Interlinear glossed textT26| Recording date | 2008 |
|---|
| Speaker age | 41/30 |
|---|
| Speaker sex | f/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| pechjisꞌoyre
|
|
| p- | echji | -s | -ꞌo | =yre | | 2SG- | speak | -ACT | -APPL1 | =FUT |
| | Translation | What are you going to talk about ? |
| pechjisꞌapo
|
|
| p- | echji | -s | -ꞌ | -a | -po | | 2SG- | speak | -ACT | -APPL1 | -IRR | -MID |
pkemtoneyore
|
|
| p- | k- | emtone | =yore | | 2SG- | VZ- | work | =FUT |
| | Translation | You are going to talk about when you will go at Don Reynaldo's place, to work. |
| pkojmarichꞌo
|
|
| p- | ko- | jma | =richꞌo | | 2SG- | VZ- | disease | =still |
waynimꞌi
|
|
| w- | a- | yn | -imꞌi | | 1PL- | IRR- | go.IRR | -nothing |
pkesaneyreeꞌi
|
|
| p- | k- | esane | =yre | =eꞌi | | 2SG- | VZ- | field | =FUT | =IPFV |
| | Translation | You're still sick, we aren't going to go yet, (but) you have to go to work to the field (lit. you have to do the field). |
| | | Translation | On saturday or right now he is going to arrive [DR is in Cochabamba]. |
| taechjirikwoyre
|
|
| t- | a- | echjirikwo | =yre | | 3- | IRR- | discuss | =FUT |
| | Translation | Of that point Carmelo wants to talk with you. |
| ñiwooꞌooꞌiji
|
|
| ñi- | woo | -ꞌo | =oꞌi | =ji | | 3M- | want | -ACT | =IPFV | =RPT |
ñikomesaji
|
|
| ñi- | komesa | -ji | | 3M- | make_efforts | -CLF.amorph |
jveꞌyo
|
|
| j- | ve | -ꞌ | =yo | | 2SG- | take_out | -ACT | =FUT |
nakuveꞌo
|
|
| na- | ku- | ve | -ꞌo | | 3PL- | IRR.NEG- | take_out | -ACT |
nawooꞌogneeꞌi
|
|
| na- | woo | -ꞌo | -gne | =eꞌi | | 3PL- | want | -ACT | -GEN.P.NZ | =IPFV |
| | Translation | He wants you to go there, because he really wants you to take out this (the work), not the Menachos, he wants what the other ones wanted, he said |
| ayanariꞌini
|
|
| a- | yana | =riꞌi | =ni | | IRR- | go.IRR | =IPFV | =PST |
| | Translation | "I want him to go. It's better if everyone goes." he said (Carmelo to Natividad, talking about Marcial and Natividad). |
| trasaka
|
|
| t- | rasa | -k | -a | | 3- | recover | -ACT | -IRR |
| | Translation | I said to him (Carmelo) that when he (Marcial) feels better, we will go. |
| | | Translation | I said that I will also go. |
| muemꞌaꞌe
|
|
| mu- | em | -ꞌ | -a | -ꞌe | | 3M- | watch | -ACT | -IRR | -2PL |
| | Translation | "Go !", he said (Carmelo), "so that he (DR) will see you." |
| makoyemyore
|
|
| ma- | koyem | =yore | | 3M- | happen_to | =FUT |
| | Translation | "What is he going to say ?", he said. |
| taemotnu
|
|
| t- | a- | emot | -nu | | 3- | IRR- | know | -1SG |
| | Translation | No, he doesn't know me."I don't know his wife" (DR speaking about Natividad). ‘No, he does not know me.’ |
| nimotwokyore
|
|
| n- | imot | -wok | =yore | | 1SG- | know | -PL | =FUT |
machichanoviono
|
|
| ma- | chicha | -noviono | | 3M- | son/daughter | -PL.KIN |
tkemtoneraꞌono
|
|
| t- | k- | emtone | -raꞌ | -ono | | 3- | VZ- | work | -HAB.A.NZ | -PL |
| | Translation | "I want to know them all because I like his hard-working childrens", he said. (DR, according to Carmelo) |
| tnikriꞌiji
|
|
| t- | ni | -k | =riꞌi | =ji | | 3- | eat | -ACT | =IPFV | =RPT |
tnikriꞌi
|
|
| t- | ni | -k | =riꞌi | | 3- | eat | -ACT | =IPFV |
takochaneeꞌiji
|
|
| takochane | =eꞌi | =ji | | also | =IPFV | =RPT |
snikriꞌi
|
|
| s- | ni | -k | =riꞌi | | 3F- | eat | -ACT | =IPFV |
| | Translation | She ate eggs, she ate beef, with hot cocoa, this is what she ate (they say?) |
| tsokkojkoyre
|
|
| t- | sok | ~ko | -j | -ko | =yre | | 3- | defecate | ~RED | -CLF.amorph | -ACT | =FUT |
| | Translation | She is going to have diarrhea. |
| pkemꞌachꞌo
|
|
| p- | k- | em | -ꞌ | -a | =chꞌo | | 2SG- | CAUS- | go_out | -ACT | -IRR | =still |
pkemꞌachꞌo
|
|
| p- | k- | em | -ꞌ | -a | =chꞌo | | 2SG- | CAUS- | go_out | -ACT | -IRR | =still |
| | Translation | Turn off your radio, Francisca, turn off your radio. |
| tarotopo
|
|
| ta- | roto | =po | | 3NH- | suffice | =PFV |
| | Translation | Is it enough ? Not yet ? |
| apinaeji
|
|
| api | -na | =eji | | two | -CLF.GEN | =RPT |
tyanapuiji
|
|
| t- | yana | =pu | =iji | | 3- | go.IRR | =PFV | =RPT |
| | Translation | She'll be staying two weeks. Then she goes (she said). |
| apinaeji
|
|
| api | -na | =eji | | two | -CLF.GEN | =RPT |
tyanapuiji
|
|
| t- | yana | =pu | =iji | | 3- | go.IRR | =PFV | =RPT |
| | Translation | Two weeks. Then she goes. |
| nmetokooꞌi
|
|
| n- | meto | -ko | =oꞌi | | 1SG- | inform | -ACT | =IPFV |
pimꞌaaꞌini
|
|
| p- | im | -ꞌ | -a | =aꞌi | =ni | | 2SG- | watch | -ACT | -IRR | =IPFV | =PST |
pkatajigianu
|
|
| p- | kataji | -gi | -a | -nu | | 2SG- | do_favor | -ACT | -IRR | -1SG |
ꞌmoperonoyo
|
|
| ꞌmoper | -ono | =yo | | youngster | -PL | =FUT |
| | Translation | And that's why I asked her to look for, that she do me the favor of getting an English book for them as I said, the boys. |
| nimꞌarine
|
|
| n- | im | -ꞌ | -a | =rine | | 1SG- | watch | -ACT | -IRR | =RESTR |
| | Translation | She said "yes". "Yes, I will look for it", she said. |
| tꞌayudachowripo
|
|
| t- | ꞌayuda | -cho | -w | =ripo | | 3- | help | -ACT | -1PL | =PFV |
| | Translation | I am very happy because she is helping us (with whatever). |
| ꞌchopemurina
|
|
| ꞌchope | -muri | -na | | big | -CLF.group | -IRR |
| | Translation | It is not a lot but for example, she left a recorder in the past. |
| tkolaworachowokowripo
|
|
| t- | kolawora | -cho | -woko | -w | =ripo | | 3- | collaborate(Sp) | -ACT | -PL | -1PL | =PFV |
| | Translation | We are happy I am happy because she has already helped us. |
| timkatakowokowripo
|
|
| t- | imkata | -ko | -woko | -w | =ripo | | 3- | help | -ACT | -PL | -1PL | =PFV |
seraꞌikwore
|
|
| s- | eraꞌi | -k | =wore | | 3F- | leave | -ACT | =once_again |
| | Translation | She already helped us, she left an atlas, and the boys are doing their homework with it. Thank you. |
| nrusrupayacho
|
|
| n- | rusrupaya | -cho | | 1SG- | thank_you | -CAUS |
| | Translation | That's why I am very grateful to Francisca. |
| kopewore
|
|
| kope | =wore | | past_day | =once_again |
| | Translation | The past day she arrived and brought me an album. |
| pañerayre
|
|
| pañera | =yre | | handkerchief | =FUT |
vijachpiiyo
|
|
| vi- | jachp | -ii | =yo | | 1PL- | receive | -APPL1 | =FUT |
vtséramo
|
|
| v- | tséra | -mo | | 1PL- | tear | -CLF.fabric |
| | Translation | I was happy of the handkerchiefs she gave me, I will cry in it when she will go (lit. they will receive my tears when she will go). |
| | | Translation | “I am happy”, she also said. |
| taechokore
|
|
| t- | a- | echo | -kore | | 3- | IRR- | know | -POT.P.NZ |
kaerapukaeji
|
|
| kaera | =puka | =eji | | when | =DUB | =RPT |
nkuchowo
|
|
| n- | ku- | chowo | | 1SG- | IRR.NEG- | go_back |
nimiomrikyore
|
|
| n- | imi- | om | -ri | -k | =yore | | 1SG- | CAUS- | take_along | -PLURACT | -ACT | =FUT |
nwooꞌogne
|
|
| n- | woo | -ꞌo | -gne | | 1SG- | want | -ACT | -GEN.P.NZ |
nimiomriiyore
|
|
| n- | imi- | om | -ri | -i | =yore | | 1SG- | CAUS- | take_along | -PLURACT | -SP.P.NZ | =FUT |
| | Translation | She doesn't know when she'll come back, she says, but if I don't come, I will send what I want to be sent here. |
| taechokore
|
|
| t- | a- | echo | -kore | | 3- | IRR- | know | -POT.P.NZ |
simoyrepo
|
|
| s- | imo | =yre | =po | | 3F- | watch | =FUT | =PFV |
| | Translation | She doesn't know, she says, because she is going to look for her husband. |
Text view • Utterance view
|