Interlinear glossed textUUM-TXT-AN-00000-B14| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| analarım a n a 5 a 4 M m
|
|
| ana | -lar | -ım | | mother | -PL | -POSS.1.SG |
babalarım b a b a 5 a 4 M m
|
|
| baba | -lar | -ım | | father | -PL | -POSS.1.SG |
gäldılär J\ { l d M 5 { 4
gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
turtsiadan t u 4 t s i a d a n
|
|
| turtsia | -dan | | Turkey:SG.F.NOM | -ABL |
| | Translation | Our ancestors came from Pontos, from Turkey. | | Audio | play audio |
| gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
yašierdılär j a S i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| yaš | -ier | -dı | -lär | | live | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | They came and they were living in Tsalka. | | Audio | play audio |
| yašierdılär j a S i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| yaš | -ier | -dı | -lär | | live | -IPFV | -PST | -PL |
čätınnığıdi tS { t M n n M G M d i
|
|
| čätın | -nığ | -ıdi | | difficult | -NR | -PST.COP |
čätınnıh J\ 9 4 d y l { r\_r
| | Translation | While they were living in Tsalka, they faced many difficulties. | | Audio | play audio |
| čätınnıh tS { t M n n M x
gördülär J\ 9 4 d y l { r\_r
| | Translation | We faced many difficulties. | | Audio | play audio |
| gälänähačet J\ { l { n { x a tS e t
|
|
| gäl | -än | -äh | -ačet | | come | -ADJR | -INF | -up/until |
| | Translation | But till reaching to Tsalka many people died. | | Audio | play audio |
| čatınnıh tS a t M n n M x
gördülär J\ 9 4 d y l { r\_r
erläšänahače e 4 l { S { n a x a tS e
|
|
| erläš | -än | -ahače | | settle | -ADJR | -up/until |
| | Translation | They faced many difficulties before they settled down. | | Audio | play audio |
| tsalkadada t s a 5 k a d a d a
|
|
| tsalka | -da | =da | | Tsalka | -LOC | =and |
gördülär J\ 9 4 d y l { r\_r
gördülär J\ 9 4 d y l { r\_r
| | Translation | In Tsalka they still suffered. | | Audio | play audio |
| äkerdılär { c e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| äk | -er | -dı | -lär | | plant | -IPFV | -PST | -PL |
baherdılär b a x e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| bah | -er | -dı | -lär | | look | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | They were planting potatoes in the garden and also they had some cows. | | Audio | play audio |
| yağ e d e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| ed | -er | -dı | -lär | | do | -IPFV | -PST | -PL |
peinir e d e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| ed | -er | -dı | -lär | | do | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | They were making butter and cheese from cow. | | Audio | play audio |
| ušahlarıni u S a x l a 4 M n i
|
|
| ušah | -lar | -ı | -ni | | child | -PL | -POSS.3 | -ACC |
semyasıni s e m j a s M n i
|
|
| semya | -sın | -i | | family:SG.F.NOM | -POSS.3 | -ACC |
baherdılär b a x e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| bah | -er | -dı | -lär | | look | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | That’s how they were taking care of their families and kids. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|