Interlinear glossed textUUM-TXT-FE-00000-B10| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 51 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
šäärlärdän S { 4 l { 4 d { n
| | Translation | On the Saint Maria’s day our people come from other cities, from different places. | | Audio | play audio |
| oturerlär o t u 4 e 4 l { r\_r
meriamanın m e 4 i a m a n M n
|
|
| meriama | -nın | | Saint.Maria's.day | -GEN |
kissäsındä c i s: { s M n d {
|
|
| kissä | -sın | -dä | | church | -POSS.3 | -LOC |
sabağaačen s a b a G a tS e n
|
|
| sabağ | -a | -ačen | | morning | -DAT | -till |
| | Translation | They are in Saint Maria’s church till morning. | | Audio | play audio |
| oturerlär o t u 4 e 4 l { r\_r
ičerlär i tS e 4 l { r\_r
güverlär J\ y v e 4 l { r\_r
| | Translation | They eat and drink and wait when morning comes. | | Audio | play audio |
| | | Translation | In the morning more people gather there. | | Audio | play audio |
| bašlerlär b a S l e 4 l { r\_r
ee o i n a m a j a
|
|
| oina | -ma | -y | -a | | play | -INF | -0 | -DAT |
oinamaya s { v M n m { j a
|
|
| sävın | -mä | -y | -a | | happy | -INF | -0 | -DAT |
| | Translation | They are happy and they dance. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Some people make a sacrifice. | | Audio | play audio |
| toplanerlär t o p l a n e 4 l { r\_r
|
|
| toplan | -er | -lär | | gather | -AOR | -PL |
yahšidır j a x S i d M r\_r
prazdniktır p 4 a z d n i k t M r\_r
|
|
| prazdnik | -tır | | holiday | -EPST.COP |
meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
| | Translation | The Saint Maria’s day it’s a very good feast, as everybody get together. | | Audio | play audio |
| özgätävır 9 z J\ { t { v M r\_r
| | Translation | Our people celebrate it differently. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|