Interlinear glossed text

mc_tabasaran_horse

Recording date2010
Speaker age64
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
nc
m u
mu
PROX(ABS)
ʁaxnu
nc
 
ʁa-
PFV-
ʁaxundar
nc
R a x u n d a r
ʁa-x-un-dar
PFV-become(HSG)-PST-NEG
sar
nc
s a r
sa-r
one-HSG
q’abi
nc
q_> a b i
q’abi
old
admi
nc_np.h
a d m i
admi
man(ABS)
,
 
 
kasib
nc
k a s i b
kasib
poor
[
 
 
intkal
nc
 
[intkal]
NC
]
 
 
admi
nc
a d m i
admi
man(ABS)
.
 
 
TranslationOnce there was an old man, a poor man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
aǯi
v:pred
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
šubur
ln_num
S u b u r
šubu-r
three-HSG
baž
np.h:p
b a Z
baž
boy(ABS)
.
 
 
TranslationHe had three sons.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁan
ln_dem_pro.h:poss
m u R a n
muʁa-n
PROX-GEN
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
šubur
ln_num
S u b u r
šubu-r
three-HSG
bažra
np.h:s_cv=other
b a Z r a
baž=ra
boy(ABS)=ADD
aǯi
v:pred
? a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
,
 
 
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL
,
 
 
hamcːib
ln
h a m t:s i b
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
kasibvalra
np:s_cv=other
k a s i b v a l r a
kasibval=ra
poverty(ABS)=ADD
kaǯi
v:predex
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
daši
np.h:s
d a S i
daši
father(ABS)
jik’uru
v:pred
j i k_> u r u
jik’-uru
die(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationHe had his three sons, they were poor, their father died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
daši
np.h:s
d a S i
daši
father(ABS)
jik’uru
v:pred
j i k_> u r u
jik’-uru
die(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationThe father died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
daši
np.h:s_pc
d a S i
daši
father(ABS)
ʁač’igan
v:pred
R a tS_> i g a n
ʁa-č’-i-gan
PFV-die(HSG)-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
čpːin
ln_refl.h:poss
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
aˤdat
np:s
? a_?\ d a t
aˤdat
custom(ABS)
vuǯi
v:pred
v u dZ i
vu-ǯi
COP-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
,
 
 
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
uˤbχuˤri
v:pred
u_?\ b X u_?\ r i
-b-χ-uˤri
save-NSG-save-ICVB
,
 
 
nuq
other
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
uˤbχuˤri
other
u_?\ b X u_?\ r i
-b-χ-uˤri
save-NSG-save-ICVB
.
 
 
TranslationWhen the father died, they had a tradition to guard the grave, to guard the grave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
aba.ji
np.h:a
a b a j i
abaji
father(ERG)
vasijat
np:p
v a s i j a t
vasijat
will(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
murar.iz
dem_pro.h:obl
m u r a r i z
mu-rari-z
PROX-PL-DAT
.
 
 
TranslationThe father had made a will for them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ǯan
ln_adj
dZ a n
ǯan
dear
baž
np.h:voc
b a Z
baž
boy
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
harur
ln
h a r u r
har-ur
each-HSG
sad
ln_num
s a d
sa-d
one-NSG
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
dusun
v:pred
d u s u n
dus-un
sit(HSG)-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
uˤbχaj
v:pred
u_?\ b X a j
-b-χ-aj
save-NSG-save-IMP.PL
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
jis̊.u
np:other
 
jis̊u
night(ERG)
,
 
 
jis̊.u
np:other
 
jis̊u
night(ERG)
.
 
 
TranslationHe had said, Dear sons, every night, sit and guard my grave, at night, at night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
bažar.i
np.h:a
b a Z a r i
baž-ari
boy-PL(ERG)
gardan.ǯiʔ
np:l
g a r d a n dZ i ?
gardanǯi
neck-IN
bisuru
v:pred
b i s u r u
b-is-uru
NSG-catch-FUT
,
 
 
harur.i
dem_pro.h:a
h a r u r i
har-uri
each-HSG(ERG)
sad
ln_num
s a d
sa-d
one-NSG
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
.
 
 
.
 
 
.
 
 
šubud
v:pred=rv-pro_1_a
u_?\ b X u_?\ d a r tS a
-b-χ-uˤ-dar=ča
save-NSG-save-FUT-NEG=1PL(EXCL)
uˤbχuˤdarča
other
k_> u r
k’ur
CIT
k’ur
dem_pro.h:a
h a r u r i
har-uri
each-HSG(ERG)
,
 
 
harur.i
rn_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
,
 
 
šubud
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
jis̊.an
v:pred=rv-pro_1_a
 
save
uˤbχuˤrča
other
 
k’ur
CIT
TranslationThe sons, honouring their obligations, said, Each of us won't guard (the grave) for just one night, each of us three will guard (it) for three nights.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uˤbχuˤrča
v:pred=rv-pro_1_a
u_?\ b X u_?\ r tS a
-b-χ-uˤr=ča
save-NSG-save-FUT=1PL(EXCL)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
.
 
 
TranslationThey said, (We)'ll (each) guard (the grave) for three nights.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
murar.in
ln_dem_pro:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
sifte
ln_adj
s i f t e
sifte
first
nubat
np:s
n u b a t
nubat
turn(ABS)
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
aˤχuˤnu
ln_adj
a_?\ X u_?\ n u
aˤχuˤ=nu
old=FOC
c̊uc̊ː.un
np.h:other
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
.
 
 
TranslationAnd the first turn was that of the oldest brother.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
aba.jiz
np.h:obl
a b a j i z
abaji-z
eldest_brother-DAT
kin
np:s_cv
k i n
kin
fear
kaǯi
v:pred
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
,
 
 
aǯi
v:pred
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
derdi
np:s
d e r d i
derdi
trouble(ABS)
.
 
 
TranslationThe eldest son was afraid and became very sad.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁu
nc
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
baž
np.h:s
b a Z
baž
boy(ABS)
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
sifte
ln_adj
s i f t e
sifte
first
jis̊an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
TranslationHe, the eldest son goes the first night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
baž
np.h:s_pc
b a Z
baž
boy
ʁušigan
v:pred
R u S i g a
ʁ--i-gan
PFV-come(HSG)-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
hac’is̊ar.ingan
other
h a ts_> i S_w a r i n g a n
hac’is̊-ari-n-gan
halfnight-PL-GEN-TEMP
qivru
v:pred
q i v r u
q-iv-ru
POST-put-FUT
mik
np:s
m i k_>
mik’
wind(ABS)

 
 
,
 
 
kulak
rn_np
k u l a k
kulak
whirlwind(ABS)
t’urfan
rn_np
t_> u r f a n
t’urfan
windstorm(ABS)
.
 
 
TranslationWhen the oldest brother went, in the middle of the night, a strong wind, storm and rain, arose.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
****
m u
muʁa
PROX
<<wip>>
****
 
****
****
ʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
R a z
muʁa-z
PROX-DAT
guč’
np:p
g u tS_>
guč’
fear
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
baliz
np:appos
b a l i z
bali-z
boy-DAT
TranslationHe was afraid, this oldest son.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
aldabʁu
v:pred
? a l d a b R u
alda-b-ʁ-u
put_out-NSG-put_out-FUT
nuq’.ǯin
ln_np:poss
n u q_> dZ i n
nuq’ǯi-n
grave-GEN
ʁʷan.ǯilan
ln_np
R_w a n dZ i l a n
ʁʷanǯi-l-an
stone-SUPER-ELAT
χab
np:s
X a b
χab
back_edge(ABS)
.
 
 
TranslationThe back edge of the grave stone rose up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ris̊uz
v:pred
r i S_w u z
ris̊u-z
move(HSG)-INF
šuldar
rv_aux
S u l d a r
šul-dar
become-FUT.NEG
muʁaxan
np:ncs
m u R a x a n
muʁa-x-an
PROX-APUD-ELAT
.
 
 
TranslationHe couldn't move.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
hacːi
ln
h a t:s i
ha-cːi
EMPH-ADV(DIST)
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
uǯub
ln_adj
u dZ u b
uǯu-b
beautiful-NSG
haˤjvan
np.d:s_cv
h a_?\ j v a n
haˤjvan
horse(ABS)
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
-hamu
-EMPHPROX(ATTR)
haˤjvn.i
np.d:a_cv
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
kːiribʁun
v:pred
k: i r i b R u n
kː-iri-b-ʁ-un
SUB-dig_up-NSG-dig_up-PCVB
,
 
 
kːiribʁun
other
k: i r i b R u n
kː-iri-b-ʁ-un
SUB-dig_up-NSG-dig_up-PCVB
kːiribʁun
other
k: i r i b R u n
kː-iri-b-ʁ-un
SUB-dig_up-NSG-dig_up-PCVB
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
kːiribʁun
other
k: i r i b R u n
kː-iri-b-ʁ-un
SUB-dig_up-N-dig_up-PCVB

np:p
i tS_>
ič’
hole(ABS)

 
 
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
,
 
 
nuq’.ǯiʔ
np:l
n u q_> dZ i ?
nuq’ǯi
grave-IN
,
 
 
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
raˤbʁuˤru
v:pred
r a_?\ b R u_?\ r u
raˤ-b-ʁ-uˤru
grind-NSG-grind-FUT
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
.
 
 
TranslationSuddenly, a big nice horse came along, and it started digging up and digging up the grave and made a hole in the grave, and like this it destroyed the grave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gʷač’in.ǯiz
np:other
g_w a tS_> i n dZ i z
gʷač’inǯi-z
morning-DAT
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
.
 
 
TranslationWhat did he do in the morning?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.d:s
m u
mu
PROX(ABS)
aˤbʁuru
v:pred
a_?\ b R u r u
-b-ʁ-uru
go_away-NSG-go_away-FUT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
vaχt.na
np:other
v a X t n a
vaχtna
time(ERG)
.
 
 
TranslationAt some point it (the horse) went away.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
gʷač’in.ǯiz
np:other
g_w a tS_> i n dZ i z
gʷač’inǯi-z
morning-DAT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bal.i
np.h:a_cp_cv
b a l i
bali
boy(ERG)
ras
other:lvc
r a s
ras
right
dap’u
v:pred
d a p_> u
d-ap’-u
PFV-do-PCVB
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
,
 
 
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
go-FUT
qadarkun
rv_v
q a d a r k u n
qada-r-k-un
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
.
 
 
TranslationIn the morning, the son straightened the grave and came back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
qadarkun
lv_v
q a d a r k u n
qada-r-k-un
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁafigan
v:pred
R a f i g a n
ʁa-f-i-gan
PFV-come-PFV.PTCP-TEMP
c̊jir.i
np.h:a
tS_w j i r i
-jiri
brother-PL(ERG)
herχru
v:pred
h e r X r u
herχ-ru
ask-FUT
fu
intrg_other:p
f u
fu
what
ʁaˤbqːunvuz
v:pred=rv-pro_2_ncs
R a_?\ b q: u n v u z
ʁaˤ-b--un=vu-z
see-NSG-see-PST=2SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationWhen he came back, the brothers asked (him): What did you see?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hič
ln
h i tS
hič
at_all
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ajib
v:predex
a j i b
a-ji-b
be(IN)-PTCP-NSG
adar
rv_aux
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
hič
np:p
f u k_>
fuk’a
nothing(ABS)
fuk’a
v:pred=rv-pro_1_ncs
R a_?\ b q: u n d a r z u z
ʁaˤ-b--un-dar=zu-z
see-NSG-see-PST-NEG=1SG-DAT
ʁaˤbqːundarzuz
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationThere was nothing at all, he said, I did not see anything.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
k’urdar
v:pred
k_> u r d a r
k’-ur-dar
say-FUT-NEG
čaz
refl.h:obl
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
ʁabšib
v:predex
R a b S i b
ʁa-b-š-i-b
PFV-NSG-become-PFV.PTCP-NSG
.
 
 
TranslationHe didn't say what had happened to him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
,
 
 
q’ud
ln_num
q_> u d
q’u-d
two-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
.
 
 
TranslationThen the middle brother went for the second night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊i
np.h:s_pc
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
ʁušgan
v:pred
R u S g a n
ʁ--gan
PFV-go(HSG)-PFV.PTCP+TEMP
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
-hamu
-EMPHPROX(ATTR)
funu
ln
f u n u
fu=nu
what=FOC
vaχt.na
np:s
v a X t n a
vaχtna
time(ERG)
ʁafnuš
v:pred
R a f n u S
ʁa-f-nu
PFV-come-PST-COND
jis̊.nu
np:other
j i S_w n u
jis̊nu
night(ERG)
hac’is̊ar.ingan
np:other
h a ts_> i S_w a r i n g a n
hac’is̊aringan
halfnight****-GEN-TEMP
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
mutmu
ln
m u t m u
mutmu
thing(ABS)
mik
np:s
m i k_>
mik’
wind(ABS)

 
 
ut’ubc̊ːu
v:pred
u t_> u b t:S_w u
ut’u-b-c̊ː-u
go_out-NSG-go_out-PCVB
ʁuˤru
rv_aux
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
go-FUT
.
 
 
TranslationWhen the middle brother went at the same time that night, in the middle of the night the wind arose.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hamʁura
dem_pro.h:a_cv=other
h a m R u r a
ha-mʁu=ra
EMPH-PROX(ERG)=ADD
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
aldabʁu
v:pred
a l d a b R u
alda-b-ʁ-u
put_out-NSG-put_out-PCVB
χab
np:s_cv
X a b
χab
back_edge(ABS)
nuq’.ǯin
rn_np:poss
n u q_> dZ i n
nuq’ǯi-n
grave-GEN
ʁʷan.ǯilan
rn
R_w a n dZ i l a n
ʁʷanǯi-l-an
stone-SUPER-ELAT
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
uˤlč’uˤq’uˤn
v:pred
u_?\ l tS_> u_?\ q_> u_?\ n
uˤlč’uˤq’-uˤn
close(PL)-PCVB
uler
np:p
u l e r
ul-er
eye-PL(ABS)
,
 
 
ris̊udar
v:pred
r i S_w u d a r
ris̊-u-dar
move-FUT-NEG
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
,
 
 
guč
np:p
g u tS_>
guč’
fear

 
 
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
muʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
.
 
 
TranslationThe back edge of the grave stone rose up, he closed his eyes, did not move, he was afraid.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hadmu
ln
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
jis̊.ansi
np:other=other
j i S_w a n s i
jis̊a-n=si
night-GEN=like
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
haˤjvn.i
np.d:a
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
qana
other
q a n a
qana
again
raˤbʁuru
v:pred
r a_?\ b R u r u
raˤ-b-ʁ-uru
grind-NSG-grind-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
.
 
 
TranslationThis night like (the first time), the horse again destroyed the grave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
daraˤbʁun
v:pred
d a r a_?\ b R u n
da-raˤ-b-ʁ-un
PFV-grind-NSG-grind-PCVB
udubc̊’un
v:pred
u d u b tS_w_>
udu-b-c̊’
go_out-NSG-go_out
aˤbʁuˤru
v:pred
a_?\ b R u_?\ r u
-b-ʁ-uˤru
go-NSG-go-FUT
.
 
 
Translation(The horse) went away, raced away and went away.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
,
 
 
düz
other:lvc
d y z
düz
right
dap’u
v:pred
d a p_> u
d-ap’-u
PFV-do-PCVB
,
 
 
gʷač’igan
np:other
g_w a tS_> i g a n
gʷač’i-gan
morning-TEMP
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
elebkun
v:pred
e l e b k u n
ele-b-k-un
cover-NSG-cover-PCVB
,
 
 
qadarkun
v:pred
q a d a r k u
qada-r-k-un
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁuˤru
rv_v
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
.
 
 
TranslationThen what did he do? In the morning he repaired the grave, covered it up, and came back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
fu
intrg_other:p
f u
fu
what
ʁaˤbqːuˤvuz
v:pred=rv-pro_2_ncs
R a_?\ b q: u_?\ v u z
ʁ--b--uˤ=vu-z
PFV-see-NSG-see-PST=2SG-DAT
,
 
 
c̊i
np.h:voc
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationWhat did you see, brother, (his brothers) asked him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ajib
v:predex
a j i b
a-ji-
be(IN)-PTCP-NSG
adar
rv_aux
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
fuk’a
np:p
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ʁaˤbqːuˤndarzuz
v:pred=rv-pro_1_ncs
R a_?\ b q: u_?\ n d a r z u z
ʁ--b--uˤn-dar=zu-z
PFV-see-NSG-see-PST-NEG=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThere was nothing, he says, I did not see anything.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
.
 
 
TranslationOn the third night the youngest brother went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊i
np.h:s_pc
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
ʁuši
v:pred
R u S i
ʁ--i
PFV-go(NSG)-PFV.PTCP
jis̊an
np:other=other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
<<wip>>
****
 
****
****
na
****
n a
=na
=ADD
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
go-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
mutmu
np:s
m u t m u
mutmu
thing(ABS)
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
TranslationAnd the night the young brother went the same thing happened.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
kːiribʁuz
v:pred
k: i r i b R u z
kːiri-b-ʁu-z
dig_up-NSG-dig_up-INF
quˤʁgan
rv_aux
q u_?\ R g a n
quˤʁ-gan
start-PFV.PTCP+TEMP
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊uc̊ː.u
np.h:a_cp
tS_w u t:S_w u
c̊uc̊ːu
brother(ERG)
guč
other:lvc
g u tS_>
guč’
fear

 
 
ap’udar
v:pred
a p_> u d a r
ap’-u-dar
do-FUT-NEG
.
 
 
Translation(The horse) came, but when it started to dig up (the grave), the little brother was not afraid.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gat’ariz
v:pred
 
gat’
saddle_up
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
haˤvn.iin
np.d:l
h a_?\ v n i i n
haˤvni-in
horse-SUPER
eleuru
v:pred
? e l e u r u
ele-uru
sit(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationUntil he was in the saddle, he sat on the horse.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eleuru
v:pred
e l e u r u
ele-uru
sit(HSG)-FUT
,
 
 
jalar
other:lvc
j a l a r
jal-ar
spur-PL
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
.
 
 
TranslationHe sat (on it) and spurred it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤlamatar
other:lvc
a_?\ l a m a t a r
aˤlamat-ar
astonishment-PL(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
haˤjvn.i
np.d:a_cp
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
.
 
 
TranslationThe horse was surprised.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.h:p
m u
mu
PROX(ABS)
čak
nc
tS a k
ča-k
REFL-CONT
ʁitudar
v:pred
R i t u d a r
ʁit-u-dar
leave-FUT-NEG
,
 
 
TranslationThe horse did not leave him (on its back).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fu
intrg_other:p
f u
fu
what
TranslationWhat did it do?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ildipuru
v:pred
i l d i p u r u
ildip-uru
fling_down-FUT
č’al.an
nc
tS_> a l a
č’ala
NC
.
 
 
TranslationThe horse flung (him) [down on the ground (?)].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.d:a
m u
mu
PROX(ABS)
ildipuru
v:pred
i l d i p u r u
ildip-uru
fling_down(HSG)-FUT
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
.
 
 
TranslationIt flung him down that night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁu
dem_pro.h:a_cp_cv
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
qanara
other=other
q a n a r a
qana=ra
again=ADD
gʷač’in.ǯikːna
np:other
g_w a tS_> i n dZ i k: n a
gʷač’inǯi-kː-na
morning-SUB-LAT
düz
other:lvc
d y z
düz
right
dap’u
v:pred
d a p_> u
d-ap’-u
PFV-do-PCVB
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
,
 
 
qadarku
v:pred
q a d a r k u
qada-r-k-u
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁuˤru
rv_aux
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
χul.az
np:g
X u l a z
χula-z
house-DAT
.
 
 
TranslationIn the morning, having repaired the grave, he came back home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
fikrar.ikː
np:g
f i k r a r i k:
fikr-ari-kː
thought-PL-SUB
kːaqru
v:pred
k: a q r u
kː-aq-ru
SUB-fall(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationHe was absorbed in thought.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fikrar
other:lvc
f i k r a r
fikr-ar
thought-PL(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
.
 
 
Translation(He) was thinking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ah
other
 
ah
PTCL
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
aba.ji
np.h:a_cv
a b a j i
abaji
father(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
učuz
pro.1:obl
u tS u z
uču-z
we(EXCL)-DAT
haǯigan
v:pred
h a dZ i g a n
h-a-ǯi-gan
APUD-be-ICVB-TEMP
ʁapnu
v:pred
R a p n u
ʁa-p-nu
PFV-say-PCVB
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL-GEN
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
uˤbχ
v:pred
u_?\ b X
-b-χ
save(IMP)-NSG-save(IMP)
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
.
 
 
TranslationAh, he thought, when we had our father with us, he said to guard his grave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamus
other
h a m u s
hamus
now
hap’zajk’an
v:pred=rv-pro_1_s=rv
h a p_> z a j k_> a n
hap’=za=jk’an
what_do=1SG:AG=PTCL
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ERG)
.
 
 
TranslationNow what do I do? he thought.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qana
other=other
q a n a
qa=na
then=ADD
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
,
 
 
juq’ud
ln_num
j u q_> u d
juq’u-d
four-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊uc̊ː.un
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
nubat
np:s
n u b a t
nubat
turn(ABS)
vu
v:predex
 
vu
COP
.
 
 
TranslationThe next night, the fourth night, it was the oldest brother's turn.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
ja
other
 
ja
VOC
c̊i
np.h:voc
tS_w i
c̊i
brother
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvu
pro.2:s
u v u
uvu
you(ABS)
maˤʁaˤn
v:pred
m a_?\ R a_?\ n
m-aˤʁaˤ-n
PROH-go-PROH
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
aˤrza
v:pred=rv-pro_1_s
a_?\ r z a
-r=za
go-FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
aqlira
other=other
a q l i r a
aqli=ra
today=ADD
uvqanǯi
pro.2:other
u v q a n dZ i
uv-q-an-ǯi
you-POST-ELAT-DIR
TranslationHe [= the youngest brother] said, Brother, don't go, I will go today instead of you.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
aˤrza
v:pred=rv-pro_1_s
a_?\ r z a
-r=za
go-FUT=1SG:AG
.
 
 
TranslationNo, I will go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
,
 
 
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
aˤrza
v:pred=rv-pro_1_s
a_?\ r z a
-r=za
go-FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvqanǯi
pro.2:other
u v q a n dZ i
uv-q-an-ǯi
you-POST-ELAT-DIR
.
 
 
TranslationNo, no, he says, I will go instead of you.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aʁuˤru
v:pred
a R u_?\ r u
-uˤru
go(HSG)-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
.
 
 
TranslationHe went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
,
 
 
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
čan
rn
tS a n
ča-n
REFL-GEN
uǯuji
other=cop
u dZ u j i
uǯu=ji
good=COP.PST
,
 
 
hamus
other
h a m u s
hamus
now
guč’ra
np:p=other
g u tS_> r a
guč’=ra
fear=ADD
ap’idarza
v:pred=rv-pro_1_a
a p_> i d a r z a
ap’-i-dar=za
do-FUT-NEG=1SG:AG
dupu
v:pred
d u p u
d-up-u
PFV-say-PCVB
kːeʔna
v:pred
k: e ? n a
kːeʔ-na
hide(HSG)-RES
.
 
 
TranslationHe went, he felt good, he said, This time I will not be afraid! and hides.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
hamu
dem_pro.d:s
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
,
 
 
kakraz
other
k a k r a z
kakraz
right_then
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
vaχt.na
np:other
v a X t n a
vaχtna
time(ERG)
,
 
 
qana
other
q a n a
qana
PTCL
jis̊.nu
np:other
j i S_w n u
jis̊nu
night(ERG)
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
.
 
 
TranslationAnd then it [= the horse] came, it came right then in the night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːiribʁuz
v:pred
k: i r i b R u z
kːiri-b-ʁ-uz
dig_up-NSG-dig_up-INF
quˤʁru
rv_aux
q u_?\ R r u
quˤʁ-ru
start-FUT
hamʁan
ln_dem_pro:poss
h a m R a n
ha-mʁa-n
EMPH-PROX-GEN
nuq
np:p
n u q_>
nuq’
grave(ABS)

 
 
raˤbʁuˤz
v:pred
r a_?\ b R u_?\ z
raˤ-b-ʁ-uˤz
grind-NSG-grind-INF
quˤʁru
rv_aux
q u_?\ R r u
quˤʁ-ru
start-FUT
haˤjvn.i
dem_pro.d:a
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
.
 
 
Translation(It) started to dig up the grave, the horse started to destroy (it).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
raˤbʁuˤz
v:pred
r a_?\ b R u_?\ z
raˤ-b-ʁ-uˤz
grind-NSG-grind-INF
quˤʁigan
rv_aux
q u_?\ R i g a n
quˤʁ-i-gan
start-PFV.PTCP-TEMP
mu
dem_pro.h:s_cv
m u
mu
PROX(ABS)
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
jis̊.anna
np:other=other
j i S_w a n n a
jis̊a-n=na
night-GEN=ADD
hamcːi
rn
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
k’at’argu
v:pred
k_> a t_> a r g u
k’at’a-r-g-u
hold_on-HSG-hold_on-PCVB
,
 
 
eleun
v:pred
e l e u n
ele-un
sit_on(HSG)-PCVB
,
 
 
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
gardan
np:p
g a r d a n
gardan
neck(ABS)
dibisun
v:pred
d i b i s u
di-b-is-un
PFV-NSG-catch-PCVB
,
 
 
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
ktarsudar
v:pred
k t a r s u d a r
kta-r-s-u-dar
jump_out-HSG-jump_out-FUT-NEG
,
 
 
ktarsudar
other
k t a r s u d a r
kta-r-s-u-dar
jump_out-HSG-jump_out-FUT-NEG
.
 
 
TranslationThat night, when the horse started to scratch (the grave), he got on the horse, held on, grabbed its neck, and did not jump down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
saru
other
s a r u
saru
PTCL
fuk’a
np:p
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ap’uz
v:pred
a p_> u z
ap’-uz
do-INF
daršlugan
rv_aux
d a r S l u g a n
dar-šl-u-gan
NEG-can-FUT.PTCP-TEMP
haˤjvn.i
np.d:a_pc
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
mu
dem_pro.d:a_ds
m u
mu
PROX(ATTR)
bal.iz
dem_pro.h:g
b a l i z
bali-z
boy-DAT
k’uru
v:pred
k_> u r u
k’-uru
say-FUT
uzu
dem_pro.d:s
u z u
uzu
I(ABS)
luk
np.d:other
l u k_>
luk’
slave(ABS)

 
 
išri
v:pred
i S r i
-ri
become(HSG)-JUSS
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uvu
pro.2:s
u v u
uvu
you(ABS)
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
aʁa
np.h:other
? a R a
aʁa
owner(ABS)
.
 
 
TranslationFinally, when the horse couldn't do anything, it said to this boy, Well then, may I be your slave and you my master.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
teet
v:pred
t e e t
teet
leave(IMP)
uzu
pro.1:p
u z u
uzu
I(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationLet me go, it said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uvu
pro.2:a
u v u
uvu
you(ERG)
fušvuš
indef_other:p
f u S v u S
fušvuš
something(ABS)
jip
v:pred
j i p
jip
say(IMP)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uvu
pro.2:a
u v u
uvu
you(ERG)
haz
other
h a z
haz
why
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
aba.jiz
np.h:obl
a b a j i z
abaji-z
father-DAT
micːib
other
m i t:s i b
mi-cːi-b
PROX-ADV-NSG
ap’uraš
v:pred
a p_> u r a S
ap’-ura
do-PRS-COND
jip
v:pred
j i p
jip
say(IMP)
k’ur
other
 
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationNo, he [the boy] said, You say whatever you want, but tell me why you are doing this to my father! he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁu
nc
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uzuz
nc
u z u z
uzu-z
I-DAT
k’ur
nc
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
jav
ln_pro.2:poss
j a v
jav
your
aba.ji
np.h:a
a b a j i
abaji
father(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
hamcːib
ln
h a m t:s i b
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
fu
np:p
f u
fu
what(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
haˤjvnar.in
rn_np:poss
h a_?\ j v n a r i n
haˤjvn-ari-n
horse-PL-GEN
,
 
 
čpː.in
nc
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
haˤzaʁ
nc
h a_?\ z a R
haˤzaʁ
who_knows
aǯi
nc
? a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
ʁabxun
v:pred
R a b x u n
ʁa-b-x-un
PFV-NSG-become-PCVB
šul
rv_aux
S u l
šul
become.PRS
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
aˤdat
np:p
a_?\ d a t
aˤdat
tradition(ABS)
,
 
 
jivuri
v:pred
j i v u r i
jiv-uri
hit-ICVB
jiχuri
rv_v
j i X u r i
jiχ-uri
kill(PL)-ICVB
ʁaxujiz
rv_aux=rn_pro.1:poss
R a x u j i z
ʁa-x-u=jiz
PFV-become(PL)-PST=1SG:POSS
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThe horse said: He-- me-- your father to mi-- what-- had a custom, who knows why, your father used to kill my foals, he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hadmu
dem_pro.d:p
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ABS)
aldabʁuz
v:pred
a l d a b R u z
alda-b-ʁuz
SUPER-take_off-NSG-take_off-INF
ap’uraza
rv_aux=rv-pro_1_a
a p_> u r a z a
ap’-ura=za
do-PRS=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThen I forgive you, the boy said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
saru
other
s a r u
saru
PTCL
hamus
other
h a m u s
hamus
now
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvuz
pro.2:obl
u v u z
uvu-z
you-DAT
luk
np.d:other
l u k_>
luk’
slave(ABS)

 
 
išri
v:pred
i S r i
-ri
become(HSG)-JUSS
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uvu
pro.2:s
u v u
uvu
you
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
aʁa
np.h:other
? a R a
aʁa
master(ABS)
,
 
 
teet
v:pred
t e e t
teet
leave(IMP)
uzu
pro.1:p
u z u
uzu
I(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThe horse says, Now let me be your slave and you will be my master, but let me go, it said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma
v:pred
m a
ma
take(IMP)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uč’uˤrʁuˤ
nc
u tS_> u_?\ r R u_?\
uč’uˤ-r-ʁ-uˤ
tear_out-PL-tear_out-PCVB
čan
nc
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
čan
nc
h a
ča
REFL.SG
hamu
nc
m u
mu
PROX(ATTR)
f.ǯʔan
nc
f dZ ? a n
-an
what-IN-ELAT
č’arar
nc
tS_> a r a r
č’ar-ar
hair-PL(ABS)
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
riʒ̊.nian
np:l
r i dZ_w n i a n
riʒ̊ni-an
tail-ELAT(IN)
č’arar
np:p
tS_> a r a r
č’ar-ar
hair-PL(ABS)
uč’uˤrʁuˤn
v:pred
? u tS_> u_?\ r R u_?\ n
uč’uˤ-r-ʁ-uˤn
tear_out-HSG-tear_out-PCVB
tuvru
v:pred
t u v r u
tuv-ru
give-FUT
muʁaxna
dem_pro.h:g
m u R a x n a
muʁa-x-na
PROX-APUD-LAT
.
 
 
TranslationHere, the horse said, and it tore hair from the whatchamacallit, tore hair from its tail and gave it to him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma
v:pred
m a
ma
take(IMP)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
č’ar
np:p
tS_> a r
č’ar
hair(ABS)
ʁubgigan
v:pred
R u b g i g a
ʁ-u-b-g-i-gan
PFV-burn-NSG-burn-PFV.PTCP-TEMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
naan
other:pred_l
n a ? a n
naan
where

cop
a S
a
be(IN)-COND
jav
ln_pro.2:poss
j a v
jav
your
fǯ.iz
intrg_other:g
f dZ i z
fǯi-z
what-DAT
ʁibǯiza
v:pred=rv-pro_1_s
R i b dZ i z a
ʁi-b-ǯi=za
come:FUT-NSG-come:FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
jav
ln_pro.2:poss
j a v
jav
your
ʁuˤlaʁ.naz
np:obl
R u_?\ l a R n a z
ʁuˤlaʁna-z
service-DAT
ʁibǯiza
v:pred=rv-pro_1_s
R i b dZ i z a
ʁi-b-ǯi=za
come:FUT-NSG-come:FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHere, the horse said, When you burn the hair, wherever I may be, I will come to you, I will come to your service.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
nc
 
qa
then
ibšri
nc
i b S r i
i-b-š-ri
become-NSG-become-JUSS
k’ur
nc
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHe says, So be it!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
č’ararra
np:p=other
tS_> a r a r r a
č’ar-ar=ra
hair-PL(ABS)=ADD
dederǯun
v:pred
d e d e r dZ u n
de-d-erǯ-un
PFV-PL-roll-PCVB
,
 
 
eldeǯun
v:pred
? e l d e dZ u n
eldeǯ-un
get_off(HSG)-PCVB
,
 
 
kːivun
v:pred
k: i v u n
kː-iv-un
SUB-put-PCVB
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
bafajka.jin
ln_np:poss
b a f a j k a j i
bafajkaji
jacket
ʁultχ.ikinǯi
np:g
R u l t X i k i n dZ i
ʁultχi-k-in-ǯi
inside_pocket-CONT-LAT-DIR
,
 
 
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
baž
np.h:s
b a Z
baž
boy(ABS)
.
 
 
TranslationThe boy folded the hair, got off from the horse, put the hair into the inside pocket of his jacket, and returned (home).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qanara
other=other
q a n a r a
qana=ra
again=ADD
herχru
v:pred
h e r X r u
herχ-ru
ask-FUT
muʁxan
dem_pro.h:g
m u R x a n
muʁ-x-an
PROX-APUD-ELAT
hamu
np.h:a_ds
tS_w i j r i
c̊i-jri
brother-PL(ERG)
c̊ijr.i
intrg_other:p
f u
fu
what(ABS)
fu
v:pred=rv-pro_2_ncs
R a_?\ b q: u_?\ v u z
ʁaˤ-b--uˤ=vu-z
see-NSG-see-AOR=2SG-DAT
ʁaˤbqːuˤvuz
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationThe brothers asked him again: What did you see?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ajin
v:predex
? a j i n
a-ji-n
be(IN)-IPFV-Q
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
nuq’ar.iʁˤ
np:l
 
nuq’
grave
,
 
 
fužk’a
np.h:p
f u Z k_> a
fužk’a
nobody(ABS)
ʁaˤrqːinuz
v:pred=rv-pro_2_ncs
R a_?\ r q: i n u z
ʁaˤ-r-qːi-n=u-z
see-HSG-see-Q=2SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThey asked, Was there nothing among the graves? Did you see anybody?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
,
 
 
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
,
 
 
c̊jir
np.h:voc
tS_w j i r
-jir
brother-PL(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
fuk’a
ln
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ʁaˤbqːuˤb
np:s
R a_?\ b q: u_?\ b
ʁaˤ-b--uˤb
see-NSG-see-MSD
adarzuz
v:predex=rv-pro_1_obl
a d a r z u z
a-dar=zu-z
be(IN)-PRS.NEG=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
.
 
 
TranslationHe told them, No, no, brothers, there wasn't anything for me to see.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
uže
other
 
uže
yet
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX
kːaqu
v:pred
k: a q u
kː-aq-u
SUB-fall(HSG)-PCVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
fikrar.ikː
np:g
f i k r a r i k:
fikr-ari-kː
thought-PL-SUB
.
 
 
TranslationThen he was absorbed in thoughts.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nu
other
 
nu
well
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
čpːin
ln_refl.h:poss
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
nubatarra
np:p=other
n u b a t a r r a
nubat-ar=ra
turn-PL(ABS)=ADD
ildipuru
v:pred
i l d i p u r u
ildip-uru
throw(PL)-FUT
.
 
 
TranslationWell, the brothers served their turn.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
c̊jir.i
np.h:a_cp
tS_w j i r i
-jiri
brother-PL(ERG)
sar
refl.h:g
s a r
sa-r
one-HSG
sar.iz
rn
s a r i z
sa-ri-z
one-HSG-DAT
ačmiš
other:lvc
a tS m i S
ačmiš
open
ap’udar
v:pred
a p_> u d a r
ap’-u-dar
do-FUT-NEG
fu
intrg_other:s
f u
fu
what(ABS)
ʁabxnuš
v:predex
R a b x n u S
ʁa-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST-COND
.
 
 
TranslationBut the brothers did not tell each other what had happened.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ara.jiǯi
np:other
? a Z a r a j i dZ i
araji-ǯi
time_span-DIR(IN)
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX
čpːin
ln_refl.h:poss
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX
vilajat.ǯin
np:l
v i l a j a t dZ i n
vilajatǯi-n
country-GEN
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bagah
adp
b a g a h
bagah
near
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-N
šahr.in
np:l
S a h r i n
šahri-n
town-GEN
,
 
 
ʁul.an
np:l
R u l a n
ʁula-n
village-GEN
hamcːi
other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
šubar.in
ln_np.h:poss
S u b a r i n
šub-ari-n
girl-PL-GEN
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivub
v:pred
j i v u b
jiv-ub
hit-MSD
,
 
 
šubur
ln_num
S u b u r
šubu-r
three-HSG
či
np.h:s
tS i
či
sister(ABS)
aǯi
v:predex
? a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
čpːir.in
ln_refl.h:poss
tS p: i r i n
čpːiri-n
REFL.PL-GEN
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivub
v:pred
j i v u b
jiv-ub
hit-MSD
,
 
 
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
ʁivgan
v:pred
R i v g a n
ʁ-iv-gan
PFV-hit-PFV.PTCP+TEMP
hadminga
other
h a d m i n g a
ha-dmin-ga
EMPH-3.P-TEMP
q’ismat
np:other
q_> i s m a t
q’ismat
fate(ABS)
vu
lv
v u
vu
COP
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
ʁaxnu
v:pred
R a x n u
ʁa-x-nu
PFV-become(HSG)-PCVB
.
 
 
TranslationAt that time in their country, nearby, in a town, in a village, they were knocking down apples for the young women. There were three girls, and whoever knocked down their apple, he would marry her [lit. become fate].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hadmu
nc
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
vič
nc
v i tS
vič
apple(ABS)
ʁivu
nc
R i v u
ʁ-iv-u
INTER-hit-PCVB
ʁivurujiz
nc
R i v u r u j i z
ʁ-iv-uru-jiz
INTER-hit-FUT-until
q’ismat
nc
q_> i s m a t
q’ismat
fate(ABS)
šlub
nc
S l u b
šl-u-b
become-FUT.PTCP-NSG
vu
nc
v u
vu
COP
k’uri
nc
k_> u r i
k’uri
CIT
ʁaxnu
nc
R a x n u
ʁa-x-nu
PFV-become(HSG)-PCVB
.
 
 
TranslationWhoever knocked down the apple... when someone knocks down the apple, he marries them [lit. becomes fate].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
murar
dem_pro.h:ncs_pc
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
fu
np:s_pc
f u
fu
what(ABS)
dibik’najib
v:pred
d i b i k_> n a j i b
di-b-ik’-na-ji-b
PFV-NSG-write-RES-PTCP-NSG
ʁeebxgan
v:pred
R e e b x g a n
ʁe-e-b-x-gan
PFV-hear-NSG-hear-PFV.PTCP+TEMP
ʁurχga
v:pred
R u r X g a
ʁ-urχ-gan
PFV-read-PFV.PTCP+TEMP
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊uc̊ːuz
np.h:ncs_cp
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
aˤʁuˤz
vother:pred
a_?\ R u_?\ z
aˤʁ-uˤz
go(HSG)-INF
kːun
other:lvc
k: u n
kːun
want
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationWhen they (brothers) heard what was written [i.e. in the announcement], when they read it, the big brother wanted to go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁu
nc_dem_pro.h
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
,
 
 
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-ABS(PL)
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
,
 
 
aˤχuˤ
ln_adj
? a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊jir
np.h:dt
tS_w j i r
-jir
brother-PL(ABS)
.
 
 
TranslationHe-- they went out, the two elder brothers.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
kečel
other:pred
k e tS e l
kečel
bald
vu
cop
v u
vu
COP
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
TranslationThey said, The little brother is bald.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
murar.iz
dem_pro.h:ncs_poss
m u r a r i z
mu-rari-z
PROX-PL-DAT
haˤspikː
np:p
h a_?\ s p i k:
haˤspi-kː
idea-SUB
kːadar
v:pred
k: a d a r
kː-a-dar
SUB-be-PRS.NEG
.
 
 
TranslationIt did not occur to them (to take him along).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kasib
np.h:s
k a s i b
kasib
poor
kečel
other:pred
k e tS e l
kečel
bald
vu
cop
v u
vu
COP
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
.
 
 
TranslationPoor chap, he is bald, they said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊i
np.h:s_cv
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
jersi
ln_adj
j e r s i
jersi
old
fjir.ihna
np:g
f j i r i h n a
f-jiri-h-na
what-PL-APUD-LAT
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
,
 
 
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
kːadaxnaji
v:pred
k: a d a x n a j i
kː-adax-na-ji
SUB-hide(HSG)-RES-PTCP
ʁuˤrǯer.ihna
np:l
R u_?\ r dZ e r i h n a
ʁuˤrǯ-eri-h-na
debris-PL-APUD-LAT
,
 
 
ʁʷanir
np:p
R_w a n i r
ʁʷan-ir
stone-PL(ABS)
adaʁnaji
v:pred
a d a R n a j i
adaʁ-na-ji
put_out(PL)-RES-PTCP
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
jis̊.aʁˤna
np:g
j i S_w a R n a
jis̊a-ʁˤ-na
place-INTER-LAT
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
,
 
 
javašǯi
other
j a v a S dZ i
javaš-ǯi
calm-ADV
kabxu
v:pred
k a b x u
ka-b-x-u
light-NSG-light-PCVB
kelput
np:p
k e l p u t
kelput
match(ABS)
ubguru
v:pred
u b g u r u
u-b-g-uru
burn-NSG-burn-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
č’ar
np:p
tS_> a r
č’ar
hair(ABS)
.
 
 
TranslationThe little brother went to an old whatchamacallit,... to ruins, hid there, among some stones, went between them, slowly struck a match, and set fire to one hair.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamina
dem_pro:g
h a m i n a
ha-mi-na
EMPH-PROX-LAT
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
c’ajlapansi
np:s=other
ts_> a j l a p a n s i
c’ajlapan=si
lightning=like
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
haˤjvan
np:s
h a_?\ j v a n
haˤjvan
horse(ABS)
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
.
 
 
TranslationThe horse came to that place like lightning.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
fu
intrg_other:p
f u
fu
what(ABS)
k’uzavuz
v:pred=rv-pro_1_a=rv-pro_2_g
k_> u z a v u z
k’-u=za=vu-z
say-FUT=1SG:AG=2SG-DAT
,
 
 
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
c’a
np:p
ts_> a
c’a
fire(ABS)
qerebčuri
v:pred
q e r e b tS u r i
q-ere-b-č-uri
POST-leave-NSG-leave_behind-ICVB
.
 
 
TranslationWhat else should I tell you, (the horse ran) leaving behind a trail of flames.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
hajˤvan
np:s_pc
h a j v a n
hajˤvan
horse(ABS)
ʁafigan
v:pred
R a f i g a n
ʁa-f-i-gan
PFV-come-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
derdi
np:p
d e r d i
derdi
trouble(ABS)
herχru
v:pred
h e r X r u
herχ-ru
ask-FUT
.
 
 
TranslationWhen the horse came, it asked (the boy) what his troubles were.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fu
intrg_other:pred
f u
fu
what(ABS)
vujav
cop=ln_pro.2:poss
v u j a v
vu=jav
COP=2SG:POSS
derdi
np:s
d e r d i
derdi
trouble
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
.
 
 
TranslationWhat is your problem?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
flanu
ln_adj
f l a n u
fla=nu
certain=FOC
pačːih.ǯin
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i n
pačːihǯi-n
king-GEN
šur.an
ln_np.h:poss
S u r a n
šura-n
girl(PL)-GEN
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivura
v:pred
j i v u r a
jiv-ura
hit-PRS
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
TranslationThey are knocking down the apples of a certain king's daughters.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uzu
pro.1:s
u z u
uzu
I(ABS)
hadina
dem_pro:g
h a d i n a
ha-di-na
EMPH-3.P-LAT
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
kːunǯu
rv_aux
k: u n dZ u
kːun-ǯu
need-FUT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationI need to go there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
haˤjvn.i
np.d:a
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
,
 
 
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
haˤjvanra
np.d:s=other
h a_?\ j v a n r a
haˤjvan=ra
horse(ABS)=ADD
hacːib
ln
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
mutmu
np:pred
m u t m u
mutmu
thing(ABS)
vuǯi
cop
v u dZ i
vu-ǯi
COP-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationWhat did the horse do? That horse was a thing like this.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:g
? i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
uc̊
v:pred
u tS_w_>
uc̊’
go_in(HSG)(IMP)

 
 
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvu
pro.2:s
u v u
uvu
you(ABS)
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:obl
? i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
uduc̊
v:pred
u d u tS_w_>
uduc̊’
go_out(HSG)(IMP)

 
 
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
TranslationThe horse said: Come into this ear of mine, and go out of that ear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:g
? i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
uc̊’uru
v:pred
? u tS_w_> u r u
uc̊’-uru
go_in(HSG)-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
baž
np:s
b a Z
baž
boy(ABS)
.
 
 
TranslationThat boy went into that ear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:obl
? i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
uduc̊’ur
v:pred
? u d u tS_w_> u r
uduc̊’-u-r
go_out(HSG)-PFV.PTCP-HSG
uc̊ːur
ln_adj
u t:S_w u r
uc̊ːu-r
nice-HSG
ǯihil
np.h:pred
dZ i h i l
ǯihil
young(ABS)
,
 
 
alaxunaji
other
a l a x u n a j i
alaxu-na-ji
dress(PL)-RES-PTCP
hacːir
other
h a t:s i r
ha-cːi-r
EMPH-ADV(DIST)-HSG
baž
np.h:other
b a Z
baž
boy(ABS)
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
muʁkan
rn
m u R k a n
muʁ-k-an
PROX-CONT-ELAT
.
 
 
TranslationHe left from the other ear and became a very nice boy, very well dressed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ari
other
a r i
ari
PTCL
hamus
other
h a m u s
hamus
now
eleʔ
v:pred
? e l e ?
eleʔ
sit_on(HSG)(IMP)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
q’aˤl.ʔin
np:l
q_> a_?\ l ? i n
q’aˤlʔ-in
back-SUPER
eleuru
v:pred
e l e u r u
ele-uru
sit_on(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationNow, giddy up, sit on my back! (the horse) said, and (the boy) sat down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivuz
vother:pred
j i v u z
jivu-z
hit-INF
aˤʁuˤraji
v:pred
? a_?\ R u_?\ r a j i
aˤʁ-uˤra-ji
go(HSG)-PRS-PTCP
hamundar
ln_dem
h a m u n d a r
ha-mu=n-dar
EMPH-PROX=FOC-PL
gizaf
ln
g i z a f
gizaf
many
χalq’ar
np.h:pred
X a l q_> a r
χalq’-ar
folk-PL(ABS)
aǯi
cop
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationThere are many people who went to knock down the apple.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hac
ln_adj
h a ts_>
hac’
half

 
 
raˤqː.uˤz
np:other
r a_?\ q: u_?\ z
raˤqːuˤ-z
road-DAT
aˤʁajiz
v:pred
? a_?\ R a j i z
aˤʁ-a-jiz
go(HSG)-PRS-until
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
lufsi
np:other=other
l u f s i
luf=si
pigeon(ABS)=like
dušu
v:pred
d u S u
d--u
PFV-go(HSG)-PCVB
jivnu
v:pred
j i v n u
jiv-nu
hit-PST
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
qadabku
v:pred
q a d a b k u
qada-b-k-u
grip-NSG-grip-PCVB
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
go-FUT
.
 
 
TranslationWhen he went half of the way, he flew like a pigeon, knocked the apple off, and went away holding (it).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
qadabku
v:pred
q a d a b k u
qada-b-k-u
grip-NSG-grip-PCVB
ʁuˤrajigan
v:pred
R u_?\ r a j i g a n
ʁ-uˤra-ji-gan
go-PRS-PTCP-TEMP
,
 
 
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bal.i
np.h:a
b a l i
bali
boy(ERG)
.
 
 
TranslationWhen he came and seized it, what did that boy do?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊ːuc̊ːu
np.h:a
t:S_w u t:S_w u
c̊ːuc̊ːu
brother(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL-GEN
c̊uc̊ː.un
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
ʁaˤč’.niqinǯi
np:g
R a_?\ tS_> n i q i n dZ i
ʁaˤč’ni-q-in-ǯi
armpit-POST-LAT-DIR
qipru
v:pred
q i p r u
q-ip-ru
POST-throw(NSG)-FUT
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
,
 
 
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊uc̊ːun
np:appos
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
.
 
 
TranslationThe small brother threw the apple into the armpit of his brother, his eldest brother.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊uc̊ːun
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
ʁaˤč’.niqinǯi
np:g
R a_?\ tS_> n i q i n dZ i
ʁaˤč’ni-q-in-ǯi
armpit-POST-LAT-DIR
qipu
v:pred
q i p u
q-ip-u
POST-throw(NSG)-PCVB
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)

nc
i tS
NC
ult’uc̊ːun
v:pred
? u l t_> u t:S_w u n
ult’uc̊ː-un
jump_off(HSG)-PCVB
dufun
v:pred
d u f u
du-f-un
PFV-go-PCVB
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
alis̊in
np:g
a l i S_w i n
al-is̊i-n
be(SUPER)-PTCPplace-SUPER
,
 
 
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
ali
ln
a l i
al-i
be(SUPER)-PTCP
forma.jiz
np:other
f o r m a j i z
formaji-z
form-DAT
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
,
 
 
haˤjvan
np:p
h a_?\ j v a n
haˤjvan
horse(ABS)
teebturu
v:pred
t e e b t u r u
tee-b-t-uru
let-NSG-let-FUT
.
 
 
TranslationHaving thrown the apple to his armpit, having jumped off from the horse, going to his home, coming back in the dress that he had before, he let the horse go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
čuc̊ː.u
np.h:a_ds
tS u t:S_w u
čuc̊ːu
brother(ERG)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
ʁivunza
v:pred=rv-pro_1_a
R i v u n z a
ʁ-iv-un=za
PFV-put-PST=1SG:AG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
.
 
 
TranslationThe big brother said: I took down the apple!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šadǯi
other
S a d dZ i
šad-ǯi
gladness-ADV
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
pačːih.ǯin
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i n
pačːihǯi-n
king-GEN
riš
np.h:s
r i S
riš
girl(ABS)
muʁan
ln_dem_pro.h:poss
m u R a n
muʁa-n
PROX-GEN
q’ismat
np:pred
q_> i s m a t
q’ismat
fate(ABS)
vu
cop
v u
vu
COP
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
TranslationHe came happily (to the king), he became the betrothed of the king's daughter.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁaz
dem_pro.h:obl
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
jiʁ
np:p
j i R
jiʁ
day(ABS)
ǯivru
v:pred
dZ i v r u
ǯiv-ru
put-FUT
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
.
 
 
TranslationThey set a day for his wedding.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
q’aˤl.an
ln
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
čučː.un
ln_np.h:poss
tS u t:S u n
čučːu-n
sister-GEN
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivuz
vother:pred
j i v u z
jivu-z
hit-INF
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(PL)-FUT
.
 
 
TranslationThen they went to knock down the apple of the middle sister.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
q’aˤl.an
ln
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
čučː.un
ln_np.h:poss
tS u t:S u n
čučːu-n
sister-GEN
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivuz
vother:pred
j i v u z
jivu-z
hit-INF
ʁušgan
v:pred
R u S g a n
ʁ--gan
PFV-go(HSG)-PFV.PTCP+TEMP
,
 
 
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊ira
np.h:s=other
tS_w i r a
c̊i=ra
brother(ABS)=ADD
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationWhen it was the time to knock down the apple of the middle sister, the middle brother goes (there).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mura
dem_pro.h:s_cv=other
m u r a
mu=ra
PROX(ABS)=ADD
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
ǯinis̊.axna
np:g
dZ i n i S_w a x n a
ǯinis̊a-x-na
secretplace-APUD-LAT
,
 
 
sabsan
ln
s a b s a
sa-b-san
one_more-NSG-one_more
č’ar
np:p
tS_> a r
č’ar
hair(ABS)
dubgun
v:pred
d u b g u n
d-u-b-g-un
PFV-burn-NSG-burn-PCVB
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
haˤjvan
np.d:s
h a_?\ j v a n
haˤjvan
horse(ABS)
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
.
 
 
TranslationHe [= the youngest brother] went to a secret place, burnt another hair, and the horse came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
haˤjvan
np.d:s
 
haˤjvan
horse(ABS)
ulixgansi
np:other=other
u l i x g a n s i
ulix-gan=si
before-TEMP=like
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX
raǯ.nura
np:other=other
r a dZ n u r a
raǯnu=ra
time(ERG)=ADD
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
balkan
np:obl
b a l k a n
bal-k-an
boy-CONT-ELAT
uc̊ːur
ln_adj
u t:S_w u r
uc̊ːu-r
nice-HSG
baž
np:p
b a Z
baž
boy(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
,
 
 
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
mu
dem_pro.h:p
m u
mu
PROX(ABS)
ibanǯi
np:g
i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
itun
v:pred
i t u n
it-un
put(HSG)-PCVB
,
 
 
mu
dem_pro.h:p
m u
mu
PROX(ABS)
ibanǯi
np:obl
i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
adaʁun
v:pred
? a d a R u n
adaʁ-un
take_out(HSG)-PCVB
.
 
 
TranslationLike the first time, this horse made this boy out nice, putting him into this ear and taking him out of that ear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
eleturu
v:pred
e l e t u r u
elet-uru
ride(HSG)-FUT
haˤjvan.i
np.d:l
h a_?\ j v a n i
haˤjvani
horse(IN)
čan
ln_refl.d:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
q’aˤl.in
np:l
q_> a_?\ l i n
q’aˤli-n
back-GEN
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
uligansi
np:other=other
? u l i g a n s i
uli-gan=si
before-TEMP=like
.
 
 
TranslationHe sat on the horse, on his back, like the first time.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hacːar
other
h a t:s a r
ha--ar
EMPH-ADV(DIST)-PL
hac’
ln
h a ts_>
hac’
half(ABS)
q’aˤlaz
np:g
q_> a_?\ l a z
q’aˤla-z
middle-DAT
ʔaˤʁajiz
v:pred
? a_?\ R a j i z
aˤʁ-a-jiz
go-PRS-until
mu
dem_pro.h:s_cv
m u
mu
PROX(ABS)
varič’an
np.h:g=other
v a r i tS_> a n
vari=č’an
all(ABS)=than
ulixǯi
adp
u l i x dZ i
ulix-ǯi
before-DIR
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
jivnu
v:pred
j i v n u
jiv-nu
hit-PST
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
TranslationHalfway there, he went before everyone and struck the apple.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
obyčaj
np:s
 
obyčaj
custom(ABS)
vuǯi
v:predex
v u dZ i
vu-ǯi
COP-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivub
v:pred
 
jivu
hit
.
 
 
TranslationThere is a custom to strike an apple.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
qadarku
v:pred
q a d a r k u
q-ada-r-k-u
POST-turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-PRS
.
 
 
TranslationHaving knocked down (the apple), he came (over).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁuˤrajir.i
v:pred
R u_?\ r a j i r i
ʁ-uˤra-ji-ri
come-PRS-PTCP-HSG(ERG)
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
qaˤl.an
ln_np
q a_?\ l a n
qaˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ːun
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
ʁaˤč’.niq
np:g
R a_?\ tS_> n i q
ʁaˤč’ni-q
armpit-POST
qivru
v:pred
q i v r u
q-iv-ru
POST-put-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
.
 
 
TranslationHaving come (over), he placed the apple into his brother's armpit.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ːun
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
ʁaˤč’.niq
np:g
R a_?\ tS_> n i q_>
ʁaˤč’ni-q’
armpit-POST

 
 
q’ivru
v:pred
q_> i v r u
q’-iv-ru
POST-throw-FUT
.
 
 
TranslationThe middle brother-- (he) throws (the apple) into middle brother's armpit.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁuˤ-ru
come-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
χul.az
other:g
X u l a z
χula-z
home-DAT
.
 
 
TranslationHe came home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
fuk’a
np:s_pc
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
darširsi
v:predex=other
d a r S i r s i
dar-š-i-r=si
NEG-become-PFV.PTCP-HSG=like
čan
ln
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
kasib
ln_adj
k a s i b
kasib
poor
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊i
np.h:pred
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
vuza
cop=rv-pro_1_s
v u z a
vu=za
COP=1SG:AG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
dusun
v:pred
d u s u n
dus-un
sit(HSG)-PCVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationLike nothing had happened, he sat down and said, I am a poor bald brother.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
q’aˤlan
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ː.u
np.h:a_ds
tS_w u t:S_w u
c̊uc̊ːu
brother(ERG)
vic̊
np:p
v i tS_w
vic̊
apple(ABS)
ʁivunza
v:pred=rv-pro_1_a
R i v u n z a
ʁ-iv-un=za
PFV-hit-PST=1SG:AG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
damaχ
np:s_cv
d a m a X
damaχ
pride
kaǯi
v:pred
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
,
 
 
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
muʁu
dem_pro.h:a_ds
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
pačːih.ǯin
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i n
pačːihǯi-n
king-GEN
q’uˤr
ln_adj
q_> u_?\ r
q’uˤ-r
two-HSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
šur.an
ln_np.h:poss
S u r a n
šura-n
girl(PL)-GEN
juldaš
np.h:other
j u l d a S
juldaš
friend(ABS)
šulaza
v:pred=rv-pro_1_s
S u l a z a
šul-a=za
become-PRS=1SG:AG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
furs
np:p
f u r s
furs
pride(ABS)
kaǯi
v:pred
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationThe middle brother proudly said, I've knocked down the apple! He was proud that he was to become the husband of the middle daughter of the king.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
han
other
h a
han
well
šubud
ln_adj
S u b u d
šubu-d
three-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT(PTCP)
jiʁ
np:s
j i R
jiʁ
day(ABS)
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
,
 
 
šubud
ln_adj
S u b u d
šubu-d
three-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT(PTCP)
jiʁ.an
np:other
j i R a n
jiʁa-n
day-GEN
bic’inu
ln_adj
b i ts_> i n u
bic’i=nu
small=FOC
čučː.uz
np.h:obl
tS u t:S u z
čučːu-z
sister-DAT
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivuz
vother:pred
j i v u z
jiv-uz
hit-INF
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(PL)-FUT
.
 
 
TranslationThe third day came when they went to knock down the apple of the third, youngest sister.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
čučː.uz
np.h:obl
tS u t:S u
čučːu
sister
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivuz
vother:pred
j i v u z
jiv-uz
hit-INF
aˤʁurugan
v:pred
a_?\ R u r u g a n
aˤʁ-uru-gan
go(HSG)-FUT.PTCP-TEMP
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
aˤχuˤ
ln_adj
? a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊jir
np:s
tS_w j i r
-jir
brother-PL(ABS)
arχainǯi
other
a r X a i n dZ i
arχain-ǯi
calm-ADV
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
muʁ.az
dem_pro.h:obl
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
χalvat
np:s
X a l v a t
χalvat
calm
kːadrabqri
v:predex
k: a d r a b q r i
kːa-dr-a-b-q-ri
SUB-NEG-fall-NSG-fall-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
aˤʁuˤz
vother:pred
a_?\ R u_?\ z
aˤʁ-uˤz
go(HSG)-INF
.
 
 
TranslationWhen the smallest brother went to hit the apple for the small sister, he didn't have an opportunity (to go out), only when his brothers leave him could he go out.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
vušra
other=other
v u S r a
vu=ra
COP-COND=ADD
muʁu
dem_pro.h:a_cv
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
čaz
refl.h:obl
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
raˤqː
np:p
r a_?\ q:
raˤqː
road(ABS)
dabgun
v:pred
d a b g u n
d-a-b-g-un
PFV-search-NSG-search-PCVB
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
jarχʷl.axna
np:g
j a r X_w l a x n a
jarχʷla-x-na
far-APUD-LAT
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
šubub
ln_adj
S u b u b
šubu-b
three-NSG
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
č’arra
np:p=other
tS_> a r r a
č’ar=ra
hair(ABS)=ADD
ubguru
v:pred
u b g u r u
u-b-g-uru
burn-NSG-burn-FUT
.
 
 
TranslationSomehow he went to search for a way, went far away and burnt the third hair.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qanara
other=other
q a n a r a
qana=ra
again=ADD
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
haˤjvan
np.d:s
h a_?\ j v a n
haˤjvan
horse(ABS)
.
 
 
TranslationAnd again the horse came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁafi
v:pred
R a f i
ʁa-f-i
PFV-come-PFV.PTCP
haˤjvn.i
np.d:a_cv
h a_?\ j v n i
haˤjvni
horse(ERG)
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
ulixgansi
np:other=other
u l i x g a n s i
ulix-gan=si
before-TEMP=like
qanara
other=other
q a n a r a
qana=ra
again=ADD
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
baž
np.h:p
b a Z
baž
boy(ABS)
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:g
i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
itu
v:pred
i t u
it-u
throw(HSG)-PCVB
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ibanǯi
np:obl
i b a n dZ i
ib-an-ǯi
ear-ELAT(IN)-DIR
adaʁu
v:pred
? a d a R u
adaʁ-u
take_out(HSG)-PCVB
,
 
 
uc̊ːur
ln_adj
u t:S_w u r
uc̊ːu-r
nice-HSG
baž
np:p
b a Z
baž
boy(ABS)
dap’un
v:pred
d a p_> u n
d-ap’-un
PFV-do-PCVB
,
 
 
elitu
v:pred
? e l i t u
elit-u
sit_on(HSG)-PCVB
,
 
 
sar
ln_num
s a r
sa-r
one-HSG
princir
np.h:p
p r i n ts i r
princir
prince(ABS)
dap’un
v:pred
d a p_> u n
d-ap’-un
PFV-do-PCVB
,
 
 
elitun
v:pred
e l i t u n
elit-un
sit_on(HSG)-PCVB
aχuru
v:pred
a X u r u
-uru
carry(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationThe horse came again, put the boy into this ear, then took him out of that ear, made a nice boy out of him, made a prince out of him; he sat down on the horse, and the horse carried him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hotmundar
dem_pro.h:s
h o t m u n d a r
ho-tmun-dar
EMPH-DIST-PL
hacːiz
other:g
h a t:s i z
ha-cːi-z
EMPH-ADV(DIST)-DAT
ʁaˤjiz
v:pred
R a_?\ j i z
ʁ-aˤ-jiz
come-PRS-until
,
 
 
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
dušu
v:pred
d u S u
d--u
PFV-go(HSG)-PCVB
vič
np:p
v i tS
vič
apple(ABS)
jivnu
v:pred
j i v n u
jiv-nu
hit-PST
qadarkun
v:pred
q a d a r k u n
q-ada-r-k-un
POST-turn_back-HSG-turn_back-PCVB
,
 
 
ʁuˤru
rv_v
R u_?\ r u
ʁuˤr-u
come-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
.
 
 
TranslationBefore the brothers came, he went, knocked down the apple, and came back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qadarkun
v:pred
q a d a r k u n
qada-r-k-un
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁuˤru
rv_v
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
,
 
 
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
ʁafir
v:pred
R a f i r
ʁa-f-i-r
PFV-come-PFV.PTCP-HSG
pačːih.ǯixinǯi
np.h:g
p a t:S i h dZ i x i n dZ i
pačːihǯi-x-in-ǯi
king-APUD-LAT-DIR
aˤʁdar
v:pred
a_?\ R d a r
aˤʁ-dar
go(HSG)-FUT.NEG
,
 
 
TranslationHe came back, he did not go to the king.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vičra
np:p=other
v i tS r a
vič=ra
apple(ABS)=ADD
xaǯi
v:pred
x a dZ i
x-a-ǯi
APUD-be-ICVB
čan
rn_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
,
 
 
ǯiniǯi
other
dZ i n i dZ i
ǯini-ǯi
secret-ADV
vičra
np:p=other
v i tS r a
vič=ra
apple(ABS)=ADD
hamu
np.h:a
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
čan
rn_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL-GEN
,
 
 
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊i
np.h:pred
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
vuza
cop=rv-pro_1_s
v u z a
vu=za
COP=1SG:AG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
,
 
 
čan
other
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
kečelsi
other=other
k e tS e l s i
kečel=si
bald=like
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
.
 
 
TranslationHaving the apple, keeping the apple a secret, he came home saying that he was (only) bald.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
jiʁ
np:p
j i R
jiʁ
day(ABS)
ǯivru
v:pred
dZ i v r u
ǯiv-ru
put-FUT
pačːih.ǯi
np.h:a
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king(ERG)
sumčir
np:p
s u m tS i r
sumčir
wedding(ABS)
ap’uz
vother:pred
a p_> u z
ap’-uz
do-INF
,
 
 
čan
rn_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
šubar.in
rn_np.h:poss
S u b a r i n
šubari-n
girl+PL-GEN
.
 
 
TranslationThe king set a day to hold the weddings of his daughters.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
šubur
ln_num
S u b u r
šubu-r
three-HSG
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
c̊jir
np.h:s
tS_w j i r
c̊j-ir
brother-PL(ABS)
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(PL)-FUT
.
 
 
TranslationThen three brothers went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
nc
q a
qa
then
mu
nc
m u
mu
PROX(ATTR)
kečel
nc
k e tS e l
kečel
bald
c̊uc̊ːuz
nc_np.h
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
aˤʁuˤz
nc
a_?\ R u_?\ z
aˤʁ-uˤz
go(PL)-INF
,
 
 
q’uˤr
ln_num
q_> u_?\ r
q’uˤ-r
two-HSG
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
aʁuˤru
v:pred
a R u_?\ r u
-uˤru
go(PL)-FUT
.
 
 
TranslationThen this bald brother to come... two brothers went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊uc̊ːuz
np.h:ncs_poss
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
aˤʁuˤz
vother:pred
a_?\ R u_?\ z
aˤʁ-uˤz
go-INF
hii
other
h i ? i
hii
simply
darǯi
v:pred
d a r dZ i
dar-ǯi
COP:NEG-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationThe bald brother himself could not go.
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
nu
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
v:pred
? a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
aˤʁuˤru
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
mu
other
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(HSG)-FUT
,
 
 
TranslationBut then he also went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
urgud
ln_num
u r g u d
urgu-d
seven-NSG
jiʁ.an
np:other
j i R a n
jiʁa-n
day-GEN
urgud
ln_num
u r g u d
urgu-d
seven-NSG
jiʁanna
np:other=other
j i R a n n a
jiʁa-n=na
day-GEN=ADD
urgud
ln_num
u r g u d
urgu-d
seven-NSG
jis̊.an
np:other
j i S_w a n
jis̊a-n
night-GEN
,
 
 
ilivun
v:pred
i l i v u n
iliv-un
put-PCVB
daldabu
np:p
d a l d a b u
daldabu
drum(ABS)
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
sumčir
np:p
s u m tS i r
sumčir
wedding(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
.
 
 
TranslationThey did that for seven days and seven nights, they played the drums and did the wedding.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
χuru
v:pred
X u r u
χ-uru
carry-FUT
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
s̊us̊ar
np.h:p
S_w u S_w a r
s̊us̊-ar
fiancée-PL(ABS)
.
 
 
TranslationThey bring their wives (to their home).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
s̊us̊ar
np.h:p
S_w u S_w a r
s̊us̊-ar
fiancée-PL
ʁaχigan
v:pred
R a X i g a n
ʁa-χ-i-gan
PFV-carry(PL)-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
mu
ln_dem
 
mu
PROX(ATTR)
pačːih.ǯi
np.h:a
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
aji
ln
? a j i
a-ji
be(IN)-PTCP
devlet
np:p
d e v l e t
devlet
wealth(ABS)
,
 
 
čan
rn
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
ajib
rn_np
a j i b
a-ji-b
be(IN)-PTCP-NSG
,
 
 
hamrar.iz
dem_pro.h:g
h a m r a r i z
ha-m-rari-z
EMPH-PROX-PL-DAT
tuvru
v:pred
t u v r u
tuv-ru
give-FUT
.
 
 
TranslationWhen they married, the king gave them the wealth that he had, what he had.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
šubar
np.h:s_pc
S u b a r
šubar
girl+PL(ABS)
χul.aʔ
np:g
X u l a ?
χula
house-IN
ʁušigan
v:pred
R u S i g a n
ʁ--i-gan
PFV-(HPL)go-PFV.PTCP-TEMP
murar.iz
dem_pro.h:g
m u r a r i z
mu-rari-z
PROX-PL-DAT
χuˤnir
np:p
X u_?\ n i r
χuˤni-r
cow-PL(ABS)
tuvru
v:pred
t u v r u
tuv-ru
give-FUT
.
 
 
TranslationWhen these girls went home, (the king) gave them cows.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pačːih.ǯi
dem_pro.h:a_ds
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king(ERG)
uc̊uz
pro.2:ncs_poss
u tS_w u z
uc̊u-z
you.PL-DAT
ǯan
ln_adj
dZ a n
ǯan
dear
baž
np.h:voc
b a Z
baž
boy(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
nikː
np:p
n i k:
nikː
milk(ABS)
adarǯi
v:pred
a d a r dZ i
a-dar-ǯi
be(IN)-NEG-ICVB
daribšri
rv_aux
d a r i b S r i
dar-i-b-š-ri
NEG-become-NSG-become-JUSS
k’ur
v:pred
k_> u r
k’ur
say.FUT
TranslationThe king said: My dears, may you never have a day when there is no milk!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uc̊uz
nc
u tS_w u z
uc̊u-z
you(PL)-DAT
har.diz
np.h:g
h a r d i z
hardi-z
each-DAT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
χuˤni
np:p
X u_?\ n i
χuˤni
cow(ABS)
tuvru
v:pred
t u v r u
tuv-ru
give-FUT
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
pačːih.ǯi
np.h:a
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king(ERG)
.
 
 
TranslationThis king gave each of them a cow.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
,
 
 
χuˤnir
np:p
X u_?\ n i r
χuˤni-r
cow-PL(ABS)
murar.i
dem_pro.h:a
m u r a r i
mu-rari
PROX-PL(ERG)
ʁaˤʔru
v:pred
R a_?\ ? r u
ʁaˤʔ-ru
drive_into(PL)-FUT
liǯ.aˤʁ
np:g
l i dZ a_?\ R
liǯaˤ
herd-INTER
.
 
 
TranslationWhat did he do? They drove the cows into the herd.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
liǯaˤʁ
np:g
l i dZ a_?\ R
liǯaˤ
herd-INTER
ʁaˤʔgan
v:pred
R a_?\ ? g a n
ʁaˤʔ-gan
drive_into(PL)-PFV.PTCP+TEMP
muʁu
dem_pro.h:a_pc
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
liǯaˤq
ln
l i dZ a_?\ q
liǯaˤ-q
herd-POST
qajirixǯi
np.h:a_cp
q a j i r i x dZ i
q-a-ji-ri-x-ǯi
POST-be-PTCP-PL-APUD-DIR
maˤslaˤaˤt
other:lvc
m a_?\ s l a_?\ a_?\ t
maˤslaˤaˤt
agreement
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊uc̊ːuz
np.h:ncs_poss
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
adar
v:pred
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
fuk’a
indef_other:p
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
tuvrub
v:pred
t u v r u b
tuv-ru-b
give-FUT.PTCP-NSG
adar
rv_aux
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
TranslationWhen he drove (cows) into the herd, those who have cows agreed that the bald brother should have nothing, they agreed to give him nothing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uzuz
dem_pro.h:obl
u z u z
uzu-z
I-DAT
tuvrub
np:s
t u v r u b
tuv-ru-b
give-FUT.PTCP-NSG
adarzuz
v:pred=rv-pro_1_obl
a d a r z u z
a-dar=zu-z
be(IN)-PRS.NEG=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
gabn.iz
np.h:g
g a b n i z
gabni-z
сowboy-DAT
,
 
 
TranslationI do not have anything to give to a cowboy.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
uvu
nc_dem_pro.h
? u v u
uvu
you(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
χuˤni
np:dt_obl
X u_?\ n i
χuˤni
cow(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
χuˤn.ǯiqǯi
np:obl
X u_?\ n dZ i q dZ i
χuˤnǯi-q-ǯi
cow-POST-DIR
fuk’an
ln
f u k_> a n
fuk’an
how_many
ǯerdar
np:s_pc
dZ e r d a r
ǯerd-ar
bull-PL(ABS)
ʁafiš
v:pred
R a f i S
ʁa-f-i
PFV-come-PFV.PTCP-COND
uzuz
pro.1:obl
u z u z
uzu-z
I-DAT
išri
v:pred
i S r i
-ri
become(PL)-JUSS
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
TranslationBut you... this cow of mine, he says, If any bulls mate with this cow, let them be mine.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
χuˤn.ǯiqǯi
np:obl
X u_?\ n dZ i q dZ i
χuˤnǯi-q-ǯi
cow-POST-COM
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
darfiš
v:pred
d a r f i S
dar-f-i
NEG-come-PFV.PTCP-COND
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
k’ari
np:p
k_> a r i
k’ari
calf(ABS)
darap’iš
v:pred
d a r a p_> i S
dar-ap’-i
NEG-do-PFV.PTCP-COND
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvuz
pro.2:g
? u v u z
uvu-z
you(SG)-DAT
tuvruza
v:pred=rv-pro_1_a
t u v r u z a
tuv-ru=za
give-FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
TranslationBut if nothing comes with my cow, if it doesn't give birth to a calf, I'll give it to you.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šliz
nc
S l i z
šli-z
who-DAT
?
 
 
TranslationTo whom?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gab.niz
nc_np.h
g a b n i z
gabni-z
cow-DAT
.
 
 
Translation(They gave it) to the cowboy.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
han
nc
h a n
han
well
ǯiqːiǯi
nc
dZ i q: i dZ i
ǯiqːi-ǯi
short-ADV
muʁu
nc
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
,
 
 
muraz
nc
m u r a z
mura-z
PROX-DAT
aˤʁuˤǯi
nc
a_?\ R u_?\ dZ i
aˤʁuˤ-ǯi
know-ICVB
šulu
nc
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationShorten the story, he... he understood.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hap’ru
v:pred
h a p_> r u
hap’-ru
what_do-FUT
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
,
 
 
TranslationWhat did he do?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
malar
np:p
m a l a r
mal-ar
cattle-PL(ABS)
t’aʔru
v:pred
t_> a ? r u
t’aʔ-ru
drive(PL)-FUT
fu
intrg_other:p
f u
fu
what(ABS)
kːebʁru
v:pred
k: e b R r u
kːe-b-ʁ-ru
start-NSG-start-FUT
TranslationHe drove the cattle, what did he start.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamli
dem_pro:l
h a m l i
ha-m-l-i
EMPH-PROX-SUPER-LAT
hotmu
other
h o t m u
ho-tmu
EMPH-DIST(ABS)
fǯ.izsi
other=other
f dZ i z s i
fǯi-z=si
who-DAT=like
jaχiǯi
other
j a X i dZ i
jaχi-ǯi
long-ADV
aˤχuˤǯi
other
a_?\ X u_?\ dZ i
aˤχuˤ-ǯi
big-ADV
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
uˤbχuˤru
v:pred
u_?\ b X u_?\ r u
-b-χ-uˤru
save-NSG-save-FUT
χuˤni
np:p
X u_?\ n i
χuˤni
cow(ABS)
sarχušǯi
other
s a r X u S dZ i
sarχuš-ǯi
glad-ADV
,
 
 
alabxuri
v:pred
a l a b x u r i
ala-b-xu-ri
pour-NSG-pour-ICVB
muχ
np:p
m u X
muχ
barley(ABS)
.
 
 
TranslationHe happily kept the cow far away from there, pouring out barley (for the cow).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːivri
v:pred
k: i v r i
kː-iv-ri
SUB-put-ICVB
uǯub
ln_adj
u dZ u b
uǯu-b
good-NSG
čru
ln_adj
tS r u
čru
green
uk
np:p
u k_>
uk’
grass(ABS)

 
 
,
 
 
uˤbχuˤru
v:pred
u_?\ b X u_?\ r u
-b-χ-uˤru
save-NSG-save-FUT
.
 
 
TranslationPutting out good green grass, (he) kept (the cow).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁan
ln_dem
m u R a n
muʁa-n
PROX-GEN
χuˤn.ǯiqǯi
np:obl
X u_?\ n dZ i q dZ i
χuˤnǯi-q-ǯi
cow-POST-COM
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
liǯ.aˤʁ
np:l
l i dZ a_?\ R
liǯaˤ
herd-INTER
ʁaˤji
v:pred
R a_?\ j i
ʁ--ji
INTER-be-PTCP
ǯerdar
np:s
dZ e r d a r
ǯerd-ar
bull-PL(ABS)
vari
rn
v a r i
vari
all
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
go-FUT
.
 
 
TranslationAll bulls that are in this herd mate with his cow.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
t’ap’u
v:pred
t_> a p_> u
t’ap’-u
close(NSG)-PCVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
muʁu
dem_pro.h:a
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
rakː
np:p
r a k:
rakː
door
,
 
 
t’ap’un
v:pred
t_> a p_> u n
t’ap’-un
close-PCVB
ʁitru
rv_aux
R i t r u
ʁit-ru
leave-FUT
.
 
 
TranslationHaving closed the door, he left the door closed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamrar
dem_pro:s
h a m r a r
ha-m-rar
EMPH-PROX-PL(ABS)
vari
rn
v a r i
vari
all
dufun
v:pred
d u f u n
du-f-un
PFV-come-PCVB
uc̊’ru
v:pred
u tS_w_> r u
uc̊’-ru
enter(PL)-FUT
hamʁan
ln_dem_pro.h:poss
h a m R a n
ha-mʁa-n
EMPH-PROX-GEN
χaˤn.aʔ
np:g
X a_?\ n a ?
χaˤna
cowshed-IN
.
 
 
TranslationThey all came and entered his cowshed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
liǯ
np:p
l i dZ
liǯ
herd(ABS)
,
 
 
malar
rn_np
m a l a r
mal-ar
cattle-PL(ABS)
,
 
 
ǯerdar
rn_np
dZ e r d a r
ǯerd-ar
bull-PL(ABS)
,
 
 
k’erqar
rn_np
 
k’erq
calf
,
 
 
fjir
rn
f j i r
fji-r
what-PL(ABS)
.
 
 
TranslationHe had one herd, cattle, bulls, calves, whatever.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
gabni
np.h:a_ds
g a b n i
gabni
cowboy(ERG)
muʁaz
dem_pro.h:g
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
dupna
v:pred
d u p n a
du-p-na
PFV-say-RES
aˤχirra
other=other
a_?\ X i r r a
aˤχir=ra
finally=ADD
murar
dem_pro:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
vari
rn
v a r i
vari
all
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
javdar
ln_pro.2:poss
j a v d a r
jav-dar
your-PL(ABS)
vu
cop
v u
vu
COP
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
k’ur
****
k_> u r
****
****
mu
dem_pro:p
m u
mu
PROX(ABS)
hamʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
h a m R a z
ha-mʁa-z
EMPH-PROX-DAT
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationFinally the cowboy told him: They are all yours. He owned them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
šulu
nc
S u l u
šul-u
become-FUT
c’ib
nc
ts_> i b
c’ib
little
kentχuda
other:pred
k e n t X u d a
kentχuda
respected
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationHe became more respectable.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
kt’ercːuru
v:pred
k t_> e r t:s u r u
kt’e-r--uru
become_sick-HSG-become_sick-FUT
pačːih
np.h:s
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
.
 
 
TranslationAfter all that, the king became sick.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
icːru
other
i t:s r u
icː-ru
ill-FUT.PTCP
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
pačːih
np.h:s
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
.
 
 
TranslationThe king became sick.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pačːih
np.h:s_pc
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
icːru
other
i t:s r u
icː-ru
ill-FUT.PTCP
ʁašigan
v:pred
R a S i g a n
ʁa-š-i-gan
PFV-become(HSG)-PFV.PTCP-TEMP
muʁaz
dem_pro.h:ncs_cp
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
sab
ln
s a b
sa-b
one-NSG
fuk’a
np:p
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
ip’uz
vother:pred
i p_> u z
ip’-uz
eat(NSG)-INF
kːun
other:lvc
k: u n
kːun
want
šuldar
v:pred
S u l d a r
šul-dar
become-FUT.NEG
TranslationWhen the king was sick, he did not want to eat anything.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
k’ʷ.az
np:g
k_w_> a z
k’ʷa-z
heart-DAT
zigudar
v:pred
z i g u d a r
zig-u-dar
draw-FUT-NEG
.
 
 
TranslationHe did not want anything [lit. nothing draws to the heart].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ja
other
j a
ja
or
muʁaz
dem_pro.h:obl
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
ʁiligu
v:pred
R i l i g u
ʁi-lig-u
PFV-look(HSG)-PCVB
duχtir.ira
np.h:a_cv=other
d u X t i r i r a
duχt-iri=ra
doctor-PL(ERG)=ADD
k’urdar
v:pred
k_> u r d a r
k’-ur-dar
say-FUT-NEG
TranslationHe did not tell the doctors to examine him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uǯu
other
u dZ u
uǯu
good
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
dupun
v:pred
d u p u n
du-p-un
PFV-say-PCVB
,
 
 
darman
np:s
d a r m a n
darman
medicine(ABS)
šuldar
v:pred
S u l d a r
šul-dar
become-FUT.NEG
.
 
 
TranslationSaying that he would become better, he did not take medicine.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
muʁaz
nc
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
qaǯi
v:pred
q a dZ i
q-a-ǯi
POST-be-ICVB
ʁuˤru
rv_aux
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
muʁaxna
dem_pro.h:g
m u R a x n a
muʁa-x-na
PROX-APUD-LAT
sar
np.h:s
s a r
sa-r
one-HSG
hacːi
other
h a t:s i
ha-cːi
EMPH-ADV(DIST)
aˤʁu
other:lvc
a_?\ R u
aˤʁu
know
šlur
v:pred
S l u r
šl-u-r
become-FUT.PTCP-HSG
ligrur
np.h:appos
l i g r u r
lig-ru-r
look(HSG)-FUT.PTCP-HSG
TranslationFinally, one who knows, who tells the future, came to him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ligrur.i
np.h:a_ds
l i g r u r i
lig-ru-ri
look(HSG)-FUT.PTCP-HSG(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
muʁaz
dem_pro.h:g
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
uvuz
pro.2:obl
u v u z
uvu-z
you(SG)-DAT
ǯejran.ǯin
ln_np
dZ e j r a n dZ i n
ǯejranǯi-n
gazelle-GEN
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
dip’un
v:pred
d i p_> u n
d-ip’-un
PFV-eat(NSG)-PCVB
kːunǯu
v:pred
k: u n dZ u
kːun-ǯu
need-FUT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHe examined him and told him, You need to eat the meat of a gazelle.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ǯejran.ǯin
ln_np
dZ e j r a n dZ i
ǯejranǯi
gazelle
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
ʁip’iš
v:pred
R i p_> i S
ʁ-ip’-i
PFV-eat(NSG)-PFV.PTCP-COND
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
saʁ
other:lvc
s a R
saʁ
healthy
šulvu
v:pred=rv-pro_2_s
S u l v u
šul=vu
become(FUT)=2SG:PAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHe said, If you eat gazelle meat, you'll recover.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
muʁaz
dem_pro.h:ncs_poss
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
baž
np.h:p
b a Z
baž
boy(ABS)
adar
v:pred
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
,
 
 
šubar
np.h:s
S u b a r
šubar
girl.PL(ABS)
vu
v:predex
v u
vu
COP
.
 
 
TranslationWell, he did not have a son, there were daughters.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šubar.iz
np.h:obl
S u b a r i z
šubari-z
girl+PL-DAT
ǯaχ
other:lvc
dZ a X
ǯaχ
call
ap’ru
v:pred
a p_> r u
ap’-ru
do-FUT
muʁu
dem_pro.h:a_cp
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
.
 
 
TranslationHe called his daughters.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uzuz
pro.1:obl
u z u z
uzu-z
I-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ǯan
ln_adj
dZ a n
ǯan
dear
baž
np.h:voc
b a Z
baž
boy
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ǯejran.ǯin
ln_np
dZ e j r a n dZ i n
ǯejranǯi-n
gazelle-GEN
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
ʁip’iš
v:pred
R i p_> i S
ʁ-ip’-i
PFV-eat(NSG)-PFV.PTCP-COND
k’ur
other:lvc
s a R
saʁ
health
saʁ
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
šulu
v:pred=rv-pro_1_g
R a p u n z u z
ʁa-p-un=zu-z
PFV-say-PST=1SG-DAT
,
 
 
ʁapunzuz
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationDears, he said that if I eat gazelle meat, I'll become healthy, this he has told me.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
ǯejranǯi
ln_np
dZ e j r a n dZ i
ǯejranǯi
gazelle
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzuz
pro.1:g
u z u z
uzu-z
I-DAT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ʔic̊
ln_pro.2:poss
? i tS_w
ic̊
your(PL)
ǯilarixǯi
np.h:obl
dZ i l a r i x dZ i
ǯil-ari-x-ǯi
husband-PL-APUD-DIR
k’ur
****
k_> u r
****
****
χuz
vother:pred
X u z
χu-z
carry-INF
ʁitaj
v:pred
R i t a j
ʁit-aj
let-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationMake your husbands bring gazelle meat to me.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
ʁul
np:dt
R u l
ʁul
village(ABS)
,
 
 
χal
np:s
X a l
χal
house(ABS)
har
rn
h a r
har
each
ajis̊
rn=rn_np
a j i S_w
a-ji
be(IN)-PTCPplace
darži
cop
d a r Z i
dar-ži
COP:NEG-PCVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
bagax
other:pred
 
bagax
near
.
 
 
TranslationTheir village, the houses that each of them have, were not close.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hacːi
other
h a t:s i
ha-cːi
EMPH-ADV(DIST)
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
aˤǯuz
ln_np.h
? a_?\ dZ u z
aˤǯuz
orphan
vatan
np:s
v a t a n
vatan
homeland(ABS)
vuǯi
cop
v u dZ i
vu-ǯi
COP-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationIt turned out to be a poor land.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
murar.iz
dem_pro.h:ncs_poss
m u r a r i z
mu-rari-z
PROX-PL-DAT
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
čara
np:p
tS a r a
čara
solution(ABS)
adar
v:pred
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
.
 
 
TranslationWell, they did not have any alternatives.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pačːih
np.h:s
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
jik’ura
v:pred
j i k_> u r a
jik’-ura
die(HSG)-PRS
.
 
 
TranslationThe king was dying.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
abguz
vother:pred
a b g u z
a-b-gu-z
search-NSG-search-INF
kːun
other:lvc
k: u n
kːun
want
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
murar.iz
dem_pro.h:ncs_cp
m u r a r i z
mu-rari-z
PROX-PL-DAT
.
 
 
TranslationThey wanted to search (for a gazelle).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤʁuˤra
v:pred
a_?\ R u_?\ r a
aˤʁ-uˤra
go(PL)-PRS
sab
other
s a b
sa-b
one-NSG
jarχʷla
other
j a r X_w l a
jarχʷ-l-a
long-SUPER-ELAT
,
 
 
hotmu
ln_dem
h o t m u
ho-tmu
EMPH-DIST(ATTR)
muč’u
ln_adj
m u tS_> u
muč’u
dark
jarkʷrar.iz
np:g
j a r k_w r a r i z
jarkʷr-ari-z
forest-PL-DAT
.
 
 
Translation(They) went far away, to those dark forests.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hacːib
ln
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
jis̊ar.iz
np:g
j i S_w a r i z
jis̊ari-z-
placePL-DAT-
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(PL)-FUT
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
,
 
 
šubred
ln_num
S u b r e d
šub-r-ed
three-NSG-DEF
c̊jirra
np.h:appos=other
tS_w j i r r a
-jir=ra
brother-PL(ABS)=ADD
.
 
 
TranslationThey went to that place, these three brothers.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
c̊uc̊ːu
np.h:a_cv
tS_w u t:S_w u
c̊uc̊ːu
brother(ERG)
jivnu
lv_v
j i v n u
jiv-nu
hit-PCVB
dišlaji
other
d i S l a j i
dišlaji
immediately
dubk’u
v:pred
d u b k_> u
du-b-k’-u
PFV-NSG-kill-PCVB
,
 
 
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
ǯejran
np:p
dZ e j r a n
ǯejran
gazelle(ABS)
χuru
v:pred
X u r u
χ-uru
carry-FUT
.
 
 
TranslationThe oldest brother immediately killed a gazelle and brought (it) back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁabχiri
v:pred
R a b X i r i
ʁ-a-b-χ-iri
PFV-bring-NSG-bring-PCVB
muʁu
dem_pro.h:a_ds
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a
ča
REFL.SG
χpːir.iz
np.h:g
X p: i r i z
χpːiri-z
wife-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
ap’in
v:pred
a p_> i n
ap’-in
do-IMP
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHaving brought back (the gazelle), he said to his wife, Prepare food [from it].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
varič’an
ln=other
v a r i tS_> a n
vari=č’an
all=than
uǯub
ln_adj
? u dZ u b
uǯu-b
good-NSG
jis̊kan
np:obl
j i S_w k a n
jis̊k-an-
placeCONT-ELAT-
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
ktabturi
v:pred
k t a b t u r i
kta-b-t-uri
cut-NSG-cut-ICVB
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
ap’in
v:pred
a p_> i n
ap’-in
do-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationHe said, Cut a piece of meat from the best place and cook the food.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dap’un
v:pred
d a p_> u n
d-ap’-un
PFV-do-PCVB
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
еat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
abχuru
v:pred
? a b X u r u
a-b-χ-uru
carry-NSG-carry-FUT
.
 
 
TranslationHaving made the food, (she) carried (it) [to the king].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁabχigan
v:pred
R a b X i g a n
ʁa-b-χ-i-gan
PFV-NSG-carry-PFV.PTCP-TEMP
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
ham
****
h a m
****
****
pačːih
np.h:s
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
tinǯi
dem_pro:l
t i n dZ i
ti-n-ǯi
DIST-LAT-DIR
ilč’ik’uru
v:pred
i l tS_> i k_> u r u
ilč’ik’-uru
turn_back(HSG)-FUT
kːundarzuz
v:pred=rv-pro_1_ncs
k: u n d a r z u z
kːun-dar=zu-z
want-FUT.NEG=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationWhen (she) brought the food, the king turned around and said, I don't want it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muʁaz
dem_pro.h:obl
m u R a z
muʁa-z
PROX-DAT
miǯxan
dem_pro:obl
m i dZ x a n
miǯ-x-an
PROX(NSG)-APUD-ELAT
hacːib
ln
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
χaˤvi
ln_adj
X a_?\ v i
χaˤvi
bad
dad
np:s
d a d
dad
taste(ABS)
ʁuˤri
v:pred
R u_?\ r i
ʁ-uˤri
come-ICVB
ʁabxnu
rv_aux
R a b x n u
ʁa-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST
.
 
 
TranslationFor him there was an unpleasant smell from it (the food).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
PTCL
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ːura
np.h:a=other
tS_w u t:S_w u r a
c̊uc̊ːu=ra
brother(ERG)=ADD
χuru
v:pred
X u r u
χ-uru
carry-FUT
sab
np:p
s a b
sa-b
one-NSG
.
 
 
TranslationThe middle brother brought (another) one [= a gazelle].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ːura
np.h:a=other
tS_w u t:S_w u r a
c̊uc̊ːu=ra
brother(ERG)=ADD
dubk’un
v:pred
d u b k_> u
du-b-k’-un
PFV-NSG-kill-PCVB
χuru
v:pred
X u r u
χ-uru
carry-FUT
ǯejran
np:p
dZ e j r a n
ǯejran
gazelle(ABS)
.
 
 
TranslationThe middle brother killed a gazelle and brought it back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
q’aˤl.an
ln_np
q_> a_?\ l a n
q’aˤla-n
middle-GEN
c̊uc̊ːun
ln_np.h:poss
tS_w u t:S_w u
c̊uc̊ːu
brother
χpːirra
np.h:s_cv=other
X p: i r r a
χpːir=ra
wife(ABS)=ADD
dap’u
v:pred
d a p_> u
d-ap’-u
PFV-do-PCVB
ip’rub
np:p
? i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
come(PL)-FUT
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
,
 
 
c’ib
other
ts_> i b
c’ib
little
furs
other:pred
f u r s
furs
proud
kaǯisi
cop=other
k a dZ i s i
k-a-ǯi=si
CONT-be-ICVB=like
ǯejran.ǯin
ln_np
dZ e j r a n dZ i n
ǯejranǯi-n
gazelle-GEN
jikː.un
ln_np
j i k: u n
jikːu-n
meat-GEN
ip’rub
np:s_cv
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
xaǯi
v:pred
x a dZ i
x-a-ǯi
APUD-be-ICVB
pačːih.ǯiz
np.h:g
p a t:S i h dZ i z
pačːihǯi-z
king-DAT
.
 
 
TranslationThe wife of the middle brother prepared the food and they went, very proud that they've brought the meat of a gazelle.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
pačːih.ǯiz
np.h:obl
p a t:S i h dZ i z
pačːihǯi-z
king-DAT
qana
other=other
q a n a
qa=na
then=ADD
q’abul
other
q_> a b u l
q’abul
satisfied
šuldar
v:pred
S u l d a r
šul-dar
become-FUT.NEG
.
 
 
TranslationHowever, the king was again not satisfied.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kːundarzuz
v:pred=rv-pro_1_ncs
k: u n d a r z u z
kːun-dar=zu-z
want-FUT.NEG=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
bagahq’a
other=other
b a g a h q_> a
bagah=q’a
near=PTCL
ap’udar
v:pred
a p_> u d a r
ap’-u-dar
do-FUT-NEG
.
 
 
TranslationHe said, I don't want (the food), he did not even come close (to the food).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊uc̊ːu
np.h:a
tS_w u t:S_w u
c̊uc̊ːu
brother(ERG)
dušun
v:pred
d u S u n
d--un
PFV-go(HSG)-PCVB
χuru
v:pred
X u r u
χ-uru
carry-FUT
.
 
 
TranslationThe little brother went and carried (a gazelle) [back with him].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
jiʁ
np:s
j i R
jiʁ
day(ABS)
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
c̊uc̊ːun
np.h:ncs_cv
tS_w u t:S_w u n
c̊uc̊ːu-n
brother-GEN
ǯejran.ǯiq
np:obl
dZ e j r a n dZ i q
ǯejranǯi-q
gazelle-POST
licuri
v:pred
l i ts u r i
lic-uri
search(HSG)-ICVB
,
 
 
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
jis̊
np:other
j i S_w
jis̊
night(ABS)
,
 
 
šubud
ln_num
S u b u d
šubu-d
three-NSG
jiʁ
np:other
j i R
jiʁ
day(ABS)
.
 
 
TranslationThe little brother was searching for a gazelle for three days, three days and three nights.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qadarkun
v:pred
q a d a r k u n
qada-r-k-un
turn_back-HSG-turn_back-PCVB
ʁuˤru
rv_v
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
c’ib
other
ts_> i b
c’ib
little
damaχra
other:pred=other
d a m a X r a
damaχ=ra
proud=ADD
kaǯi
cop
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
ǯejranra
np:p=other
dZ e j r a n
ǯejran
gazelle(ABS)
dubk’u
v:pred
d u b k_> u
du-b-k’-u
PFV-NSG-kill-PCVB
.
 
 
TranslationThis bald brother killed a gazelle and comes back proud.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
ʁabχigan
v:pred
R a b X i g a n
ʁ-a-b-χ-i-gan
PFV-bring-NSG-bring-PFV.PTCP-TEMP
k’uru
v:pred
k_> u r u
k’-uru
say-FUT
muʁu
dem_pro.h:a_ds
m u R u
muʁu
PROX(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
χpːir.iz
np.h:g
X p: i r i z
χpːiri-z
wife-DAT
ǯejran.ǯin
ln
dZ e j r a n dZ i n
ǯejranǯi-n
gazelle-GEN
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
uxuz
nc_pro.1
u x u z
uxu-z
we(INCL)-DAT
kebχ
v:pred
k e b X
ke-b-χ
hang_up(IMP)-NSG-hang_up(IMP)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
ix
ln_pro.1:poss
i x
ix
our(INCL)
kːum.rik
np:l
k: u m r i k
kːumri-k
nail-CONT
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
haǯiʔ
dem_pro:pred_l
h a dZ i ?
ha-ǯi
EMPH-PROX(NSG)-IN
aji
cop
a j i
a-ji
be(IN)-PTCP
juk’ʷar
np:obl
j u k_w_>_> a r
juk’ʷ-ar
heart-PL(ABS)
lik’ar.ikan
rn_np
l i k_> a r i k a n
lik’-ari-k-an
liver-PL-CONT-ELAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
ap’in
v:pred
a p_> i n
ap’-in
do-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationWhen he brought (the gazelle), he told his wife: Hang up the meat of the gazelle for us, on our nail, and cook some food from the heart and liver that are inside.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vaʔ
other
v a ?
vaʔ
no
pačːihǯin
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i n
pačːihǯi-n
king-GEN
šuru
np.h:a_ds
S u r u
šuru
girl(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uvu
pro.2:a
u v u
uvu
you(ERG)
fu
intrg_other:p
f u
fu
what(ABS)
k’urava
v:pred=rv-pro_2_a
k_> u r a v a
k’-ura=va
say-PRS=2SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
abajiz
np.h:g
a b a j i z
abaji-z
father-DAT
k’
****
k_>
****
****
ur
****
u r
****
****
uzu
pro.1:a
u z u
uzu
I(ERG)
jukʷ’ar
np:p
j u k_w_> a r
juk’ʷ-ar
heart-PL(ABS)
lik’ar
rn_np
l i k_> a r
lik’-ar
liver-PL(ABS)
aχudarza
v:pred=rv-pro_1_a
a X u d a r z a
-u-dar=za
bring(PL)-FUT-NEG=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationThe daughter of the king said: What are you saying? I won't bring the heart and liver to my father.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uvu
pro.2:a
u v u
uvu
you(ERG)
ha.ǯin
ln_dem
h a dZ i n
ha-ǯi-n
EMPH-PROX(NSG)-GEN
juk’ʷar
np:obl
j u k_w_> a r
juk’ʷ-ar
heart-PL(ABS)
lik’ar.ikːan
rn_np
l i k_> a r i k: a n
lik’-ari-kː-an
liver-PL-CONT-ELAT
ip’rub
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
ap’in
v:pred
a p_> i n
ap’-in
do-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
fu
intrg_other:s
f u
fu
what(ABS)
šuluš
v:pred
S u l u S
šul-u
become-FUT-COND
ligurza
v:pred=rv-pro_1_a
l i g u r z a
lig-ur=za
look-FUT=1SG:AG
.
 
 
TranslationHe said: Cook the food from the heart and liver, then I will see what happens.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sarun
other
s a r u n
sarun
PTCL
ʁitudar
v:pred
R i t u d a r
ʁit-u-dar
leave-FUT-NEG
muʁaxǯi
dem_pro:obl
m u R a x dZ i
muʁa-x-ǯi
PROX-APUD-DIR
jikː
np:p
j i k:
jikː
meat(ABS)
ktabt’uz
vother:pred
k t a b t_> u z
kta-b-t’-uz
cut_out-NSG-cut_out-INF
.
 
 
TranslationHe did not let her cut off the meat.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
juk’ʷar
np:p
j u k_w_> a r
juk’ʷ-ar
heart-PL(ABS)
,
 
 
juk’ʷ
rn_np
j u k_w_>
juk’ʷ
heart(ABS)
,
 
 
k’aru
rn_adj
k_> a r u
k’aru
black
lik
rn_np
l i k_>
lik’
liver

 
 
,
 
 
hamrar
rn_dem_pro
h a m r a r
ha-m-rar
EMPH-PROX-PL(ABS)
kadat’un
v:pred
k a d a t_> u n
k-adat’-un
CONT-cut_out(PL)-PCVB
,
 
 
dap’un
v:pred
d a p_> u n
d-ap’-un
PFV-do-PCVB
ip’rubra
np:p=other
? i p_> r u b r a
ip’-ru-b=ra
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG=ADD
,
 
 
saru
other
s a r u
saru
PTCL
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
aˤǯuˤzsi
np.h:other=other
a_?\ dZ u_?\ z s i
aˤǯuˤz=si
poor=like
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁuˤ-ru
go(HSG)-FUT
,
 
 
načǯi
other
n a tS dZ i
nač-ǯi
shame-ADV
.
 
 
TranslationHaving cut out the heart, the black liver, all these things, having cooked the food, she went like a pauper, in shame.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤʁuˤru
v:pred
a_?\ R u_?\ r u
aˤʁ-uˤru
go(PL)-FUT
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
.
 
 
TranslationThey went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
karidur.iǯi
np:l
k a r i d u r i dZ i
kariduri-ǯi
corridor-DIR(IN)
ʁafigan
v:pred
R a f i g a n
ʁa-f-i-gan
PFV-come-PFV.PTCP-TEMP
hamu
ln_dem
h a m
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
pačːih
np.h:s
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
za
other
z a
za
up
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
,
 
 
ʁuduʒ̊uru
v:pred
R u d u dZ_w u r u
ʁuduʒ̊-uru
stand_up(HSG)-FUT
.
 
 
TranslationAs they were going along the corridor, the king rose, stood up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pah
other
p a h
pah
INTERJ
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
ja
other
j a
ja
VOC
χpːir
np.h:voc
X p: i r
χpːir
woman(ABS)
,
 
 
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
niʔ
np:s
n i ?
niʔ
smell(ABS)
ʁuˤrazuz
v:pred=rv-pro_1_g
R u_?\ r a z u z
ʁ-uˤra=zu-z
come-PRS=1SG-DAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
hacːib
other
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
icːib
other
? i t:s i b
icːi-b
delicious-NSG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationO, wife! he said, A smell comes to me, so delicious, he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
fu
intrg_other:pred
f u
fu
what
a
cop
a
a
be(IN)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
ix
ln_pro.1:poss
i x
ix
our(INCL)
χul.aʔ
np:l
X u l a ?
χula
house-IN
fuk’a
np:s
f u k_> a
fuk’a
nothing(ABS)
adar
v:predex
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationWhat is it? he said, There is nothing in our house, she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
ara.jiʔǯi
np:l
a r a j i ? dZ i
araji-ǯi
space-IN-DIR
t’ap’u
v:pred
t_> a p_> u
t’ap’-u
close(NSG)-PCVB
rakː
np:p
r a k:
rakː
door(ABS)
,
 
 
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊ina
np.h:s=other
tS_w i n a
c̊i=na
brother(ABS)=ADD
hamʁan
rn_dem_pro.h:poss
h a m R a
ha-mʁa
EMPH-PROX
χpːir
rn_np.h
X p: i r
χpːir
wife(ABS)
.
 
 
TranslationHaving closed the door from that side, the bald brother and his wife came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
****
m u
muʁa
PROX
<<wip>>
****
 
****
****
ʁaz
dem_pro.h:obl
R a z
muʁa-z
PROX-DAT
načǯi
other
n a tS dZ i
nač-ǯi
shame-ADV
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationShe was ashamed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
daši.jiz
np.h:g
d a S i j i z
dašiji-z
father-DAT
juk’ʷar
nc_np
j u k_w_> a r
juk’ʷ-ar
heart-PL(ABS)
lik’ar
nc_np
l i k_> a r
lik’-ar
liver-PL(ABS)
[
 
 
UNCLEAR
np:p
i p_> r u b
ip’-ru-b
eat(NSG)-FUT.PTCP-NSG
]
 
 
ip’rub
rn
d a p_> u
d-ap’-un
PFV-do-PCVB
dap’un
v:pred
X u r a j i g a n
χ-ura-ji-gan
carry-PRS-PTCP-TEMP
χurajigan
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
mu
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i n
pačːihǯi-n
king-GEN
pačːih.ǯin
np.h:s
r i S
riš
girl(ABS)
riš
np.h:other=other
a_?\ dZ u_?\ z s i
aˤǯuˤz=si
poor=like
aˤǯuˤzsi
other=other
q R u Z_w u r i s i
q-ʁuz̊-uri=si
POST-hesitate-ICVB=like
qʁuz̊urisi
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
TranslationWhen she brought the food that she cooked from the heart and liver to her father, this daughter of the king came in like a pauper, hesitating.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
ma
v:pred
m a
ma
take(IMP)
,
 
 
aba
np.h:voc
a b a
aba
father(ABS)
,
 
 
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ip’in
v:pred
i p_> i n
ip’-in
eat-IMP
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationShe said: Here, father, eat it!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
pačːih
np.h:s_cv
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
ʁuduʒ̊un
v:pred
R u d u dZ_w u n
ʁuduʒ̊-un
stand_up(HSG)-PCVB
ʁadabʁu
v:pred
R a d a b R u
ʁada-b-ʁ-u
take-NSG-take-PCVB
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
muc̊ːur
np:p
m u t:S_w u r
muc̊ːur
spoon(ABS)
,
 
 
ham.ǯiʔ
nc
h a m dZ i ?
-hamǯi
-EMPHPROX(NSG)-IN
ajib
nc
a j i b
a-ji-b
be(IN)-PTCP-NSG
kːudubk’ajiz
nc
k: u d u b k_> a j i z
kːudu-b-k’-a-jiz
finish-NSG-finish-PRS-until
ip’uru
v:pred
i p_> u r u
ip’-uru
eat(NSG)-FUT
.
 
 
TranslationThe king stood up, took a spoon and ate everything there was until he was finished.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
pačːihǯi
ln_np.h:poss
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king
riš
np.h:s
r i S
riš
girl(ABS)
šad
other
S a d
šad
glad
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationThen this daughter of the king was delighted.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
kečl.i
np.h:a
k e tS l i
kečli
bald(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
uzu
pro.1:a
u z u
uzu
I(ERG)
uvuz
pro.2:g
u v u z
uvu-z
you-DAT
fu
intrg_other:p
f u
fu
what(ABS)
ʁapniji
v:pred
R a p n i j i
ʁ-ap-niji
PFV-say-IPFV
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThe bald brother said, What did I tell you?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pačːih
np.h:s_cp
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
saʁ
other:lvc
s a R
saʁ
health
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
,
 
 
uǯu
other
u dZ u
uǯu
good
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationThe king recovered, he got better.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pačːih.ǯi
np.h:a
p a t:S i h dZ i
pačːihǯi
king(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a
ča
REFL.SG
χazna
np:p
X a z n a
χazna
treasure(ABS)
,
 
 
čan
rn_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
devlet
rn_np
d e v l e t
devlet
wealth(ABS)
,
 
 
čan
rn_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
ajib
rn_np
? a j i b
a-ji-b
be(IN)-PTCP-NSG
vari
rn
v a r i
vari
all(ABS)
tuvru
v:pred
t u v r u
tuv-ru
give-FUT
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊uc̊ːuz
np.h:g
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
.
 
 
TranslationThe king gave his treasures, his wealth, everything he had, to the bald brother.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊i
****
tS_w i
****
****
c̊i
np.h:s
tS_w i
c̊i
brother(ABS)
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
pačːih
np.h:other
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
pačːih
other
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
TranslationThe bald brother became the king, the king.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
dumu
ln_dem
d u m u
dumu
3.P(ATTR)
kečel
ln_adj
k e tS e l
kečel
bald
c̊uc̊ːuz
np.h:g
tS_w u t:S_w u z
c̊uc̊ːu-z
brother-DAT
k’uru
v:pred
k_> u r u
k’-uru
say-FUT
uvu
pro.2:s
u v u
uvu
you(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
pačːih
np.h:other
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
ʁaxunvu
v:pred=rv-pro_2_s
R a x u n v u
ʁa-x-un=vu
PFV-become(HSG)-PST=2SG:PAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
uvuz
pro.2:ncs_poss
u v u z
uvu-z
you-DAT
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
ʁabxunvuz
v:pred=rv-pro_2_ncs
R a b x u n v u z
ʁa-b-x-un=vu-z
PFV-NSG-become-PST=2SG-DAT
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
devlet
np:p
d e v l e t
devlet
wealth(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationThey asked the bald brother: How did you become the king, how did you get your wealth?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uzu
pro.1:a
u z u
uzu
I(ERG)
saban
other
s a b a n
saban
first
jiz
ln
j i z
jiz
my
uzu
refl.1:p
? u z u
uzu
I(ABS)
pačːih
np.h:obl
p a t:S i h
pačːih
king(ABS)
ʁap’unza
v:pred=rv-pro_1_a
R a p_> u n z a
ʁ-ap’-un=za
PFV-do-PST=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
χpːir.i
np.h:a
X p: i r i
χpːiri
wife(ERG)
ʁap’unzu
v:pred=rv-pro_1_p
R a p_> u n z u
ʁ-ap’-un=zu
PFV-do-PST=1SG:PAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
jiz
ln_pro.1:poss
j i z
jiz
my
χpːir.in
ln_np.h:poss
X p: i r i n
χpːiri-n
wife-GEN
daši.ji
np.h:a
d a S i j i
dašiji
father(ERG)
ʁap’unzu
v:pred=rv-pro_1_p
R a p_> u n z u
ʁ-ap’-un=zu
PFV-do-PST=1SG:PAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationFirst, I made myself the king, then my wife made me the king, then my wife's father made me the king.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view