Interlinear glossed text

096_cut

Recording date1998-10-12
Speaker age80
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
Morpheme
Gloss
<<pr>>
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
ni
n i
ni
of
sa
s a
****
****
ipiatlak
i p i a t l a k
piatlak
have
<<pr>>
 
****
****
im
i m
****
****
er
e r
****
****
piatl
p i a t l
****
****
ak
a k
****
****
na
n a
na
DET
ati
a t i
ati
grandmother
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
go
N o
go
and
mama
 
mama
mother:BI
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
TranslationThe story from here, it has a grandmother and a mother.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Rapitlak
r a p i t l a k
ra=pitlak
D.RS=have
teesa
t e e s a
teesa
child
nmatu
n m a t u
nmatu
female
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
iskotir
i s k o t i r
i=skot-i-r
3SG.RS=with-TS-3PL.OBJ
to
t o
to
stay
Teesa
t e e s a
teesa
child
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ne
n e
ne
this
temen
t e m e n
tem-e-n
father-V-3SG.DP
ga
N a
ga
3SG
kipe
k i p e
ki=pe
3SG.PS=PF
mat
m a t
mat
die
TranslationThey had one girl who lived with them. The girl's father had died.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
mama
 
mama
mother:BI
go
N o
go
and
ati
a t i
ati
grandmother
kin
k i n
kin
REL
raplaker
r a p l a k e r
ra=plak-e-r
D.RS=accompany-TS-3PL.OBJ
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
pan
p a n
pan
go
nrak
n d` a k
nrak
time
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
go
N o
go
and
runa
r u n a
ru=na
3PL.RS=say
rukfreg
r u k f r e N
ruk=freg
3PL.IRS=****
kapu
k a p u
kapu
laplap
runa
r u n a
ru=na
3PL.RS=say
rukfreg
r u k f r e N
ruk=freg
3PL.IRS=****
kapu
k a p u
kapu
laplap
TranslationThe mother and grandmother stayed with them, until one time and they wanted to make laplap, they wanted to make laplap.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
runrik
r u n d` i k
ru=nrik
3PL.RS=tell
mama
m a m a
mama
mother:BI
go
N o
go
and
ati
a t i
ati
grandmother
ranrik
r a n d` i k
ra=nrik
D.RS=tell
teesa
t e e s a
teesa
child
ki
k i
ki
PREP
na
n a
na
say
teesa
t e e s a
teesa
child
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ki
k i
ki
PREP
na
 
na
say
P̃afan
kp a f a n
p̃a=fan
2SG.IRS=go
gakit
N a k i t
gakit
1PL.inc.POSS
sao
s a o
sao
scoop
ntas
n t a s
ntas
saltwater
elau
e l a u
elau
sea; beach
TranslationAnd they said, the mother and grandmother said to the girl, "You go and get saltwater from the sea for us."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
malpei
m a l p e i
malpei
before
aa
 
aa
yes
sool
 
sool
salt:BI
ga
N a
ga
3SG
ntas
n t a s
ntas
saltwater
ruta
r u t a
ru=ta
3PL.RS=not
paakot
p a a k o t
paakot
pay
sool
 
sool
salt:BI
taos
t a o s
taos
be like
mees
m e e s
mees
today
mau
m a u
mau
NEG2
TranslationBecause in those days they got saltwater, they didn't pay for salt like today.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Pan
p a n
pan
go
gakit
N a k i t
gakit
1PL.inc.POSS
sao
s a o
sao
scoop
ntas
n t a s
ntas
saltwater
me
m e
me
but
tukfo
t u k f o
tuk=fo
1PL.inc.IRS=PSP
pi
p i
pi
pour
naniu
n a n i u
naniu
coconut
gakit
N a k i t
gakit
1PL.inc.POSS
ko
k o
ko
or
tukfi
t u k f i
tuk=fi
1PL.inc.IRS=be.IR
kapu
k a p u
kapu
laplap
gakit
N a k i t
gakit
1PL.inc.POSS
TranslationGo get us saltwater, then we will pour it on our coconut and pour it on our laplap.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Teesa
t e e s a
teesa
child
ipa
i p a
i=pa
3SG.RS=go
isat
i s a t
i=sat
3SG.RS=take
botel
 
botel
bottle:BI
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
elau
e l a u
elau
sea; beach
pa
p a
pa
thither
islat
 
i=
3SG.RS=
laas
l a a s
laas
cup;
naniu
n a n i u
naniu
coconut
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
na
n a
na
PURP
kesao
k e s a o
ke=sao
3SG.IRS=scoop
ntas
n t a s
ntas
saltwater
TranslationThe child went, she took a bottle and went to the sea, she took a coconut shell so she could get salt water.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ina
i n a
i=na
3SG.RS=want
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
kaipuel
k a i p u e l
kai=puel
then=absent
me
m e
me
but
ipiatlak
i p i a t l a k
i=piatlak
3SG.RS=have
mtulep
m t u l e p
mtulep
wife
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
ga
N a
ga
3SG
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
nmal
n m a l
nmal
middle
napu
n a p u
napu
road
TranslationShe went, then she disappeared, but there is a woman (a spirit woman) who is there, halfway along the road.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mtulep
m t u l e p
mtulep
wife
nen
n e n
nen
that
itaos
i t a o s
i=taos
3SG.RS=be like
na
n a
na
HESIT
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
na
n a
na
DET
setan
 
setan
Satan:BI
ga
N a
ga
3SG
itaos
i t a o s
i=taos
3SG.RS=be like
ntwam
n t w a m
ntwam
devil
TranslationThis woman is Satan, like a devil.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
ntwam
n t w a m
ntwam
devil
me
m e
me
but
ipiatlak
i p i a t l a k
i=piatlak
3SG.RS=have
erfale
e r f a l e
erfale
cave
ga
N a
ga
3SG
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
teesa
t e e s a
teesa
child
nmatu
n m a t u
nmatu
female
nen
n e n
nen
that
ina
i n a
i=na
3SG.RS=want
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
elau
e l a u
elau
sea; beach
pan
p a n
pan
go
na
n a
na
PURP
iler
i l e r
i=ler
3SG.RS=return
na
n a
na
PURP
imai
i m a i
i=mai
3SG.RS=come
TranslationShe is a devil, but her cave is there, the girl is there, she went to the sea, and was coming back.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
ntwam
n t w a m
ntwam
devil
kin
k i n
****
****
ipuetsoki
i p u e t s o k i
ki=puetsok-i
3SG.PS=hold-TS
ipuetsoki
i p u e t s o k i
i=puet-sok-i
3SG.RS=pull-EMPH-TS
kaipsi
k a i p s i
kaips-i
1SG.PSput-TS
ranru
r a n d` u
ra=nru
D.RS=two
to
t o
to
stay
em̃rom
e Nm r o m
em̃rom
inside
rato
r a t o
ra=to
D.RS=PROG
nfal
n f a l
nfal
hole
faat
f a a t
faat
stone
TranslationAnd the devil held tight and put them both inside a cave.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mama
 
mama
mother:BI
go
N o
go
and
ati
a t i
ati
grandmother
rato
 
ra=
D.RS=
panpan
p a n p a n
panpan
until
ki
k i
ki
PREP
teesa
t e e s a
teesa
child
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ipuel
i p u e l
i=puel
3SG.RS=absent
rapan
r a p a n
ra=pan
D.RS=until
panpan
p a n p a n
panpan
until
ler
l e r
ler
return
pak
p a k
pak
to
elau
e l a u
elau
sea; beach
pan
p a n
pan
go
TranslationThe mother and grandmother stayed until the girl didn't come back, they went to the sea to look.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ra
r a
ra=
D.RS=
mama
 
mama
mother:BI
ga
N a
ga
3SG
raiten
r a i t e n
rait-e-n
mother-V-3SG.DP
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
elau
e l a u
elau
sea; beach
pan
p a n
pan
go
lerekin
l e r e k i n
lereki=n
look forward=DST
ipuel
i p u e l
i=puel
3SG.RS=absent
elau
e l a u
elau
sea; beach
go
N o
go
and
itae
i t a e
i=tae
3SG.RS=can
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
kipe
k i p e
ki=pe
3SG.PS=PF
mai
m a i
mai
come
kon
k o n
kon
stuck
nmal
n m a l
nmal
middle
napu
n a p u
napu
road
ki
k i
ki
PREP
TranslationHer mother went to the sea, but she was not at the sea, and she knew that she had got stuck along the road.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ina
i n a
i=na
3SG.RS=want
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
kaipa
k a i p a
kai=pa
ES=go
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
ipam̃ori
i p a Nm o r i
i=pam̃or-i
3SG.RS=discover-TS
na
n a
nag
REL
ga
N a
ga
3SG
kin
k i n
kin
REL
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
erfale
e r f a l e
erfale
cave
esa
e s a
e-sa
LOC-here
TranslationThen she went and saw that her daughter was in this cave here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
ilag
i l a N
i=lag
3SG.RS=sing
isoso
i s o s o
i=sos-o
3SG.RS=call-TS
nagien
n a N i e n
nagi-e-n
name-V-3SG.DP
Litapurog
l i t a p u r o N
Litapurog
propername
TranslationAnd she sang, she called out, her name Litapurong.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
tenen
t e n e n
tene=n
that=DST
ito
i t o
i=to
3SG.RS=PROG
nfal
n f a l
****
****
nfal
n f a l
nfal
hole
faat
f a a t
faat
stone
nagien
n a N i e n
nagi-e-n
name-V-3SG.DP
Tam̃am
t a Nm a m
Tam̃am
propername
nagien
n a N i e n
nagi-e-n
name-V-3SG.DP
Tam̃am
t a Nm a m
Tam̃am
propername
TranslationBut the one who was in the rock was called Tam̃am.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
tetau
t e t a u
tetau
small baby
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ne
n e
ne
this
nagien
n a N i e n
nagi-e-n
name-V-3SG.DP
Litapurog
l i t a p u r o N
Litapurog
propername
TranslationBut this woman's child was called Litapurong.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Raiten
r a i t e n
rait-e-n
mother-V-3SG.DP
ina
i n a
i=na
3SG.RS=want
ipa
i p a
i=pa
3SG.RS=go
me
m e
me
but
itraem
i t r a e m
i=traem
3SG.RS=try:BI
itr
i t r
****
****
aem
a e m
****
****
soso
s o s o
sos-o
call-TS
ilag
i l a N
i=lag
3SG.RS=sing
TranslationThe mother wanted to go, but she tried singing: "You go far away, you go far away.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<sg>Litapurogo>
Litapurogo
propername
<<sg>Litapurogo>
Litapurogo
propername
<<sg>p̃ataf>
p̃a=
2SG.IRS=
<<sg>em̃ae>
em̃ae
away
<<sg>p̃ataf>
p̃a=
2SG.IRS=
<<sg>em̃ae>
em̃ae
away
<<sg>e>
e
V
TranslationLitapurongo, Litapurongo, You go far away, you go far away."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ale
 
ale
OK; then
Litapurog
l i t a p u r o N
Litapurog
propername
ipes
i p e s
i=pes
3SG.RS=ntalk
ipes
i p e s
i=pes
3SG.RS=ntalk
em̃rom
e Nm r o m
em̃rom
inside
ipo
i p o
i=po
3SG.RS=PSP
pestaf
p e s t a f
pestaf
talk to
raiten
r a i t e n
rait-e-n
mother-V-3SG.DP
pak
p a k
pak
to
elag
e l a N
elag
above
TranslationSo Litapurong spoke, she spoke inside, she talked to her mother up above.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<sg>Anag>
a=
1SG.RS=
<<sg>kataf>
ka=
1SG.IRS=
<<sg>me>
me
but
<<sg>ati>
ati
grandmother
<<sg>tam̃am>
Tam̃am
propername
<<sg>>
****
****
<<sg>ifla>
i=
3SG.RS=
<<sg>miawe>
****
****
<<sg>ifla>
i=
3SG.RS=
<<sg>miawe>
****
****
TranslationI want to get out, I want to get out but Nana Tam̃am might eat me
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tefla
t e f l a
tefla
similar
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
aa
 
aa
yes
TranslationLike that, it's like that, yes.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
Translation****
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view