Interlinear glossed textdoreco_sumi1235_ABT3-MA1_pearstory01-A
| xov a n k e l o j e
|
|
| a | -ni | =ke | =lo | =ye | | PROG | -PRES | =NZR | =LOC | =TOP |
| | Translation | one man was plucking fruits from the tree |
| xopev i k i G p u z n o
|
|
| iki | ghi | =puzü | =no | | go.down | come | =CONN | =CONN |
| | Translation | he plucked the fruits from the tree and then |
| ashoghin a S o G l o
|
|
| a- | shoghi | =lo | | NRL- | basket | =LOC |
| | Translation | he's putting them in a basket, he's collecting the fruit |
| | | Translation | this he climbed up the tree and plucked and his |
| pesüv i k i G p u
|
|
| iki | ghi | =pu | | go.down | come | =CONN |
| | Translation | put it in the pocket in his front and brought it down and put it |
| | | Translation | was doing like this, and he |
| kütütüiadj k t 1 t 1 i
aniv a n k e l o
|
|
| a | -ni | =ke | =lo | | PROG | -PRES | =NZR | =LOC |
amov.aux a m k e tS o i
|
|
| a | -mo | =ke | =cho | =i | | PROG | -NEG | =NZR | **** | =EMPH |
| | Translation | he was plucking the fruits mindlessly and did not know what was happening around him |
| xo-av x o a k e n o
|
|
| xo | -a | =ke | =no | | pluck | -IMPRF | =NZR | =FOC |
| | Translation | while he was plucking the fruits a man walked by pulling goat but he did not know that |
| kütütüiadj k 1 t 1 t 1 i
| | Translation | was mindlessly plucking the fruits |
| | | Translation | filled the first and then second |
| | | Translation | (when) went up to pluck (the second time) |
| lakhicardnum l a k_h i n o
sasüv i G p u z n o
|
|
| ighi | =puzü | =no | | come | =CONN | =CONN |
| | Translation | one boy came by with a cycle and he |
| | | Translation | was about to steal one |
| | | Translation | he was about to eat one but again |
| juv dZ p u z n o
|
|
| ju | =puzü | =no | | look.at | =CONN | =CONN |
| | Translation | he thought |
| ashoghin a S o G i l a u n o
|
|
| a- | shoghi | =lau | =no | | NRL- | basket | =ALL | =ABL |
nov u tS e a k e
|
|
| u | che | -a | =ke | | go | walk | -IMPRF | =NZR |
| | Translation | took away from the basket |
| ashoghin a S o G l o
|
|
| a- | shoghi | =lo | | NRL- | basket | =LOC |
| | Translation | he was leaving with a basket |
| | | Translation | was going, even he |
| sachev s a tS e k e u
|
|
| sa | che | =ke | =u | | drive | walk | =NZR | =DEF |
| | Translation | he turned back and saw one child, one woman (girl) riding a cycle |
| juv dZ u p u k e l o n o
|
|
| ju | =pu | =ke | =lo | =no | | look.at | =CONN | =NZR | =LOC | =FOC |
| | Translation | his hat fell off while he was looking at it |
| veqhivev v e q_h v e k e l o
|
|
| veqhi | -ve | =ke | =lo | | fall.down | -VM | =NZR | =LOC |
tan a k e q o n o
|
|
| a | =ke | =qo | =no | | EXIST | =NZR | =PL | =AGT |
| | Translation | when he fell down on the road, some other children who were there |
| | | Translation | came and helped him and then |
| | | Translation | pulled him up and dusted off his clothes |
| iluqivev i l u q v e k e u
|
|
| iluqi | -ve | =ke | =u | | fall | -VM | =NZR | =DEF |
tipaun a S o G l o
|
|
| a- | shoghi | =lo | | NRL- | basket | =LOC |
| | Translation | picked up his fruits that had fallen back into the basket |
| ishiadv i S i p u z n o
|
|
| ishi | =puzü | =no | | like.this | =CONN | =CONN |
| | Translation | after doing that, he left |
| | | Translation | after he had left again |
| pakütsüqhon p a k ts 1 q_h o
iluqivev i l u q i v e k e u
|
|
| iluqi | -ve | =ke | =u | | fall | -VM | =NZR | =DEF |
| | Translation | his hat that had fallen down |
| | | Translation | the three men, the three boys left (went away) |
| pakütsüqhopro t i p a u
| | Translation | after they had left again they saw his hat, picked it up and took it to him |
| | | Translation | called him by whistling |
| | | Translation | took it and gave him and he |
| akütsüqhon a k ts 1 q_h o
pav p a ts 1 k e l o
|
|
| pa= | tsü | =ke | =lo | | 3SG= | give | =NZR | =LOC |
| | Translation | when he got his hat, the boy |
| lakhi-khicardnum l a k_h i k_h i
| | Translation | gave three of them a fruit each |
| | | Translation | after that they went separately and they (those) three fruit |
| | | Translation | went away eating the fruit |
| | | Translation | the time when the father came down from the tree, he |
| lesünev l e s n e n o
|
|
| le | sü | -ne | =no | | pour | put | -PROS | =CONN |
| | Translation | he came to drop in the fruits the second time |
| ikighiv i k i G i k e l o j e
|
|
| iki | ghi | =ke | =lo | =ye | | go.down | come | =NZR | =LOC | =TOP |
| | Translation | when he came down |
| | | Translation | one basket was missing (one basket was found missing) |
| pakichiqhin p a k tS i q_h i
| | Translation | he was surprised |
| | | Translation | the fruits in the cartoon |
| kümsü-av k 1 m s 1 a k e l o j e
|
|
| kümsü | -a | =ke | =lo | =ye | | think | -IMPRF | =NZR | =LOC | =TOP |
| | Translation | was thinking where one basket had gone when |
| | | Translation | the three of them was coming eating so he |
| pakichiqhin p a k i tS i q_h i
keon k 1 t a m n o
|
|
| küta | =mi | =no | | other | =AGT.NZR | =AGT |
| | Translation | he is surprised, whether those three had stolen or was it someone else |
Text view • Utterance view
|