Interlinear glossed textT34| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| Nechjisꞌo
|
|
| n- | echji | -s | -ꞌo | | 1SG- | speak | -ACT | -APPL1 |
ñechjisꞌogneeꞌi
|
|
| ñ- | echji | -s | -ꞌo | -gne | =eꞌi | | 3M- | speak | -ACT | -APPL1 | -GEN.P.NZ | =IPFV |
nechjisꞌoyre
|
|
| n- | echji | -s | -ꞌo | =yre | | 1SG- | speak | -ACT | -APPL1 | =FUT |
| | Translation | I am telling what Fidel had told, this is what I am going to tell. |
| tkoyꞌeeꞌiji
|
|
| t- | ko- | yꞌe | =eꞌi | =ji | | 3- | VZ- | GPN | =IPFV | =RPT |
| | Translation | He had a piece of land in... um... |
| pjoñgi
|
|
| p- | jo | -ñgi | | DEM- | NH.SG | -PAST.EV |
ñechjisꞌogneeꞌi
|
|
| ñ- | echji | -s | -ꞌo | -gne | =eꞌi | | 3M- | speak | -ACT | -APPL1 | -GEN.P.NZ | =IPFV |
| | Translation | What is the name of that place that he talked about ? In… Villa Tunari. |
| | | Translation | His living place, his land, this was going to be there in Villa Tunari. |
| ñiyeꞌepaꞌyooriꞌiji
|
|
| ñi- | yeꞌe | -paꞌ | =yoo | =riꞌi | =ji | | 3M- | GPN | -CLF.ground | =FUT | =IPFV | =RPT |
ñikemtoneeyore
|
|
| ñi- | k- | emtone | -e | =yore | | 3M- | VZ- | work | -APPL1 | =FUT |
ñinosꞌoyre
|
|
| ñi- | nos | -ꞌo | =yre | | 3M- | stay | -APPL1 | =FUT |
ñinosꞌoyre
|
|
| ñi- | nos | -ꞌo | =yre | | 3M- | stay | -APPL1 | =FUT |
ñipenoyore
|
|
| ñi- | peno | =yore | | 3M- | house.POSD | =FUT |
snisnoyre
|
|
| s- | ni | -s | -no | =yre | | 3F- | eat | -ACT | -APPL2 | =FUT |
ñechjisꞌooꞌi
|
|
| ñ- | echji | -s | -ꞌo | =oꞌi | | 3M- | speak | -ACT | -APPL1 | =IPFV |
| | Translation | It was (going to be?) his land, they say, where he was going to work, he was going to prepare his field, he was going to build his house, where his future wide would eat, he was saying. |
| ñechjiriiwooꞌi
|
|
| ñ- | echjiriiwo | =oꞌi | | 3M- | speech | =IPFV |
tyupechjiriiwooꞌi
|
|
| ty- | u | -p | echjiriiwo | =oꞌi | | 3- | tall | -CLF.fili | language | =IPFV |
| | Translation | He told so, his speech was long. |
| ñechjisꞌooꞌi
|
|
| ñ- | echji | -s | -ꞌo | =oꞌi | | 3M- | speak | -ACT | -APPL1 | =IPFV |
ñiporapenviono
|
|
| ñi- | porape | -nviono | | 3M- | older_sibling | -PL.KIN |
| | Translation | He told about his older siblings. |
| ñipórape
|
|
| ñi- | pórape | | 3M- | older_sibling |
ñiwooꞌiji
|
|
| ñi- | woo | -ꞌ | =iji | | 3M- | want | -ACT | =RPT |
| | Translation | His older brother wanted to go to the... go back to the Sécure river. |
| tkemtoneyore
|
|
| t- | k- | emtone | =yore | | 3- | VZ- | work | =FUT |
ñipénoyo
|
|
| ñi- | péno | =yo | | 3M- | house.POSD | =FUT |
| | Translation | He is going to work, he will prepare his field, his house. |
| nakésane
|
|
| n- | a- | k- | ésane | | 1SG- | IRR- | VZ- | field |
naatoꞌo
|
|
| n- | a- | ato | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | can | -ACT |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
| | Translation | "I want to prepare a field, but I cannot work. |
| nawroꞌo
|
|
| n- | a- | wro | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | want | -ACT |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
| | Translation | If I want to work, my stomch hurts. |
| nwooꞌtsero
|
|
| n- | woo | -ꞌ | =tse | =ro | | 1SG- | want | -ACT | =contrast | =UNQ |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
nyuchchechepuerigia
|
|
| n- | yuchche | ~che | -pue | -ri | -gi | -a | | 1SG- | weed | ~RED | -CLF.ground | -PLURACT | -ACT | -IRR |
| | Translation | But I want to work, if I weed with the shovel, I can. |
| najranrusi
|
|
| n- | a- | jran | -rV | -si | | 1SG- | IRR- | speak_loud | -APPROX | -CLF.head |
nechjisra
|
|
| n- | echji | -s | -ra | | 1SG- | speak | -ACT | -EV.NZ |
pnaekchawre
|
|
| p- | naek | -ch | -a | =wre | | 2SG- | start | -ACT | -IRR | =once_again |
| | Translation | I can't speak up. Start again about Fidel. |
| Nnaekchawre
|
|
| n- | naek | -ch | -a | =wre | | 1SG- | start | -ACT | -IRR | =once_again |
ñechjisꞌo
|
|
| ñ- | echji | -s | -ꞌo | | 3M- | speak | -ACT | -APPL1 |
| | Translation | I'll start again about Fidel, what he said. |
| tkemtóneyo
|
|
| t- | k- | emtóne | =yo | | 3- | VZ- | work | =FUT |
ñipénoyo
|
|
| ñi- | péno | =yo | | 3M- | house.POSD | =FUT |
| | Translation | He wants to work, to prepare his field, his house. |
| takésane
|
|
| t- | a- | k- | ésane | | 3- | IRR- | VZ- | field |
takemtone
|
|
| t- | a- | k- | emtone | | 3- | IRR- | VZ- | work |
ñiyeꞌeriꞌiji
|
|
| ñi- | yeꞌe | =riꞌi | =ji | | 3M- | GPN | =IPFV | =RPT |
ñiyeꞌepaꞌriꞌiji
|
|
| ñi- | yeꞌe | -paꞌ | =riꞌi | =ji | | 3M- | GPN | -CLF.ground | =IPFV | =RPT |
ñiyeꞌeriꞌiji
|
|
| ñi- | yeꞌe | =riꞌi | =ji | | 3M- | GPN | =IPFV | =RPT |
| | Translation | He wants to have a field, to work, in his land, in his lot, in his... his lot in... what is it called ? |
| nemtiskojnopo
|
|
| n- | emtis | -ko | =jno | =po | | 1SG- | forget | -ACT | =RES | =PFV |
| | Translation | I forgot. |
| ñiyeꞌepaꞌi
|
|
| ñi- | yeꞌe | -paꞌi | | 3M- | GPN | -CLF.ground |
ñikemtoneeyore
|
|
| ñi- | k- | emtone | -e | =yore | | 3M- | VZ- | work | -APPL1 | =FUT |
| | Translation | Villa Tunari, his land where he was going to work, are you listening? |
| | | Translation | Good, this is good, Lady. |
| jwooꞌogne
|
|
| j- | woo | -ꞌo | -gne | | 2SG- | want | -ACT | -GEN.P.NZ |
pechoyorepo
|
|
| p- | echo | =yore | =po | | 2SG- | know | =FUT | =PFV |
| | Translation | This is it, what you wanted to know. Is this what you wanted to know? |
| Pechapotsero
|
|
| p- | ech | -a | -po | =tse | =ro | | 2SG- | know | -IRR | -MID | =contrast | =UNQ |
vemtonerepi
|
|
| v- | emtone | -re | -pi | | 1PL- | work | -DERIV | -CLF.fili |
| | Translation | Listen the way we Trinitarios work. |
| pawroꞌo
|
|
| p- | a- | wro | -ꞌo | | 2SG- | IRR- | want | -ACT |
pechjisꞌawokowriꞌi
|
|
| p- | echji | -s | -ꞌ | -a | -woko | -w | =riꞌi | | 2SG- | speak | -ACT | -APPL1 | -IRR | -PL | -1PL | =IPFV |
| | Translation | You, your speech (language?), you don't want to tell us. |
| pechjisꞌoyreeꞌi
|
|
| p- | echji | -s | -ꞌo | =yre | =eꞌi | | 2SG- | speak | -ACT | -APPL1 | =FUT | =IPFV |
piomyooriꞌi
|
|
| pi- | om | =yoo | =riꞌi | | 2SG- | take_along | =FUT | =IPFV |
| | Translation | We, our language of the Trinitarios, right, you know what to tell and carry to your town, that's it. |
| jwachampotsero
|
|
| j- | wach | -a | -m | =po | =tse | =ro | | 2SG- | pay | -IRR | -PL | =PFV | =contrast | =UNQ |
| | Translation | Now, pay me. |
| vechjiriiwórichu
|
|
| v- | echjiriiwó | =richu | | 1PL- | language | =RESTR |
| | Translation | We are Trinitarios, it's just our language. |
| najomrachriꞌi
|
|
| na- | jomra | -ch | =riꞌi | | 3PL- | desire | -ACT | =IPFV |
naechjiriiwo
|
|
| na- | echjiriiwo | | 3PL- | language |
Santísima Trinidad
|
|
| Santísima Trinidad | | Santissima Trinidad |
| | Translation | Why is it so ? The people desire their language, the language of God, Trinidad in the sky, Santisima Trinidad. |
| | | Translation | I am Trinitario, here is my town Trinidad. |
| | | Translation | You, your town is far away. |
| | | Translation | Ah ah ah, it's true. |
| pitekpopo
|
|
| p- | itekpo | =po | | 2SG- | arrive | =PFV |
ꞌwósare
|
|
| ꞌwo | -sa | -re | | live | -HAB.P.NZ | -NPOSD |
piomyórepo
|
|
| pi- | om | =yóre | =po | | 2SG- | take_along | =FUT | =PFV |
| | Translation | It is true, you arived in this town, you are going to take my language to your town. |
| | | Translation | You know that ? You know, Lady Francisca ? |
| pakꞌe
|
|
| p- | a- | kꞌe | | 2SG- | IRR- | be_like_this |
| | Translation | Say "I know". |
| nemtiskojnopo
|
|
| n- | emtis | -ko | =jno | =po | | 1SG- | forget | -ACT | =RES | =PFV |
tonapiiꞌi
|
|
| t- | a- | una | -pi | =iꞌi | | 3- | IRR- | put_aside | -CLF.fili | =IPFV |
| | Translation | I've forgotten once more; my head isn't good; I forget immediately. |
| Eneripkayo
|
|
| ene | =ripka | =yo | | this_way | =DUB | =FUT |
ñaatoꞌo
|
|
| ñ- | a- | ato | -ꞌo | | 3M- | IRR- | meet | -ACT |
takemtone
|
|
| t- | a- | k- | emtone | | 3- | IRR- | VZ- | work |
naatoꞌo
|
|
| n- | a- | ato | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | can | -ACT |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
nkotjejiriꞌi
|
|
| n- | kotjeji | =riꞌi | | 1SG- | have_stomach_pain | =IPFV |
| | Translation | It must be like this, that he can't work because he (said): "I cant work um... I have stomach pain, my belly hurts. |
| naatoꞌo
|
|
| n- | a- | ato | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | can | -ACT |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
| | Translation | And I can't work. |
| nwooꞌotserini
|
|
| n- | woo | -ꞌo | =tse | =r | =ini | | 1SG- | want | -ACT | =contrast | =UNQ | =PST |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
naatoꞌo
|
|
| n- | a- | ato | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | can | -ACT |
| | Translation | but I would like to work and I can't", he said. |
| Nwooꞌopo
|
|
| n- | woo | -ꞌo | =po | | 1SG- | want | -ACT | =PFV |
nakésane
|
|
| n- | a- | k- | ésane | | 1SG- | IRR- | VZ- | field |
ntupararegia
|
|
| n- | tupara | -re | -gi | -a | | 1SG- | charge | -PLURACT | -ACT | -IRR |
naetsínanu
|
|
| na- | et | -s | -ín | -a | -nu | | 3PL- | cut | -ACT | -APPL2 | -IRR | -1SG |
| | Translation | "I wanted to prepare my field and ask other people to fell the tree, this, |
| mponrerikriꞌi
|
|
| m- | ponre | -ri | -k | =riꞌi | | 1SG- | think_about | -PLURACT | -ACT | =IPFV |
| | Translation | this is what I have been thinking. |
| Nwooꞌotserini
|
|
| n- | woo | -ꞌo | =tse | =r | =ini | | 1SG- | want | -ACT | =contrast | =UNQ | =PST |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
| | Translation | But I wanted to work. |
| meriogirena
|
|
| merio | -gir | -ena | | half | -DIM | -IRR |
nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
ñikeeꞌiro
|
|
| ñi- | ke | =eꞌi | =ro | | 3M- | say | =IPFV | =UNQ |
tkemtoneyooriꞌi
|
|
| t- | k- | emtone | =yoo | =riꞌi | | 3- | VZ- | work | =FUT | =IPFV |
| | Translation | I wanted to work half of my field", he said he wanted to work. |
| pochinapuini
|
|
| poch | -ina | =pu | =ini | | end | -IRR | =PFV | =PST |
noosamrepuini
|
|
| n- | a- | uu | samre | =pu | =ini | | 1SG- | IRR- | be_good | heart | =PFV | =PST |
naksukrerekpo
|
|
| n- | a- | k- | sukre | ~re | -k | =po | | 1SG- | IRR- | VZ- | field | ~RED | -ACT | =PFV |
| | Translation | And when I would have finished my field, I would have been happy, this would have been planted. |
| nkoskureyore
|
|
| n- | ko- | skure | =yore | | 1SG- | VZ- | field | =FUT |
nwopnogneyre
|
|
| n- | wopno | -gne | =yre | | 1SG- | be_delighted | -GEN.P.NZ | =FUT |
nisororopuégiapo
|
|
| n- | isoro | ~ro | -pué | -gi | -a | =po | | 1SG- | weed | ~RED | -CLF.ground | -ACT | -IRR | =PFV |
| | Translation | I am going to cultivate plantain, manioc, rice, and this is what I will admire, I will weed. |
| nisororopuesrena
|
|
| n- | isoro | ~ro | -pue | -s | -r | -ena | | 1SG- | weed | ~RED | -CLF.ground | -ACT | -EV.NZ | -DIST |
nkemtonérena
|
|
| n- | k- | emtoné | -r | -ena | | 1SG- | VZ- | work | -EV.NZ | -IRR |
| | Translation | This I know, weeding, working with the machete, the shovel, this I can; |
| naatoꞌo
|
|
| n- | a- | ato | -ꞌo | | 1SG- | IRR- | can | -ACT |
| | Translation | But the work that is really hard, I can't any more. |
| nkotjejripo
|
|
| n- | kotjej | =ripo | | 1SG- | have_stomach_pain | =PFV |
| | Translation | I can't any more, because I have stomach pain." |
| ñitnaaꞌini
|
|
| ñ- | itna | =aꞌi | =ni | | 3M- | be_used | =IPFV | =PST |
| | Translation | Also he is used (to it) in the countryside. |
| ꞌwósare
|
|
| ꞌwo | -sa | -re | | live | -HAB.P.NZ | -NPOSD |
naetnawo
|
|
| na- | a- | etna | -wo | | 3PL- | IRR- | be_used | -MID |
| | Translation | "I am used to it, here in town they are not used to it", he says. |
| nkemtoneriꞌi
|
|
| n- | k- | emtone | =riꞌi | | 1SG- | VZ- | work | =IPFV |
| | Translation | "Because in the countryside, I am used to it, I am used to work, I want to be working. |
| Nñoserikriꞌi
|
|
| n- | ñoseri | -k | =riꞌi | | 1SG- | ask_for | -ACT | =IPFV |
tisópanu
|
|
| t- | isóp | -a | -nu | | 3- | let_go | -IRR | -1SG |
| | Translation | I was asked mu sister, and she hasn't left me. |
| tisoprigianriꞌi
|
|
| t- | isop | -ri | -gi | -a | -n | =riꞌi | | 3- | let_go | -PLURACT | -ACT | -IRR | -PL | =IPFV |
| | Translation | She is not leaving me go to the countryside. |
| Nwooꞌotsero
|
|
| n- | woo | -ꞌo | =tse | =ro | | 1SG- | want | -ACT | =contrast | =UNQ |
ꞌchochporichu
|
|
| ꞌchoch | =po | =richu | | future_day | =PFV | =RESTR |
naetnawo
|
|
| n- | a- | etna | -wo | | 1SG- | IRR- | be_used | -MID |
ꞌwósare
|
|
| ꞌwo | -sa | -re | | live | -HAB.P.NZ | -NPOSD |
| | Translation | But I want to in the next days, I want to go, because I can't get used to this town. |
| nitnagnena
|
|
| n- | itna | -gnena | | 1SG- | be_used | **** |
nowrigia
|
|
| n- | ow | -ri | -gi | -a | | 1SG- | live | -PLURACT | -ACT | -IRR |
ꞌwósare
|
|
| ꞌwo | -sa | -re | | live | -HAB.P.NZ | -NPOSD |
| | Translation | Because I am not used at all to being in this town. |
| nowriko
|
|
| n- | ow | -ri | -ko | | 3PL- | live | -PLURACT | -ACT |
ñikeeꞌiro
|
|
| ñi- | ke | =eꞌi | =ro | | 3M- | say | =IPFV | =UNQ |
| | Translation | I am used to the countryside, I live... I work in the field," he was saying. |
| ñipuegneꞌyore
|
|
| ñi- | puegne | -ꞌ | =yore | | 3M- | follow | -ACT | =FUT |
| | Translation | And who is he going to go with ? |
| taemꞌarine
|
|
| ta- | em | -ꞌ | -a | =rine | | 3NH- | watch | -ACT | -IRR | =RESTR |
mpuegneꞌa
|
|
| m- | puegne | -ꞌ | -a | | 1SG- | follow | -ACT | -IRR |
| | Translation | With who would it be ? One has to see, with whom could I go. |
| enjognena
|
|
| en | -jo | -gne | -na | | 3PL | -EXIST | -GEN.P.NZ | -IRR |
| | Translation | With those that could be and would go. |
| nawroꞌo
|
|
| na- | a- | wro | -ꞌo | | 3PL- | IRR- | want | -ACT |
tyomapionriꞌi
|
|
| ty- | om | -a | -pi | -on | =riꞌi | | 3- | take_along | -IRR | -CLF.fili | -PL | =IPFV |
piuchkogneripo
|
|
| pi- | uch | -ko | =gne | =ripo | | 2SG- | exit | -ACT | =INTENS | =PFV |
| | Translation | Me, I told him: "why would they want to take you because you have already left the countryside?", I told him. |
| nuchkoyre
|
|
| n- | uch | -ko | =yre | | 1SG- | exit | -ACT | =FUT |
nimtannikwoyre
|
|
| n- | im- | tan | ni | -k | -wo | =yre | | 1SG- | CAUS- | look_for | eat | -ACT | -MID | =FUT |
mpuegneꞌgieneyore
|
|
| m- | puegne | -ꞌ | -giene | =yore | | 1SG- | follow | -ACT | -GEN.P.NZ | =FUT |
| | Translation | "No, I will go out, I will go, I am going to look for... who I could go with", he said. |
| protoꞌognena
|
|
| p- | roto | -ꞌo | -gne | -na | | 2SG- | can | -ACT | -GEN.P.NZ | -IRR |
| | Translation | -If you can, just go! |
| ntupiiyo
|
|
| n- | tupii | =yo | | 1SG- | go_straight | =FUT |
| | Translation | -Where I will go is Coquinal", he said. |
| nnosꞌoyre
|
|
| n- | nos | -ꞌo | =yre | | 1SG- | do | -APPL1 | =FUT |
| | Translation | "There I will have my garden", he said; "yes, this is so". |
Text view • Utterance view
|