Interlinear glossed textT15| Recording date | 2006 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| nowriko
|
|
| n- | ow | -ri | -ko | | 3PL- | live | -PLURACT | -ACT |
| | Translation | I live here, this is where I leave. |
| nutsiꞌa
|
|
| n- | ut | -s | -iꞌ | -a | | 1SG- | be_born | -ACT | -APPL1 | -IRR |
San Prasisku
|
|
| San Prasisku | | San_Francisco |
| | Translation | I was not born here (Lit. it is not here that I was born), I was born in San Francisco. |
| nutekpo
|
|
| n- | ute | -k | =po | | 1SG- | come | -ACT | =PFV |
| | Translation | I was born there. After the war, I came here. |
| | | Translation | So I stayed (here), now I am old, I won't go back to my village. |
| nechjisꞌo
|
|
| n- | echji | -s | -ꞌo | | 1SG- | speak | -ACT | -APPL1 |
nutekpo
|
|
| n- | ute | -k | =po | | 1SG- | come | -ACT | =PFV |
nimꞌopo
|
|
| n- | im | -ꞌo | =po | | 1SG- | watch | -ACT | =PFV |
| | Translation | Therefore I am telling about when I came here, I saw the one called Julia Ma'e. This man was already old. |
| matuparaꞌo
|
|
| ma- | tupara | -ꞌo | | 3M- | charge | -CLF.body |
tpioorikraꞌi
|
|
| t- | pioo | -ri | -k | -raꞌi | | 3- | shout_call | -PLURACT | -ACT | -HAB.A.NZ |
| | Translation | His position was to be a "shouter". |
| tpiooriko
|
|
| t- | pioo | -ri | -ko | | 3- | shout_call | -PLURACT | -ACT |
ꞌresiamíroꞌu
|
|
| ꞌresia | míroꞌu | | church | in_front |
| | Translation | In the ceremonies, the man was shouting in front of the church, in each corner of the square. |
| etjorichꞌo
|
|
| et | -jo | =richꞌo | | 3NH | -EXIST | =still |
| | Translation | There was still the Holy Crosses in the corners of this square in San Lorenzo. |
| mapioorisꞌo
|
|
| ma- | pioo | -ri | -s | -ꞌo | | 3M- | shout_call | -PLURACT | -ACT | -APPL1 |
najáñoko
|
|
| na- | jáño | -ko | | 3PL- | care_after | -ACT |
tyjáñoko
|
|
| ty- | jáño | -ko | | 3- | care_after | -ACT |
| | Translation | There he was shouting, the people were taking care of the ???, and he was taking care (of the people). |
| naemꞌa
|
|
| na- | em | -ꞌ | -a | | 3PL- | watch | -ACT | -IRR |
ypucha
|
|
| y- | pu | -ch | -a | | 1PL- | stick_with | -ACT | -IRR |
kwatrunano
|
|
| kwatru | -na | -no | | four | -CLF.GEN | -PL |
tyjañorikono
|
|
| ty- | jaño | -ri | -ko | -no | | 3- | care_after | -PLURACT | -ACT | -PL |
| | Translation | They were watching that we wouldn't come close to the four men, the four watchers (??). |
| tpuikonriꞌi
|
|
| t- | pui | -ko | -n | =riꞌi | | 3- | walk | -ACT | -PL | =IPFV |
| | Translation | They were walking at 4:00, at four in the morning, he was. |
| tpiooriko
|
|
| t- | pioo | -ri | -ko | | 3- | shout_call | -PLURACT | -ACT |
| | Translation | It was like this, he was shouting his name. |
| tparaako
|
|
| tpara | -rV | -ko | | charge | -DERIV | -NPOSD |
| | Translation | And his position was (also) to be machetero (traditional dancer). |
| tparaakopo
|
|
| tpara | -rV | -ko | =po | | charge | -DERIV | -NPOSD | =PFV |
tvettako
|
|
| t- | v | etta | -ko | | 3- | take_out | fix | -ACT |
| | Translation | And his position was (also) to be the one that unails the Lord, after the death of the Lord. |
| matuparaꞌo
|
|
| ma- | tupara | -ꞌo | | 3M- | charge | -CLF.body |
matuparaꞌo
|
|
| ma- | tupara | -ꞌo | | 3M- | charge | -CLF.body |
| | Translation | His responsibilities were three, the responsibilities of the man, his um... work. |
| naejrokpo
|
|
| na- | ejro | -k | =po | | 3PL- | give | -ACT | =PFV |
majórise
|
|
| ma- | jórise | | 3M- | feather_headdress |
naejrokpo
|
|
| na- | ejro | -k | =po | | 3PL- | give | -ACT | =PFV |
naejrokpo
|
|
| na- | ejro | -k | =po | | 3PL- | give | -ACT | =PFV |
ꞌtsomejiiko
|
|
| ꞌtsomejii | -ko | | material | -NPOSD |
| | Translation | When he (the Lord) died, the people gave him his feather crown, they gave him his cane, they gave him his clothes, that is called clothes of the deads, |
| | | Translation | and after, the Holy wooden rosary, |
| vijarechꞌo
|
|
| v- | ijare | -ch | -ꞌo | | 1PL- | name | -VZ | -APPL1 |
namuiiꞌosare
|
|
| na- | muiiꞌo | -sare | | 3PL- | clothes | -HAB.P.NZ |
tvettako
|
|
| t- | v | etta | -ko | | 3- | take_out | fix | -ACT |
| | Translation | and after, his um... cloth, they call it cloth what they are usually dressed with, when he was unnailing the Lord. |
| nimꞌogne
|
|
| n- | im | -ꞌo | -gne | | 1SG- | watch | -ACT | -GEN.P.NZ |
nutekpo
|
|
| n- | ute | -k | =po | | 1SG- | come | -ACT | =PFV |
nimꞌopo
|
|
| n- | im | -ꞌo | =po | | 1SG- | watch | -ACT | =PFV |
nimoraꞌipo
|
|
| n- | imoraꞌi | =po | | 1SG- | watch | =PFV |
nkoyꞌepo
|
|
| n- | ko- | yꞌe | =po | | 1SG- | VZ- | GPN | =PFV |
nkoyꞌepo
|
|
| n- | ko- | yꞌe | =po | | 1SG- | VZ- | GPN | =PFV |
| | Translation | I tell was I have seen, when I came here in San Lorenzo, this I have seen, I have watched it, I was eleven years. |
| nkoyꞌepo
|
|
| n- | ko- | yꞌe | =po | | 1SG- | VZ- | GPN | =PFV |
confirmancion
|
|
| confirmancion | | confirmation(Sp) |
| | Translation | I was twelve for my confirmation. |
| tyutekpo
|
|
| ty- | ute | -k | =po | | 3- | come | -ACT | =PFV |
tkijareeꞌi
|
|
| t- | k- | ijare | =eꞌi | | 3- | VZ- | name | =IPFV |
| | Translation | The one was was names Bishop Francisco Luna came, Francisco Luna was his name, he was an old bishop. |
| confirmancion
|
|
| confirmancion | | confirmation(Sp) |
| | Translation | He administered me confirmation here in the church. |
| confirmancion
|
|
| confirmancion | | confirmation(Sp) |
| | Translation | Many people had their confirmation. |
| pjokniꞌi
|
|
| p- | jo | -kni | -ꞌi | | DEM- | NH.SG | -NVIS | -CLF.atmo |
nimꞌogne
|
|
| n- | im | -ꞌo | -gne | | 1SG- | watch | -ACT | -GEN.P.NZ |
nitorisra
|
|
| n- | ito | -ri | -s | -ra | | 1SG- | live | -PLURACT | -ACT | -EV.NZ |
| | Translation | That's how it was, what I have seen, my story of my life, now I am old. |
| nkoyꞌepo
|
|
| n- | ko- | yꞌe | =po | | 1SG- | VZ- | GPN | =PFV |
| | Translation | I am 79 years old. |
| tawooꞌopo
|
|
| ta- | woo | -ꞌo | =po | | 3NH- | want | -ACT | =PFV |
tvitayorepo
|
|
| t- | vita | =yore | =po | | 3- | get_tired | =FUT | =PFV |
| | Translation | And now my body feels it's getting tired. |
| nakemtone
|
|
| n- | a- | k- | emtone | | 1SG- | IRR- | VZ- | work |
tajitakoregiene
|
|
| ta- | jitakore | -giene | | 3NH- | be_heavy | -GEN.P.NZ |
tajinapo
|
|
| tajina | =po | | EXIST.NEG.3NH | =PFV |
| | Translation | I can't work, (I can't carry) the big heavy things, nothing, that's it. |
| takeeꞌi
|
|
| ta- | ke | =eꞌi | | 3NH- | be_like_this | =IPFV |
jwooꞌogne
|
|
| j- | woo | -ꞌo | -gne | | 2SG- | want | -ACT | -GEN.P.NZ |
| | Translation | That's it, Lady, this is what you wanted to know, to hear. |
| moverenneni
|
|
| movere | =nneni | | many | =even_though? |
tkijarionriꞌi
|
|
| t- | k- | ijari | -on | =riꞌi | | 3- | VZ- | name | -PL | =IPFV |
trinranrupi
|
|
| trinran | -ru | -pi | | Trinitario | -DERIV | -CLF.fili |
| | Translation | And it could be a lot what they call stories in our language, this is called story, in our language, Trinitario is its name, |
| manokgiene
|
|
| ma- | nok | -giene | | 3M- | put | -GEN.P.NZ |
| | Translation | that the Eternal Father gave to Santissima Trinidad, we, we, the Trinitarios. |
Text view • Utterance view
|