Interlinear glossed text mc_nafsan_tafra Recording date 1997-07-09 Speaker age 80 Speaker sex m Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
tupaakor lv=v:pred t u p a a k o r tu= paakor 1PL.inc.RS= arrive
nametp̃ag np:p n a m e t kp a N nanromien np:p2 n a n d` o m i e n negar rn_pro.h:poss-rn n e N a r nanromien np:dt_p n a n d` o m i e n tuer v:pred-pro.h:p t u e r Ertap pn_pn_np:other e r t a p Translation When we got to the end of the year we would give the children a present for them to take to their Apu and Ati, a small present they could give to them at Eratap. Audio play audio
tuer v:pred-pro.h:p t u e r nanromien np:p2 n a n d` o m i e n negar lv_pro.h:g n e N a r tuer v:pred-pro.h:p t u e r Translation The year 1956, we gave them the small present again for them to give to them. Audio play audio
Elaknar ln_pn_np:poss e l a k n a r Elaau rn_pn_np:poss e l a a u tuer v:pred-pro.h:p t u e r Translation Apu from Elaknar and Apu from Elaau they went to give it, then came back. Audio play audio
Janweri pn_np:p dZ a n w e r i Limaas rn_pn_np.h l i m a a s saofir v:pred-pro.h:p s a o f i r Translation After we passed January, and Limaas and I said "Let's go visit them". Audio play audio
Kalagis pn_np.h k a l a N i s imurin lv=v:pred-pro:p i m u r i n i= mur -i -n 3SG.RS= want -TS -3SG.OBJ
Translation Pastor Kalagis wanted us to go to Eratap. Audio play audio
Elaknar pn_np:p e l a k n a r esum̃ rn_pro.h:poss n e N a Translation We went to Elaknar and Tata Sailas was at his house. When he saw us Audio play audio
Webe pn_np.h:other w e b e kaifam lv=v:pred k a i f a m Translation and he said, "Webe, small fish they come and eat all the good food. Audio play audio
Translation But the whales will come later. Audio play audio
rukfam lv=v:pred r u k f a m Translation The whales eat stones then they return." Audio play audio
Kalagis pn_np.h:a k a l a N i s inrog lv=v:pred i n d` o N Sailas rn_pn_np.h:poss s a i l a s inrogteesa lv=v:pred-pro.h:obl i n d` o N t e e s a w e s i= nrogteesa -wes 3SG.RS= feel.bad -3PL.OBL
atap v:pred-pro.h:obl n d` o N t e e s a w e s nrogteesa -wes feel.bad -3PL.OBL
Translation When Pastor Kalagis heard Sailas' talk he felt bad. But I didn't feel bad. Audio play audio
mam v:pred-pro.1:p n d` i k m a m mam v:pred-pro.1:p n d` i k m a m Translation I already knew that he would tell us the meaning of this story that Sailas told us. And then he told us. Audio play audio
naliati np:other n a l i a t i Translation He said one day small fish came would come out to eat Audio play audio
Translation but the whale was hitting the water (with its tail). Audio play audio
malfanen other m a l f a n e n Translation But the small fish said now the tide is high Audio play audio
Tukmaui lv=lv t u k m a u i Translation some would go and say he should come." "We will all come and eat at the turn of the tide. Audio play audio
Translation When the tide was out and he returned Audio play audio
Translation and the whale said, "Okay, you eat on the incoming tide. Audio play audio
rukoiler lv=v:pred r u k o i l e r Translation I will come later." The small fish lay down and ate and the tide went out and they went back. Audio play audio
nam̃elen np:p-rn_pro:poss n a Nm e l e n nam̃el -e -n tail_of_fish -V -3SG.DP
Translation The whale stayed at sea thrashing its tail Audio play audio
ipturki lv=v:pred i p t u r k i i= ptur -ki 3SG.RS= squirt -TR
kaiptol lv=vother:pred k a i p t o l Translation and jumped and spurted water until it became hungry. And he thought he would go and eat. Audio play audio
kailer lv=v:pred k a i l e r Translation When he came and the tide had gone out, he got stuck and went back. Audio play audio
lefeki lv=v:pred l e f e k i negakit rn_pro.1:poss n e N a k i t iuserek lv=v:pred i u s e r e k negakit rn_pro.1:poss n e N a k i t Translation Okay, when you look around our Efate, you will see whale shit rings the points around Efate. Audio play audio
tusoso ncnc t u s o s o tu= sos -o 1PL.inc.RS= call -V
Natrauswen nc_np n a t r a u s w e n negakit nc_pro.1 n e N a k i t Translation And we call it whale shit. A story from the old people. Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view