Interlinear glossed textT36| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | Well, Lady Francisca, thank you. |
| piutekwórepo
|
|
| pi- | ute | -k | =wóre | =po | | 2SG- | come | -ACT | =once_again | =PFV |
pechonuwrepo
|
|
| p- | echo | -nu | =wre | =po | | 2SG- | know | -1SG | =once_again | =PFV |
nijchopo
|
|
| n- | ij | -cho | =po | | 1SG- | believe | -ACT | =PFV |
pemtiskonriꞌi
|
|
| p- | emtis | -ko | -n | =riꞌi | | 2SG- | forget | -ACT | -PL | =IPFV |
| | Translation | You came back here, you remembered me again, I thought you forgot me. |
| nñejkoripo
|
|
| n- | ñej | -ko | =ripo | | 1SG- | move | -ACT | =PFV |
| | Translation | I moved, now my home is here. |
| nwachpuekriꞌi
|
|
| n- | wach | -pue | -k | =riꞌi | | 1SG- | pay | -CLF.ground | -ACT | =IPFV |
nemepiareko
|
|
| n- | em- | epia | -re | -ko | | 1SG- | CAUS- | do | -PLURACT | -ACT |
mpenoriꞌi
|
|
| m- | peno | =riꞌi | | 1SG- | house.POSD | =IPFV |
| | Translation | I bought this land and I had this home built, which is mine. |
| Etotsero
|
|
| eto | =tse | =ro | | 3NH | =contrast | =UNQ |
vkejwosjiiꞌi
|
|
| v- | kejwosji | =iꞌi | | 1PL- | alone | =IPFV |
| | Translation | But you know that as women we are alone, it's hard, isn't it ? |
| ñijinarichꞌo
|
|
| ñijina | =richꞌo | | EXIST.NEG.3M | =still |
nkompañeeriꞌi
|
|
| n- | kompañee | =riꞌi | | 1SG- | fellowman | =IPFV |
timkatakanu
|
|
| t- | imkata | -k | -a | -nu | | 3- | help | -ACT | -IRR | -1SG |
| | Translation | and the man who is my partner now isn't (wasn't ?) here yet, he doesn't (didn't ?) help me yet. |
| Enetsero
|
|
| ene | =tse | =ro | | and | =contrast | =UNQ |
vemtonerepiono
|
|
| v- | emtone | -re | -pi | -ono | | 1PL- | work | -DERIV | -CLF.fili | -PL |
vyeꞌerepiono
|
|
| v- | yeꞌe | -re | -pi | -ono | | 1PL- | GPN | -DERIV | -CLF.fili | -PL |
tosꞌooꞌi
|
|
| t- | osꞌo | =oꞌi | | 3NH- | come_from | =IPFV |
nitrukpo
|
|
| n- | itru | -k | =po | | 1SG- | reach | -ACT | =PFV |
| | Translation | But um our way of working, as women, our way of working, working hard, thanks to it I managed to build this home, mine. |
| neraꞌikriꞌi
|
|
| n- | eraꞌi | -k | =riꞌi | | 1SG- | leave | -ACT | =IPFV |
mpenoriꞌini
|
|
| m- | peno | =riꞌi | =ni | | 1SG- | house.POSD | =IPFV | =PST |
| | Translation | And I left my daughter where I lived before (where my home was), in the Machetero street. |
| tamarinagi
|
|
| tamarina | -gi | | tamarind | -CLF.cyl |
simotgiene
|
|
| s- | imot | -giene | | 3F- | know | -GEN.P.NZ |
| | Translation | There are a lot of big trees there, mandarin tree, tamarind tree, tamarind, that's what you know Panchita. |
| Virgen de Loreto
|
|
| Virgen de Loreto | | Virgen de Loreto |
| | Translation | And when you were looking for me, my daughter told you : Go to the place called Virgen de Loreto ! |
| skepo
|
|
| s- | ke | =po | | 3F- | be_like_this | =PFV |
circunvalación
|
|
| circunvalación | | beltway(Sp) |
| | Translation | That's what she said, she told you "go, go to the beltway". |
| jokrojooꞌi
|
|
| jo | -kro | -jo | =oꞌi | | NH.SG | -POT.LOC | -EXIST | =IPFV |
pjokro
|
|
| p- | jo | -kro | | DEM- | NH.SG | -POT.LOC |
tyuunapo
|
|
| ty- | uuna | =po | | 3- | be_beautiful | =PFV |
torajipewyore
|
|
| ta- | uraji | -pew | =yore | | 3NH- | be_muddy | -CLF.foot | =FUT |
ꞌpuechjiriiwo
|
|
| ꞌpu- | echjiriiwo | | other- | language |
| | Translation | There, there is this beautiful street um, they already put this, this, the street won't be muddy anymore, in the other language (Spanish) they call it asphalt, they say. |
| manjeꞌewórepo
|
|
| manjeꞌe | =wóre | =po | | PH | =once_again | =PFV |
vkemtonejira
|
|
| v- | k- | emtone | -ji | -ra | | 1PL- | VZ- | work | -CLF.amorph | -EV.NZ |
jmañono
|
|
| j- | ma | -ñ | -ono | | DEM- | NH.PL | -PROX | -PL |
naeprurujiksariono
|
|
| na- | epruru | -ji | -k | -sari | -ono | | 3PL- | joke | -CLF.amorph | -ACT | -HAB.P.NZ | -PL |
wchichanoviono
|
|
| w- | chicha | -noviono | | 1PL- | son/daughter | -PL.KIN |
muechemrekono
|
|
| mu- | echem | -re | -ko | -no | | PRIV- | understand | -PLURACT | -ACT | -PL |
| | Translation | And also thanks to God in the sky, um again, what we do (since a while) is always despised by the bad men, our sons who don't understand. |
| nkemtonejiwrepo
|
|
| n- | k- | emtone | -ji | =wre | =po | | 1SG- | VZ- | work | -CLF.amorph | =once_again | =PFV |
mmuitkogne
|
|
| m- | mu- | itko | -gne | | 1SG- | PRIV- | secure | -GEN.P.NZ |
| | Translation | And I do again also what I don't know. |
| pitkoriyo
|
|
| p- | itko | =riyo | | 2SG- | secure | =FUT |
| | Translation | And they say "maybe you know Mama" they say to me. |
| Taemꞌarine
|
|
| ta- | em | -ꞌ | -a | =rine | | 3NH- | watch | -ACT | -IRR | =RESTR |
jeꞌchuraꞌigneeꞌi
|
|
| jeꞌchu | -raꞌi | =gne | =eꞌi | | truly | -HAB.A.NZ | =INTENS | =IPFV |
| | Translation | "Whatever comes", I say them (truly). |
| Tijroknu
|
|
| t- | ijro | -k | -nu | | 3- | give | -ACT | -1SG |
tkochichawokovi
|
|
| t- | ko- | chicha | -woko | -vi | | 3- | VZ- | son/daughter | -PL | -1PL |
nechemchoyrepo
|
|
| n- | echem | -cho | =yre | =po | | 1SG- | understand | -ACT | =FUT | =PFV |
nemtonerepriꞌi
|
|
| n- | emtone | -re | -p | =riꞌi | | 1SG- | work | -DERIV | -CLF.fili | =IPFV |
| | Translation | Our Lord, our father, gave to me what I under.. what I am going to understand, what I am currently working on. |
| pochpotsero
|
|
| poch | =po | =tse | =ro | | end | =PFV | =contrast | =UNQ |
| | Translation | But this is finished now and they say to me : "are you well paid ?" they say it. |
| nmotnaaraji
|
|
| n- | motna | -VrV | -ji | | 1SG- | keep_quiet | -APPROX | -CLF.amorph |
nñeꞌerichu
|
|
| n- | ñeꞌe | =richu | | 1SG- | GPN | =RESTR |
nitkoyre
|
|
| n- | it | -ko | =yre | | 1SG- | know | -ACT | =FUT |
| | Translation | And I keep quiet because it's my business um, the, the work, because all I want is to learn. |
| tyuunanaji
|
|
| ty- | uuna | ~na | -ji | | 3- | be_beautiful | ~RED | -CLF.amorph |
techonriꞌi
|
|
| t- | echo | -n | =riꞌi | | 3- | be_in_charge | -PL | =IPFV |
| | Translation | So I am grateful when it's over, they completed it, they made it like that, the persons in charge made it beautiful. |
| takeptsero
|
|
| takep | =tse | =ro | | after | =contrast | =UNQ |
naéchopo
|
|
| na- | écho | =po | | 3PL- | remember | =PFV |
unemuꞌono
|
|
| une | -muꞌ | -ono | | water | -CLF.setting | -PL |
| | Translation | But after they remembered um of the rainy season. |
| tkuchrukovi
|
|
| t- | k- | uch | -ru | -ko | -vi | | 3- | CAUS- | exit | -SP.P.NZ | -ACT | -2SG |
viuchrurupueko
|
|
| vi- | uch | -ru | -ru | -pue | -ko | | 1PL- | exit | -PLURACT | -PLURACT | -CLF.ground | -ACT |
| | Translation | And here, when the water goes up, it get us to go out (of the houses), we are leaving our land like earthworms. |
| viuumuttujpo
|
|
| vi- | uumut | ~tu | -j | =po | | 1PL- | meet | ~RED | -CLF.amorph | =PFV |
ꞌnugiépaꞌi
|
|
| ꞌnugié | -paꞌi | | above | -CLF.ground |
| | Translation | We go away, we pile up in um... height. |
| nechariꞌi
|
|
| n- | ech | -a | =riꞌi | | 1SG- | know | -IRR | =IPFV |
etjooꞌirayore
|
|
| et | -jo | =oꞌi | -ra | =yore | | 3NH | -EXIST | =IPFV | -EV.NZ | =FUT |
| | Translation | And she said, the... "last year, I didn't know there was going to be these houses". |
| teꞌchujcha
|
|
| teꞌ | =chu | =jcha | | PREP.NH | =RESTR | =INTENS |
nanosꞌoyre
|
|
| na- | nos | -ꞌo | =yre | | 3PL- | do | -APPL1 | =FUT |
| | Translation | I knew that they were going to build these houses only in Pedro Ignacio Muiba. |
| tangiewo
|
|
| t- | angie | -wo | | 3NH- | high | -MAN.NZ |
| | Translation | The house is three meters height. |
| nechókapo
|
|
| n- | echo | -k | -a | -po | | 1SG- | realize | -ACT | -IRR | -MID |
epiasnanu
|
|
| Ø- | epia | -s | -n | -a | -nu | | 2PL- | do | -ACT | -PL | -IRR | -1SG |
mpenoyore
|
|
| m- | peno | =yore | | 1SG- | house.POSD | =FUT |
| | Translation | And I didn't suppose, I didn't say, "make the same for my home", I didn't say it. |
| | | Translation | I went to work in another small ranch. |
| timichoriknompo
|
|
| t- | im- | icho | -ri | -k | -n | -om | =po | | 3- | CAUS- | call | -PLURACT | -ACT | -1SG | -PL | =PFV |
techonriꞌi
|
|
| t- | echo | -n | =riꞌi | | 3- | be_in_charge | -PL | =IPFV |
| | Translation | There, they called me, them, them, the persons in charge. |
| | | Translation | "the foreign woman of the bank, she came back" |
| tmetokompo
|
|
| t- | meto | -ko | -m | =po | | 3- | inform | -ACT | -PL | =PFV |
| | Translation | And she told me "you are going to have a surprise", she said. |
| mpíkopo
|
|
| m- | píko | =po | | 1SG- | be_scared | =PFV |
nokjitekpo
|
|
| n- | okjite | -k | =po | | 1SG- | be_scared | -ACT | =PFV |
| | Translation | I was scared, frightened. |
| tajpukariꞌi
|
|
| taj | =puka | =riꞌi | | NH.INDT | =DUB | =IPFV |
| | Translation | I didn't know what it was. |
| Jeꞌchuraꞌigneeꞌi
|
|
| jeꞌchu | -raꞌi | =gne | =eꞌi | | truly | -HAB.A.NZ | =INTENS | =IPFV |
tmetokompo
|
|
| t- | meto | -ko | -m | =po | | 3- | inform | -ACT | -PL | =PFV |
tyoseriknutsero
|
|
| t- | yoseri | -k | -nu | =tse | =ro | | 3- | ask_for | -ACT | -1SG | =contrast | =UNQ |
nitopopka
|
|
| n- | ito | =po | =pka | | 1SG- | finish | =PFV | =DUB |
| | Translation | In fact, she called me and she asked me if... if I already finished paying the land. |
| etotsero
|
|
| eto | =tse | =ro | | 3NH | =contrast | =UNQ |
tajinarichꞌo
|
|
| tajina | =richꞌo | | EXIST.NEG.3NH | =still |
| | Translation | And I told her, "I already finished paying it but I don't have the documents yet". |
| Pimechanu
|
|
| p- | ime | -ch | -a | -nu | | 2SG- | show | -ACT | -IRR | -1SG |
nimechpo
|
|
| n- | ime | -ch | =po | | 1SG- | show | -ACT | =PFV |
| | Translation | "Show me this, your payment (receipt)" said the woman in charge, and I showed it to her. |
| Tosꞌooꞌi
|
|
| ta- | osꞌo | =oꞌi | | 3NH- | come_from | =IPFV |
naemepiarekpo
|
|
| na- | em- | epia | -re | -k | =po | | 3PL- | CAUS- | do | -PLURACT | -ACT | =PFV |
nkijarepo
|
|
| n- | k- | ijare | =po | | 1SG- | VZ- | name | =PFV |
tkepiayreeꞌi
|
|
| t- | k- | epia | =yre | =eꞌi | | 3- | MID- | do | =FUT | =IPFV |
| | Translation | Then um they built, they assured me that the big house, the beautiful house, was going to be built. |
| | | Translation | And now um... women have it (the house) as a reference. |
| piutesraaꞌi
|
|
| pi- | ute | -s | -ra | =aꞌi | | 2SG- | come | -ACT | -EV.NZ | =IPFV |
piosꞌopo
|
|
| pi- | osꞌo | =po | | 2SG- | come_from | =PFV |
| | Translation | So now you came, you came from the Machetero street |
| | | Translation | and went up on the 6th of August |
| | | Translation | and here you came beside this path, this big path |
| witsero
|
|
| wi | =tse | =ro | | NEG | =contrast | =UNQ |
| | Translation | and um... but you didn't arrive. |
| sjichviiꞌi
|
|
| s- | jich | -vi | =iꞌi | | 3F- | say | -2SG | =IPFV |
jokrojooꞌi
|
|
| jo | -kro | -jo | =oꞌi | | NH.SG | -POT.LOC | -EXIST | =IPFV |
pjokro
|
|
| p- | jo | -kro | | DEM- | NH.SG | -POT.LOC |
avenida principal
|
|
| avenida principal | | main_avenue(Sp) |
skepo
|
|
| s- | ke | =po | | 3F- | be_like_this | =PFV |
| | Translation | So that's what my daughter told you, there is this principal avenue, she said. |
| | | Translation | And it's twisted, like the, like the Achus' cane, the street. |
| tepñukpo
|
|
| t- | epñu | -k | =po | | 3- | turn | -ACT | =PFV |
pimꞌopo
|
|
| p- | im | -ꞌo | =po | | 2SG- | watch | -ACT | =PFV |
| | Translation | And the, the, um when the street turns, you watch it |
| | | Translation | and this, this is my home, |
| | | Translation | I said everything, Lady Francisca, thank you. |
Text view • Utterance view
|