a 4 a L m a n u | | Translation | they threw the branch and took the fence away from the horse | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | karrinja-pardija k a 4 i J c a p a r` i c a yalyu-kurlu j a L u k u l` u | | Translation | it got up with blood | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanurlu N a t i J a n u l` u | | Translation | the man, the mother and the child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yilyaja-kurlu j i L a c a k u l` nantuwu-ju n a n t u w u c u | | Translation | and after that they let the horse go | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanurlu c a c i J a n u l` u ngati-nyanurlu N a t i J a n u l` u | | Translation | the dad and the mum | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kangulkulu k a N u l k u l u modikayi-rlalkulu m o d i k a j i l` a l k u l u jaji-nyanu c a c i J a n u ngati-nyanu N a t i J a n u ngurra-kurralk-kunganti N u 4 a k u 4 a l k k u N a n t i | | Translation | they took the bullock in the car, the dad, the child and mother, preparing to take it home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a | | Translation | after that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | they saw a person ahead of them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | pampu-manu p a m p u m a n u modikayi-kirli m o d i k a j i k i l` i | | Translation | the car hit the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalpa J i n a c a l p a murru-murru m u 4 u m u 4 u | | Translation | the person was sitting in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | car-jangka k a r\` c a N k a modikayi-jangka m o d i k a j i c a N k a nyinanjalpa J i n a J c a l p a nyangu-pala J a N u p a l a | | Translation | they (the two) saw him sitting from the car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu-rlu N a t i J a n u l` u kurdu-ngku k u r` u N k u jaji-nyanu-rlu c a c i J a n u l` u | | Translation | the mum, kid and dad | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | modikayi-kirli m o d i k a j i k i l` i warurnulu w a r\` u n` u l u jinta-kari-kirra c i n t a k a r\` i k i 4 a | | Translation | they threw the tree away and they got the car and tied it to another car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | murru-murru m u 4 u m u 4 u modikayi-rla m o d i k a j i l` a ngula-jangka N u l a c a N k a pulu-manu p u l u m a n u | | Translation | they put the sick person in the car and then pulled it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jarntu-kurlu c a n` t` u k u l` u | | Translation | the kid was sitting with the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | swing-swing-wana s w i N s w i N w a n a | | Translation | by the swing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wilypi-parrdija w i L p i p a 4 d i c a yuwurrku-ngurlu j u w u 4 k u N u l` u kurdu-pardu k u r` u p a r` u | | Translation | the monster came out of the bush, it saw the child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | manyukarrinjal m a J u k a 4 i J c a l jarntukurlu c a n` t` u k u l` u witakurlu w i t a k u l` u nyanungunyangukurlu J a n u N u J a N u k u l` u | | Translation | playing with his little dog, the little one | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a | | Translation | and after that | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | manyu-karrija m a J u k a 4 i swing-swing-rla s w i N s w i N l` a jarntungku c a n` t` u N k u | | Translation | the child was playing and the swing and the dog saw the monster | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the monster went to the dog and got it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a jarna-maninjarla c a n` a m a n i J c a l` a kangu-lku-nyanu k a N u l k u J a n u jirrnganja c i 4 N a J c a yurrku-kurra j u 4 k u k u 4 a | | Translation | and after that he lifted it up and carried it, they went together to the bush | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warrurnulkurla w a 4 u n` u l k u l` a ngati-nyanu-rlu N a t i J a n u l` u karnta-ngku k a n` t` a N k u kurdu-ngku-rla k u r` u N k u l` a " nyarrpara J a 4 p a r\` a jarntu-ju c a n` t` u c u " | | Translation | the mother, the woman and the child were looking for the dog, [saying] "where is the dog?" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kurdu-ngku k u r` u N k u ngati-nyanu-rlu N a t i J a n u l` u maliki-kirli m a l i k i k i l` i | | Translation | the child looked over that way it was taking it (the dog), the mum followed the child and the child followed the monster with the dog | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a munga-jarrijalku m u N a c a 4 i c a l k u ngunajalkulpa N u n a c a l k u l p a | | Translation | then after that, at night the monster was lying down, sleeping | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , ngunajalpa N u n a c a l p a yulajalpa j u l a c a l p a kulkurru-kari k u l k u 4 u k a r\` i | | Translation | he put the dog in the yard, he was lying and crying in the middle of the night | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a creep-maninja-yanurnu k r\` i: p m a n i J c a j a n u n` u ngati-nyan-ju N a t i J a J c u fensi-ngirli p e n s i N i l` i warnpa-juk w a n` p a c u k | | Translation | after that the mothercame creeping along and got dog out of the yard while the monster wassleeping | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngula-jangka N u l a c a N k a kangurnu-pina k a N u n` u p i n a ngati-nyanurlu N a t i J a n u l` u | | Translation | after that the mum took it back for the child | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wardiny-jarrirla w a r` i J c a 4 i l` a nyanu-nyangu-ku J a n u J a N u k u wita-parduku w i t a p a r` u k u | | Translation | the child saw his dog and became happy | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kantakurlu k a n t a k u l` u | | Translation | about hunting for bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u jaji-nyanu c a c i J a n u | | Translation | a child, mother and fahter, boy and man saw buch coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the man brought a ladder and climbed up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | to get the bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | malikilpa m a l i k i l p a | | Translation | the dog was standing there | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a rdilki-yanu r` i l k i j a n u | | Translation | after that the ladder broke | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child fell | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yaarl-wantijarla j a: l` w a n t i c a l` a | | Translation | it fell down across | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the dog, the ladder did | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ledalpangu l e d a l p a N u yalyukurrar j a L u k u 4 a r\` yaarlwantija j a: l` w a n t i c a | | Translation | the ladder was on top and the dog was underneath bleeding it also fell | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jajinyanul c a c i J a n u l fulapnyayirn f u l a p J a j i n` | | Translation | the father was standing there looking at the tree with so many bush coconuts | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warrkanjanu w a 4 k a J c a n u jaji-nyanuju c a c i J a n u c u wirnpangku w i n` p a N k u lightningirli l a i t n i N i l` i | | Translation | the father was going along climbing up, well lightning struck him | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | on the hand it struck him | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajanga N u l a c a N a | | Translation | after that when it struck his hand it bled | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | watiyarla w a t i j a l` a wantawantarlalpa w a n t a w a n t a l` a l p a | | Translation | well there were red ants on the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | that the lighning struck | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a | | Translation | then later the little child came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlulpa k a n k a l` u l p a | | Translation | looked at the buch coconuts up high xxx | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | he didn't see | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | purdangirli p u r` a N i l` i | | Translation | behind him | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kanjanu-pala-jangka k a J c a n u p a l a c a N k a 4 u | | Translation | something creeping along | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wirijarlu w i r\` i c a l` u | | Translation | a big snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yanurnu-jala j a n u n` u c a l a wanarri-nyayirni w a n a 4 i J a j i n` i | | Translation | well it came and bit him right on the thigh | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warna-kujaku w a n` a k u c a k u | | Translation | "dad! there! watch out for the snake!" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulakujaku N u l a k u c a k u warnakuju w a n` a k u c u | | Translation | "dad! watch out for the snake!" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | walku-manulpa w a l k u m a n u l p a | | Translation | and saw the dog go away | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a murru-murru m u 4 u m u 4 u | | Translation | then he fell in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | lingka-jangkaju l i N k a c a N k a c u | | Translation | on the thigh from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanulpa c a c i J a n u l p a murru-murru m u 4 u m u 4 u | | Translation | the father was lying there in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a | | Translation | after that the dog came | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yanjurnulparla j a J c u n` u l p a l` a lingkangku l i N k a N k u | | Translation | it licked the blood that was from the snake bite | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanu c a c i J a n u murru-murru m u 4 u m u 4 u jata-nyangulpa c a t a J a N u l p a | | Translation | the father was trying in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a ngatinyanurlulkujana N a t i J a n u l` u l k u c a n a | | Translation | after that the mother came to them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlarra k a n k a l` a 4 a | | Translation | she saw the bush coconut up high | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | parnkajarla p a n` k a c a l` a | | Translation | she ran to it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlarra k a n k a l` a 4 a | | Translation | "look there's a bush coconut up high!" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kankarlarra k a n k a l` a 4 a | | Translation | she struck the bush coconut up high with a stone | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jurru-nyayirni c u 4 u J a j i n` i jurru-nyayirni c u 4 u J a j i r\` ngati-nyanuju N a t i J a n u c u | | Translation | that bush coconut fell right on to her head, she strikes it and it falls right on to her head | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a ngati-nyanu N a t i J a n u drop-jarrija t r\` o p c a 4 i c a walya-kurra w a L a k u 4 a kanta-jangkaju k a n t a c a N k a c u | | Translation | after that the mother dropped to the ground as a result of the bush coconut hitting her | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a loti m u 4 u m u 4 u l k u l p a l murru-murrulku J i n a c a | | Translation | then after that the whole ot of them were there in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanulpa c a c i J a n u l p a warna-jangka w a n` a c a N k a | | Translation | teh father was there from the snake | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the child was there from the ladder having fallen | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | malikirli m a l i k i l` i yaarl-wantija j a: l` w a n t i c a | | Translation | the dog had fallen down | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalyu-kurra j a L u k u 4 a | | Translation | bleeding and | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngati-nyanu N a t i J a n u | | Translation | the mother was there with her head that the bush coconut had struck | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajuku N u l a c u k u | | Translation | yeh that's all | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a | | Translation | then after that the whole lot went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | they saw a car | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wardinyi-jarrijalku w a r` i J i c a 4 i c a l k u | | Translation | they became happy | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warrkarnulku w a 4 k a n` u l k u | | Translation | they climbed in | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | warrkarnulkulu w a 4 k a n` u l k u l u yanulkulu j a n u l k u l u ngurra-kurralku N u 4 a k u 4 a l k u mungangkalku m u N a N k a l k u | | Translation | then they went home in the darkness | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wuraji-wurajilki w u r\` a c i w u r\` a c i l k i | | Translation | it was late evening, they didn't see a bottle on the ground, the tyre pressed into it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | flat-taya-jarrijalku p l a t a j a c a 4 i c a l k u | | Translation | the tyre became flat | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the father got out | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngurrju-mani N u 4 c u m a n i | | Translation | he fixes the tyre | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jinta-kari c i n t a k a r\` i | | Translation | another wheel | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | rdangkakurlurla r` a N k a k u l` u l` a | | Translation | xxx | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngulajangka N u l a c a N k a ngati-nyanu N a t i J a n u wita-pawu w i t a p a w u | | Translation | after that the mother, girl child, little baby and boy lit a fire | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalpalu J i n a c a l p a l u | | Translation | they were sitting there | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jaji-nyanu c a c i J a n u ngunajalpa N u n a c a l p a murru-murru m u 4 u m u 4 u | | Translation | and the father was lying there in pain | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nyinajalpalu J i n a c a l p a l u | | Translation | they were sitting there | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | at the fire, side ways | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|