Interlinear glossed textdoreco_sumi1235_ABT3-KZ1_TZ1_interview02-A
| yev
|
|
| küha | -ve | =ke | | NEG.EXIST | -VM | =NZR |
yen
|
|
| a- | lo | kughu | =no | | NRL- | good | brave? | =INST |
| | Translation | after that, after it stopped, braved my heart and slept away in respective places |
| ithughuv
|
|
| ithughu | =pu | =no | | stand? | =CONN | =CONN |
| | Translation | so then, earthquake happened, after it shook (happened), got up and |
| | | Translation | opened the door |
| ichepun
|
|
| i- | chepu | | 1SG.POS- | younger.sister.of.brother |
izan
|
|
| i- | za | =nongu | | 1SG.POS- | mother | =ASSOC.PL |
| | Translation | my younger sister and my elder sister and my mother, they |
| | | Translation | were jumping outside |
| küghüthan
|
|
| küghütha | =ke | =lo | | quake | =NZR | =LOC |
| | Translation | when earthquake happens should not stay still so |
| ipev
|
|
| ipe | =pu | =no | | come.out | =CONN | =CONN |
| | Translation | went outside and jumped |
| | | Translation | after it came for three-four seconds |
| shivev
|
|
| shi | -ve | =pu | =no | | do | -VM | =CONN | =CONN |
| | Translation | and then prayed and then |
| | | Translation | still wanted to sleep |
| | | Translation | went back to bed and slept |
| | | Translation | just that part |
| | | Translation | when the earthqake came, both of you, were staying in house close by |
| | | Translation | you were in one (same) house |
| | | Translation | so after the earthquake, and next morning |
| idav
|
|
| ithu | ghi | -ve | =ke | | wake.up | come | -VM | =NZR |
| | Translation | slept and after getting up next day |
| | | Translation | did you talk about it with others or not? |
| lein
|
|
| küta | =mi | =qo | | other | =AGT.NZR | =PL |
| | Translation | some they, you all were sleeping and other(s) woke you up but others, with |
| ighin
|
|
| a- | küsa | =mi | =qo | | NRL- | friend | =AGT.NZR | =PL |
aküsamiv
|
|
| küpütsa | =ke | =u | | discuss | =NZR | =DEF |
| | Translation | came to the university and when you spoke/discuss about it with friends |
| aküsamin
|
|
| a- | küsa | =mi | =qo | | NRL- | friend | =AGT.NZR | =PL |
kishiv
|
|
| pujushiju | =ke | =lo | | experience | =NZR | =LOC |
| | Translation | did you discuss the experiences of even your friends or not? |
| ithuv
|
|
| ithu | =ke | =lo | | wake.up | =NZR | =LOC |
| | Translation | when woke up in the morning |
| | | Translation | saw many messages in whatsapp about the earthquake |
| | | Translation | like that and from there |
| | | Translation | even called each other |
| | | Translation | and just discussed |
| | | Translation | some were not aware of earthquake and were sleeping |
| | | Translation | again after that |
| timen
|
|
| time | =lo | =ke | =u | | time | =LOC | =NZR | =DEF |
| | Translation | think was during holiday time |
| | | Translation | that was holiday time |
| lov
|
|
| ighi | =ke | =u | =ye | | come | =NZR | =DEF | =TOP |
ighiv
|
|
| shi | -mla | =ke | | happen | -NEG.ABIL | =NZR |
| | Translation | so that is not possible to come to class |
| ikemuadv
|
|
| i | =ke | =mu | | PRX | =NZR | =even.though |
süghimiv
|
|
| süghi | =mi | =qo | | neighbour | =AGT.NZR | =PL |
| | Translation | but then with the neighbours |
| | | Translation | collected and then |
| earthquaken
|
|
| earthquake | =ye | | earthquake | =TOP |
| | Translation | what do you know about the earthquake? They |
| tiv
|
|
| ti | toi | =ke | =u | | MED | be.like | =NZR | =DEF |
leiadj
|
|
| pa- | küta | =ke | =u | | COMP- | other | =NZR | =DEF |
pakütav
|
|
| shi | =ke | =u | =ye | | happen | =NZR | =DEF | =TOP |
| | Translation | woke up suddenly and jumped, just something like that, do not know about anything very different happening |
| küpütsav
|
|
| küpütsa | =ke | =u | | discuss | =NZR | =DEF |
| | Translation | was it more of funny moments or the talk was more on worries |
| | | Translation | there was even moment of worries because |
| akeuv
|
|
| kubo | -ve | =ke | =u | | break | -VM | =NZR | =DEF |
| | Translation | the glass in our room broke so that |
| tighengunoadv
|
|
| ti | ghengu | =no | | MED | because | =FOC |
| | Translation | because of that |
| | | Translation | became very worried during that time |
| naniv
|
|
| küghashi | | be.under.impression |
| | Translation | that something big was going to happen |
| | | Translation | did anything funny happened, some during the midnight |
| ishiadv
|
|
| ishi | =ke | =u | | like.this | =NZR | =DEF |
| | Translation | and then it happened during the midnight so |
| don
|
|
| i- | tsünipu | | 1SG.POS- | younger.sister.of.sister |
| | Translation | when it came, my two younger sisters, the youngest ones |
| pov.aux
|
|
| che | -ni | =ke | =mu | | HAB | -PRES | =NZR | =even.though |
| | Translation | while others were rushing and running, they were fighting over slippers |
| nov
|
|
| mto | -a | =ke | | quarrel | -IMPRF | =NZR |
| | Translation | they were fighting to wear slippers, one of the other |
| | | Translation | saying this is mine this is ine |
| | | Translation | and like that they were fighting with each other |
| poveadj
|
|
| a- | kichi | -u | =ye | | NRL- | old | -SUPR | =TOP |
| | Translation | and then the younger one ran out wearing slippers while the elder one was found barefoot without slippers |
Text view • Utterance view
|