Interlinear glossed text096_cut| Recording date | 1998-10-12 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| Natrauswen n a t r a u s w e n
| | Translation | The story from here, it has a grandmother and a mother. | | Audio | play audio |
| iskotir i s k o t i r
|
|
| i= | skot | -i | -r | | 3SG.RS= | with | -TS | -3PL.OBJ |
| | Translation | They had one girl who lived with them. The girl's father had died. | | Audio | play audio |
| raplaker r a p l a k e r
|
|
| ra= | plak | -e | -r | | D.RS= | accompany | -TS | -3PL.OBJ |
| | Translation | The mother and grandmother stayed with them, until one time and they wanted to make laplap, they wanted to make laplap. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And they said, the mother and grandmother said to the girl, "You go and get saltwater from the sea for us." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Because in those days they got saltwater, they didn't pay for salt like today. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Go get us saltwater, then we will pour it on our coconut and pour it on our laplap. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The child went, she took a bottle and went to the sea, she took a coconut shell so she could get salt water. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She went, then she disappeared, but there is a woman (a spirit woman) who is there, halfway along the road. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This woman is Satan, like a devil. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She is a devil, but her cave is there, the girl is there, she went to the sea, and was coming back. | | Audio | play audio |
| ipuetsoki i p u e t s o k i
|
|
| ki= | puetsok | -i | | 3SG.PS= | hold | -TS |
ipuetsoki i p u e t s o k i
|
|
| i= | puet | -sok | -i | | 3SG.RS= | pull | -EMPH | -TS |
| | Translation | And the devil held tight and put them both inside a cave. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The mother and grandmother stayed until the girl didn't come back, they went to the sea to look. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Her mother went to the sea, but she was not at the sea, and she knew that she had got stuck along the road. | | Audio | play audio |
| ipam̃ori i p a Nm o r i
|
|
| i= | pam̃or | -i | | 3SG.RS= | discover | -TS |
| | Translation | Then she went and saw that her daughter was in this cave here. | | Audio | play audio |
| Litapurog l i t a p u r o N
| | Translation | And she sang, she called out, her name Litapurong. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But the one who was in the rock was called Tam̃am. | | Audio | play audio |
| Litapurog l i t a p u r o N
| | Translation | But this woman's child was called Litapurong. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The mother wanted to go, but she tried singing: "You go far away, you go far away. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Litapurongo, Litapurongo, You go far away, you go far away." | | Audio | play audio |
| Litapurog l i t a p u r o N
| | Translation | So Litapurong spoke, she spoke inside, she talked to her mother up above. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I want to get out, I want to get out but Nana Tam̃am might eat me | | Audio | play audio |
| | | Translation | Like that, it's like that, yes. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|