Interlinear glossed text svv30_03 Recording date 2012 Speaker age 50 Speaker sex f Text genre personal narrative Extended corpus no
Audio
WordX-SAMPA
Translation _ The village Sasashi is a good village. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
aḳademiḳosal a k_> a d e m i k_> o s a l ,
ṗropesoral p_> r o p_h e s o r a l .
Translation There are many educated people, academics, professors. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation At the head there is a good resort place - Muashi. Audio play audio
WordX-SAMPA
sasāšisa s a s a: S i s a .
Translation Good sour water flows through Sasashi. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
xaxlēnax X a X l e: n a X ,
ləmqāninx l @ m q_h a: n i n X larēlisa l a r e: l i s a Translation This sour water àthey had not known anything about this sour wateràAnd a Svan man was ploughing in a meadow Audio play audio
WordX-SAMPA
k'ēmčedx k_h e: m tS e d X ž'assḳōdenax Z a s s k_> o: d e n a X .
Translation and this time bulls went aside and began drinking something with great pleasure. Audio play audio
WordX-SAMPA
xoṭṭāni X o t_> t_> a: n i k'ēmčedeli k_h e: m tS e d e l i Translation He could not get them away from it by any means; this man could not get them away from it; he shouted:"Come on, get away, come on, get away", - and he went up to them. Audio play audio
WordX-SAMPA
lapurcxunušû l a p_h u r ts X u n u S w amečūnen a m e tS u: n e n xeq̇ûlēnix X e q_> w l e: n i X ,
.
Translation Sour water was running here rapidly and bulls could not get away, they were drinking it. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
atsinǯāûe a t_h s i n dZ a: w e Translation The man went up, tasted it and guessed that the sour water was running. Audio play audio
WordX-SAMPA
ž'esžaxex Z e s Z a X e X .
Translation Then this resort was place was called "Muashi". Audio play audio
WordX-SAMPA
ečečūnen e tS e tS u: n e n ž'ānsq̇ex Z a: n s q_> e X dasasûenebel d a s a s w e n e b e l .
Translation They made holiday houses there even then, when I was a child. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation Muashi was a famous resort place. Audio play audio
WordX-SAMPA
tbilisxen t_h b i l i s X e n ,
kutāšxen k_h u t_h a: S X e n ,
dasaûlet d a s a w l e t_h sakartûeloxen s a k_h a r t_h w e l o X e n ,
,
damsûeneblar d a m s w e n e b l a r anġrə̄dax a n R r @: d a X .
Translation People from Tbilisi, Kutaisi, from all over West Georgia, from all sides used to go there on holiday. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
.
Translation There were flats, wooden flats there. Audio play audio
WordX-SAMPA
xasḳə̄dax X a s k_> @: d a X ,
pacxēls p_h a ts X e: l s pacxēlisa p_h a ts X e: l i s a cxoûrobden ts X o w r o b d e n .
Translation When there was no more place for lodging, they used to build huts nearby and to live in them. Audio play audio
WordX-SAMPA
ensq̇ānda e n s q_> a: n d a ,
damsûeneblar d a m s w e n e b l a r .
.
.
ṗionerta p_> i o n e r t_h a .
Translation There were dining -rooms there, holiday-houses, pioneer camps. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
,
.
.
.
Translation Such a place was Muashi, such a place was it, that on Saturdays and Sundays people from nearby villages, Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view