Interlinear glossed textspacegames_sequence1_KSR-SP| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 39 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| sukatitapo s U k 6 t I t 6 p o
|
|
| sukat | -i | =ta | =po | | try | -UV2 | =2.GEN | =INCPL |
mangalanai m 6 N 6 l\` 6 n 6 i
| | Translation | well, you try first one, I mention |
| | | Translation | so look at this picture there |
| | | Translation | (is) an autotruck |
| | | Translation | transporting a cow |
| | | Translation | an autotruck is transporting a cow at the back |
| | | Translation | but at the back |
| | | Translation | not at the back but at the side |
| | | Translation | the cow is carried at the back |
| | | Translation | in the box at the back |
| | | Translation | oh, in the box |
| | | Translation | it means like this |
| | | Translation | this thing is not at the back |
| | | Translation | if at the back, it's clear here |
| | | Translation | outside the vehicle |
| | | Translation | the back, that's what it is called |
| | | Translation | this is an example, it is at the back |
| | | Translation | this, this, isn't it? |
| | | Translation | this is at the back |
| | | Translation | if it is still one whatchamacallit |
| | | Translation | this is not called the back |
| | | Translation | o, try to repeat it again |
| pogitata p O g I t 6 t a
|
|
| pog- | ita | =ta | | SF- | look for | =2.GEN |
| | Translation | look for a stone |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | with flowers |
| | | Translation | a snake is twisted around |
| | | Translation | really twisted |
| | | Translation | not this snake |
| | | Translation | how is the snake? |
| | | Translation | how is the snake? |
| | | Translation | o yes, but this is not a stone, this stone (?) |
| | | Translation | o this is a stone |
| ulangita U l\` 6 N I t a
|
|
| ulang | -i | =ta | | repeat | -UV2 | =2.GEN |
| | Translation | repeat once again |
| pogitarta p O g I t 6 r t a
|
|
| pog- | ita | -r | =ta | | SF- | look for | -UV1 | =2.GEN |
| | Translation | look for |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | where there is a pot |
| | | Translation | yes, yes, there is |
| laalanggob
|
|
| laa~ | langgob | | RDP2~ | lie.prone |
| | Translation | this cup which is lying prone |
| laalanggob l a: l\` 6 N g O b
|
|
| laa~ | langgob | | RDP2~ | lie.prone |
| | Translation | the cup is lying prone |
| laalanggob
|
|
| laa~ | langgob | | RDP2~ | lie.prone |
| | Translation | yes, the cup is lying prone |
| | | Translation | there are flowers |
| laalanggob l a: l\` 6 N g O b
|
|
| laa~ | langgob | | RDP2~ | lie.prone |
| | Translation | are lying prone |
| pogitata p O g I t 6 t a
|
|
| pog- | ita | =ta | | SF- | look for | =2.GEN |
kobuubungana k O b u: b U N 6 n a
|
|
| ko- | buu~ | bunga | =na | | EXIST- | RDP2~ | flower | =3s.GEN |
| | Translation | and look for the he ones that have flowers |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | there is a pot |
| kaddaan
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
buubungana
|
|
| buu~ | bunga | =na | | RDP2~ | flower | =3s.GEN |
| | Translation | there are flowers |
| nokkekes n O k: E k E s
|
|
| no- | k~ | kekes | | ST.RLS- | RDP1~ | open |
| | Translation | it is still not completely open |
| noitaku
|
|
| no- | ita | -0 | =ku | | POT.RLS- | see | -UV1 | =1s.GEN |
| | Translation | they are all equal, as I see it |
| molianuangako m O l\` I 6 n U 6 N 6 k o
|
|
| moli- | anu | -an | =ga | =ko | | RCP- | FILL | **** | =RSTR | =AND |
| | Translation | yes, they all resemble each other /they all whatchamacallit |
| | | Translation | they are not equal these different types (?) |
| mm t I U d 6 N 6
|
|
| mh | tiud | -an | =ga | | INTJ | unequal | **** | =RSTR |
| | Translation | mm |
| llagianna l: 6 g I 6 n: a
|
|
| l~ | lagian | =na | | RDP1~ | kind | =3s.GEN |
| | Translation | **** |
| molitiudan
|
|
| moli- | tiud | -an | | RCP- | unequal | **** |
| | Translation | yes, they are not the same |
| molitiudan
|
|
| moli- | tiud | -an | | RCP- | unequal | **** |
| | Translation | yes, they are not the same |
| | | Translation | the one you mean here, which one is it? |
| | | Translation | so look for the one which is still covered with a lid / that the lid is still covering |
| talobna t 6 l\` O b n a
|
|
| talob | =na | | cover with a lid | =3s.GEN |
| | Translation | |
| talobna
|
|
| talob | =na | | cover with a lid | =3s.GEN |
| | Translation | is covered with a lid / the lid is covering |
| mokotingana m O k O t I N 6 n a
|
|
| mo- | ko- | tinga | =na | | AV- | POT- | say | **** |
| | Translation | you talk again |
| | | Translation | I search again |
| | | Translation | this whatchamacallit |
| antuknako
|
|
| antuk | =na | =ko | | understand | =3s.GEN | =AND |
| | Translation | language in the sense of the original Totoli language |
| itaitamo I t 6 I t 6 m o
|
|
| ita | -i | =ta | =mo | | see | -UV2 | =2.GEN | =CPL |
kulampuʼ k U l\` 6 m p u:
| | Translation | yes, so look for the picture that I will guess |
| itaitamo I t 6 I t 6 m o
|
|
| ita | -i | =ta | =mo | | see | -UV2 | =2.GEN | =CPL |
| | Translation | look around |
| | | Translation | so I tell this story |
| | | Translation | if it is a car, "oto" is English, right? |
| | | Translation | that picture that has a watchamacallit, that has a flower pot |
| | | Translation | maybe there are many in which there is a flower pot |
| | | Translation | which one do you mean? /which one do you want me to look for? |
| pokianuta p O k I 6 n U t
|
|
| poki- | anu | =ta | | ?.RQV- | FILL | =2.GEN |
| | Translation | |
| | | Translation | the one that has this car |
| | | Translation | that has this truck |
| | | Translation | this car is a truck |
| | | Translation | the picture of the truck |
| | | Translation | maybe those two there |
| | | Translation | one is riding at the back |
| | | Translation | one is standing on the roof of the car at the front |
| | | Translation | which one do you want me to look for? |
| pokikusutita p O k I k U s U t I t a
|
|
| poki- | kusut | -i | =ta | | ?.RQV- | look for | -UV2 | =2.GEN |
| | Translation | |
| | | Translation | oh that is located |
| kaapna U 6 t
|
|
| kaap | =na | | roof of car | =3s.GEN |
| | Translation | on the roof of the car |
| | | Translation | situated on the roof of the car at the front |
| itaitako I t 6 I t 6 k o
|
|
| ita | -i | =ta | =ko | | see | -UV2 | =2.GEN | =AND |
kasaana k 6 s a: n a
|
|
| ko- | saa | =na | | EXIST- | snake | =3s.GEN |
| | Translation | try to look at the pictures that have a snake |
| | | Translation | that have a snake and also a flower pot |
| | | Translation | yes, there are also flowers there |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | |
| | | Translation | ok, there are also flowers |
| | | Translation | but there is also a stone, it's not very clear |
| leelenggopo l e: l E N g O p o
|
|
| lee~ | lenggo | =po | | RDP2~ | coil.around | =INCPL |
| | Translation | yes, how is the snake which is coiled around it? |
| leelenggo
|
|
| lee~ | lenggo | | RDP2~ | coil.around |
| | Translation | yes the snake is coiled around |
| | | Translation | so I ask (you) to look for |
| kupokiita k U p O k i: t a
|
|
| ku- | poki- | ita | | 1s.ACT- | ?.RQV- | see |
| | Translation | |
| nianumai n I 6 n U m 6 i
|
|
| ni- | anu | =mo | =ai | | RLS- | FILL | =CPL | =VEN |
| | Translation | the one which whatchamacallit too |
| lenggona l E N g O n a
|
|
| lenggo | =na | | coil around | =3s.GEN |
| | Translation | it is twisted |
| nabbaamai n 6 b: a: m 6 i
|
|
| no- | babaʼ | =mo | =ai | | ST.RLS- | fall apart | =CPL | =VEN |
| | Translation | is it unravelled |
| nabbaamai
|
|
| no- | babaʼ | =mo | =ai | | ST.RLS- | fall.apart | =CPL | =VEN |
| | Translation | oh already unravelled |
| noitatamo n O I t 6 t 6 m o
|
|
| no- | ita | =ta | =mo | | POT.RLS- | see | =2.GEN | =CPL |
| | Translation | do you see (it)? |
| malampuʼ m 6 l\` 6 m p u:
| | Translation | I guess |
| | | Translation | here there is also, it's not clear |
| | | Translation | the snake is twisted around the stone |
| | | Translation | yes, twisted around the stone |
| mbiimbilang m b i: m b I l 6 N
| | Translation | a rosary or maybe a tasbih (rosary) |
| | | Translation | maybe there are two types there, sir |
| nallagian n 6 l\:` 6 g I 6 n
| | Translation | |
| kaddaanna k 6 d: a: n: a
|
|
| ko- | dadaan | ana | | EXIST- | EXIST | MED |
| | Translation | there is that rosary |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | I see there is (something) yellow at the tip |
| | | Translation | one of them there isn't (sth yellow) |
| | | Translation | this one does not have (something) yellow |
| | | Translation | oh it does not have (something) yelllow |
| | | Translation | it doesn't have |
| | | Translation | there is (something) yellow |
| | | Translation | yes and one is yellow |
| pokikusutita p O k I k U s U t I t a
|
|
| poki- | kusut | -i | =ta | | ?.RQV- | look for | -UV2 | =2.GEN |
| | Translation | so, which one do you want me to look for? |
| | | Translation | oh the one whose tip is yellow |
| | | Translation | whose tip is yellow |
| patonitako p 6 t O n I t 6 k o
|
|
| po- | to- | ita | =ko | | SF- | INVOL- | see | =AND |
| | Translation | to observe |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | there is one that has flowers and many pots |
| pokikusuti p O k I k U s U t i
|
|
| poki- | kusut | -i | | ?.RQV- | look for | -UV2 |
| | Translation | so the one that I want (to make you) look for |
| talobna t 6 l\` O b n a
|
|
| talob | =na | | cover.with.a.lid | =3s.GEN |
| | Translation | that has no lid |
| nolumulasmo n O l\` U m U l\` 6 s m o
|
|
| no- | l | -um- | ulas | =mo | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter | =CPL |
| | Translation | its earth is scattered around |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | there is maybe just a little bit of earth |
| | | Translation | there is a lot, there are two stacks |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
nollumpuan n O l\:` U m p U
|
|
| no- | l~ | lumpu | | RCP1.RLS- | RDP1~ | gather |
| | Translation | |
| nollumpuan n O l\:` U m p
|
|
| no- | l~ | lumpu | | RCP1.RLS- | RDP1~ | assemble |
| | Translation | so those two stacks |
| nollumpuan
|
|
| no- | l~ | lumpu | -an | | RCP1.RLS- | RDP1~ | assemble | **** |
| | Translation | this two stacks |
| | | Translation | ok, you watchamacallit again |
| | | Translation | eh there is also a cup |
| laalanggob
|
|
| laa~ | langgob | | RDP2~ | lie.prone |
| | Translation | lying prone |
| | | Translation | maybe there are four here, which one? |
| | | Translation | the one which has whatchammacallit |
| nolumulas
|
|
| no- | l | -um- | ulas | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter |
| | Translation | is not scattered around |
| nogiimai
|
|
| nog- | gii | =mo | =ai | | AV.RLS- | separate | =CPL | =VEN |
| | Translation | but the earth is like separated, but |
| | | Translation | near the flower |
| | | Translation | near the flowers |
| lumpuanna l U m p U 6 n: a
|
|
| lumpu | -an | =na | | gather | -NR | =3s.GEN |
| | Translation | maybe there are many that are piled / with high piles |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
laalanggat l a: l\` 6 N g 6 t
| | Translation | there is also a long one in the edge (?) |
| | | Translation | ok number four |
| | | Translation | ok, so, which one do you mean? |
| luulumpu l u: l\` U m p u
| | Translation | the piled up |
| | | Translation | yes, the piled up |
| | | Translation | the piled up in a heap |
| luulumpu l u: l\` U m p u
nobuntumo n O b U n t U m o
|
|
| no- | buntu | =mo | | ST.RLS- | heap | =CPL |
| | Translation | |
| kobuubunga k O b u: b U N a
|
|
| ko- | buu~ | bunga | | EXIST- | RDP2~ | flower |
| | Translation | yes, so, the flowers that have flowers and that have this pot (?) |
| talobna t 6 l\` O b n a
|
|
| talob | =na | | cover with a lid | =3s.GEN |
| | Translation | the lid is still not completely detached from it |
| | | Translation | yes, it is not yet detached |
| noitatamo n O I t 6 t 6 m o
|
|
| no- | ita | =ta | =mo | | POT.RLS- | see | =1pi.GEN | =CPL |
| | Translation | so you've already seen (it) |
| noitakumo
|
|
| no- | ita | -0 | =ku | =mo | | POT.RLS- | see | -UV1 | =1s.GEN | =CPL |
| | Translation | yes, I've already seen (it) |
| | | Translation | I (do it) again |
| | | Translation | there are those watchamacallit |
| nolumulas
|
|
| no- | l | -um- | ulas | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter |
| | Translation | but the earth is scattered around a little bit |
| | | Translation | detached from it |
| ai O l\` U m
|
|
| ai | l | -um- | | INTJ | scatter | -AUTO.MOT- |
| | Translation | oh scattered |
| nakadisai
|
|
| no- | kadis | =ai | | ST.RLS- | loose | =VEN |
| | Translation | uncovered |
| neteteakmo
|
|
| no- | teteak | =mo | | ST.RLS- | extend | =CPL |
| | Translation | (the earth is) dispersed but there is not that much |
| kaddaan k 6 d: a: n
|
|
| ko- | d~ | daan | | EXIST- | RDP1~ | EXIST |
| | Translation | the picture that is here |
| itaitako I t 6 I t 6 k o
|
|
| ita | -i | =ta | =ko | | see | -UV2 | =1pi.GEN | =AND |
| | Translation | try to find the autotruck that carries a cow at the back |
| noitakumo
|
|
| no- | ita | -0 | =ku | =mo | | POT.RLS- | see | -UV1 | =1s.GEN | =CPL |
| | Translation | I've already seen (it) |
| | | Translation | so there is that whatchamacallit |
| | | Translation | twisted around the stone |
| | | Translation | there is also a pot |
| | | Translation | the snake is twisted around the stone |
| | | Translation | there is a pot |
| mogintangayopana m O g I n t 6 N 6 j O p 6 n a
| | Translation | ****? |
| | | Translation | it's not a pot |
| tanggayopan t 6 N g 6 j O p 6 n
| | Translation | that is only a plant growing |
| | | Translation | what are these rosaries? (?) |
| | | Translation | these rosaries/ these are rosaries (?) |
| | | Translation | these two rosaries |
| | | Translation | and try to find these rosaries |
| | | Translation | so, one has a pot |
| | | Translation | but is not whatchamacallit |
| nolumulas
|
|
| no- | l | -um- | ulas | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter |
| | Translation | the leafs (are not?) scattered around |
| | | Translation | are not scattered around |
| nolumulas
|
|
| no- | l | -um- | ulas | | AV.RLS- | scatter | -AUTO.MOT- | scatter |
| | Translation | the earth is scattered around |
| | | Translation | which is outside the pot |
Text view • Utterance view
|