Interlinear glossed text

065_cut

Recording date1998-09-29
Speaker age80
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
065-001
 
ore
yes
Or
i t a o s
i=taos
3SG.RS=be like
ga
m a l p e i
malpei
before
itaos
n m a t u
nmatu
female
malpei
k o m a m
komam
1PL.ex
nmatu
 
****
****
komam
 
u=
1PL.ex.RS=
umtaki
t a o s
taos
be like
taos
n k a l
nkal
cloth
nkal
n i
ni
of
ni
n a n w e i
nanwei
man
TranslationIn the olden days women couldn't wear men's clothes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Komam
k o m a m
komam
1PL.ex
ukano
u k a n o
u=kano
1PL.ex.RS=unable
kal
k a l
kal
dress
ki
k i
ki
PREP
nkal
n k a l
nkal
cloth
ni
n i
ni
of
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
TranslationWe couldn't wear men's clothes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ikerkerai
i k e r k e r a i
i=kerkerai
3SG.RS=be strong
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ikal
i k a l
i=kal
3SG.RS=dress
ki
k i
ki
PREP
nkal
n k a l
nkal
cloth
ni
n i
ni
of
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
TranslationIt was strong, that a woman dress in men's clothes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
 
go
and
me
m e
mees
today
es
e s
****
****
mees
m e e s
mees
today
nmatu
n m a t u
nmatu
female
me
m e
me
but
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
rukal
r u k a l
ru=kal
3PL.RS=dress
pitkaskei
p i t k a s k e i
pitkaskei
same
TranslationAnd today, today, women and men dress the same.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
komam
k o m a m
komam
1PL.ex
malpei
m a l p e i
malpei
before
ukano
u k a n o
u=kano
1PL.ex.RS=unable
kal
k a l
kal
dress
ki
k i
ki
PREP
nkal
n k a l
nkal
cloth
ni
n i
ni
of
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
TranslationBut back then we couldn't dress in men's clothes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ko
k o
ko
or
kukal
k u k a l
ku=kal
2SG.RS=dress
ki
k i
ki
PREP
nkal
n k a l
nkal
cloth
ni
n i
ni
of
mam
m a m
mam
1PL.POSS
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
TranslationAnd you wore women's clothes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
esan
e s a n
esan
here
ni
n i
ni
of
nigmam
n i N m a m
nigmam
1plPOS
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
paakor
p a a k o r
paakor
appear
Nap̃utuok
 
****
****
Nap̃utuok
n a kp u t u o k
nap̃ut-u-o-k
knee-V-V-1SG.DP
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
paakor
p a a k o r
paakor
appear
nkal
n k a l
nkal
cloth
neu
n e u
neu
1SG.POSS
kemas
k e m a s
ke=mas
3SG.IRS=must:BI
pram
p r a m
pram
long
pak
p a k
pak
to
esa
e s a
e-sa
LOC-here
TranslationBut here couldn't show. My knee couldn't show, my clothes must be long down to here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nkal
n k a l
nkal
cloth
neu
n e u
neu
1SG.POSS
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pram
p r a m
pram
long
Me
m e
me
but
iwel
i w e l
i=wel
3SG.RS=be like
ag
a N
ag
2SG
kuto
k u t o
ku=to
2SG.RS=stay
esago
e s a N o
esago
there
TranslationMy dress would be long. But if you were there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ag
a N
ag
2SG
kutotan
k u t o t a n
ku=totan
2SG.RS=sit
sago
s a N o
sago
there
me
m e
me
but
kineu
k i n e u
kineu
1SG
amuurin
a m u u r i n
a=muur-i-n
1SG.RS=want-TS-3SG.OBJ
na
n a
nag
REL
kataf
k a t a f
ka=taf
1SG.IRS=exit
o
 
O
Oh
ikerkerai
i k e r k e r a i
i=kerkerai
3SG.RS=be strong
top
t o p
top
big
TranslationYou sit there, but I want to leave (past you), oh it is very hard.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kafo
k a f o
ka=fo
1SG.IRS=PSP.IR
mtak
m t a k
mtak
fear
Kafo
 
ka=
1SG.IRS=
puetsok
p u e t s o k
puetsok
hold
nakte
n a k t e
nakte
1SG.POSS
nkal
n k a l
nkal
cloth
wel
w e l
wel
be like
atuleg
a t u l e N
a=tuleg
1SG.RS=staybe straight
me
m e
me
but
ana
a n a
a=na
1SG.RS=say
kataf
k a t a f
ka=taf
1SG.IRS=exit
TranslationI would be scared. I would hold my skirt like this, I would stand up to leave.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kafo
k a f o
ka=fo
1SG.IRS=PSP.IR
siwer
s i w e r
siwer
walk
TranslationI would walk.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mailum
m a i l u m
mailum
slow
siwer
s i w e r
siwer
walk
nrookot
n d` o o k o t
nrookot
cross
wok
w o k
wok
you
Nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
ag
a N
ag
2SG
kuto
k u t o
ku=to
2SG.RS=stay
TranslationWalk slowly in front of you. Because you are there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kafo
 
ka
1SG.IRS
pak
p a k
pak
to
etan
e t a n
etan
down
kik
k i k
ki-k
PREP-2SG.OBJ
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
TranslationI will respect you. For women that is the way.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ko
k o
ko
or
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
laap
l a a p
laap
many
rutu
r u t u
ru=tu
3PL.RS=stay
me
m e
me
but
nmatu
n m a t u
nmatu
female
imuurin
i m u u r i n
i=muur-i-n
3SG.RS=want-TS-3SG.OBJ
na
n a
nag
REL
kesiwer
k e s i w e r
ke=siwer
3SG.IRS=walk
tol
t o l
tool
pass
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
laap
l a a p
laap
many
rutu
r u t u
ru=tu
3PL.RS=stay
TranslationOr if many men are there and a woman wants to walk past because many men are there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
nrook
n d` o o k
nrook
bend
puetsok
p u e t s o k
puetsok
hold
nkal
n k a l
nkal
cloth
ga
N a
ga
3SG.POSS
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
etan
e t a n
etan
down
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
kemailum
k e m a i l u m
ke=mailum
3SG.IRS=slow
tol
t o l
tool
pass
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
TranslationShe will bend low, and hold her dress, show respect so that she can slowly pass a man.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ko
k o
ko
or
wel
w e l
wel
be like
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
rufla
r u f l a
ru=fla
3PL.RS=COND
pi
p i
pi
be
tap̃u
t a kp u
tap̃u
heap
tu
t u
tu
stay
esa
e s a
e-sa
LOC-here
me
m e
me
but
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
imai
i m a i
i=mai
3SG.RS=come
kefo
 
ke=
3SG.IRS=
pan
p a n
pan
go
lfek
l f e k
lfek
go around
ur
u r
ur
along
em̃ae
e Nm a e
em̃ae
away
TranslationOr if there are many men here, but a woman comes, she will go around them a long way.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
ipaketan
i p a k e t a n
i=paketan
3SG.RS=obey
ki
k i
ki
PREP
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
TranslationBecause she respects men.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Sup̃
s u kp
sup̃
habit
ni
n i
ni
of
malpei
m a l p e i
malpei
before
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
TranslationThe old way is like that.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
rutefla
r u t e f l a
ru=tefla
3PL.RS=similar
Ko
k o
ko
or
apak
a p a k
a=pak
1SG.RS=go to
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
tap
t a p
tap
taboo
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
kin
k i n
kin
REL
ruipe
r u i p e
rui=pe
3PL.PS=PF
pur
p u r
pur
full
tu
t u
tu
at
TranslationWomen are like that. If I go to church, it is already full of people.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kafo
 
ka=
1SG.IRS=
siwer
s i w e r
siwer
walk
kafo
k a f o
kafo
1SG.IRSPSP.IR
mailum
m a i l u m
mailum
slow
nrook
n d` o o k
nrook
bend
pan
p a n
pan
go
totan
t o t a n
totan
sit
Tefla
t e f l a
tefla
similar
TranslationI will walk, I will slowly bend and sit down. Like that.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
taos
t a o s
taos
be like
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
komam
k o m a m
komam
1PL.ex
utap
u t a p
u=tap
1PL.ex.RS=not
kal
k a l
kal
dress
taos
t a o s
taos
be like
mees
m e e s
mees
today
mau
m a u
mau
NEG2
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
ukal
u k a l
u=kal
1PL.ex.RS=dress
ki
k i
ki
PREP
nkal
n k a l
nkal
cloth
nen
n e n
nen
that
naarum
n a a r u m
naar-u-m
arm-V-1PL.ex.DP
ipram
i p r a m
i=pram
3SG.RS=long
esa
e s a
e-sa
LOC-here
TranslationWe women didn't dress like today. Women dressed in dresses with sleeves down to here.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
Nawesien
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nawesien
n a w e s i e n
nawesien
work
ni
n i
ni
of
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nawesien
n a w e s i e n
nawesien
work
ni
n i
ni
of
namtu
n a m t u
nmatu
female
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
ipreg
i p r e N
i=preg
3SG.RS=make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
TranslationFood work is women's work. Women make the food.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tete
t e t e
tete
some
nr
n d`
****
****
ak
a k
nrak
time
nanwei
 
****
****
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
inrom
i n d` o m
i=nrom
3SG.RS=love
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
ileka
i l e k a
i=lek-a
3SG.RS=look-TS
nmatu
n m a t u
nmatu
female
imaos
i m a o s
i=maos
3SG.RS=tired
go
N o
go
and
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
ipo
i p o
i=po
3SG.RS=PSP
welua
w e l u a
welu-a
help-TS
TranslationSometimes, if a man feels sorry for a woman he will see she is tired and the man will help her.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
nafregnafnagwen
n a f r e N n a f n a N w e n
na-fregnafnag-wen
DET-****food-NMLZ
sernrak
s e r n d` a k
sernrak
always
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
ipreg
i p r e N
i=preg
3SG.RS=make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
TranslationBut getting food ready is always women's work.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
ikuk
i k u k
i=kuk
3SG.RS=cook:BI
nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
ipuri
i p u r i
i=puri
3SG.RS=prepare fire
ipreg
i p r e N
i=preg
3SG.RS=make
kapu
k a p u
kapu
laplap
TranslationWomen cook, women prepare laplap, make laplap.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
 
me
but
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
ga
N a
ga
3SG
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pak
p a k
pak
to
etalm̃at
e t a l Nm a t
e-talm̃aat
LOC-garden
islat
i s l a t
i=slat
3SG.RS=take
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
ip̃aunamru
i kp a u n a m r u
i=paunamru
3SG.RS=carry
kemai
k e m a i
ke=mai
3SG.IRS=come
psi
p s i
pus-i
put-TS
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
me
m e
me
but
nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
preg
p r e N
preg
make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
Me
m e
me
but
TranslationThe man would go to the garden, get food, carry it and put it in the house, but the woman prepares the food. Men would go and get the food, carry everything back to the house, and women would make laplap at the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mees
m e e s
mees
today
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
kemuur
k e m u u r
ke=muur
3SG.IRS=want
kefuri
k e f u r i
ke=furi
3SG.IRS=prepare fire
kefreg
k e f r e N
ke=freg
3SG.IRS=****
kapu
k a p u
kapu
laplap
ga
N a
ga
3SG.BEN
kefan
k e f a n
ke=fan
3SG.IRS=go
tmen
t m e n
tme-n
REFL-3SG.OBJ
slat
s l a t
slat
take
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
TranslationBut today it is the woman who prepares food, makes laplap, who fetches food.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kefan
k e f a n
ke=fan
3SG.IRS=go.IR
tmen
t m e n
tme-n
REFL-3SG.OBJ
lel
l e l
leel
look for
nrau
n d` a u
nrau
leaf, laplap leaf
ketmen
k e t m e n
ke=tme=n
3SG.IRS=REFL=DST
lel
l e l
leel
look for
nm̃arteu
n Nm a r t e u
nm̃arteu
dry coconut
nkap
n k a p
nkap
fire
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
kemer
k e m e r
ke=mer
3SG.IRS=again
preg
p r e N
preg
make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
TranslationShe goes herself to find laplap leaves, to look for dry coconuts, firewood, and comes back to the house to prepare the food.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mees
m e e s
mees
today
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
Sup̃
s u kp
sup̃
habit
ni
n i
ni
of
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
ni
n i
ni
of
mees
m e e s
mees
today
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
Me
m e
me
but
malpei
m a l p e i
malpei
before
itik
i t i k
i=tik
3SG.RS=punch
TranslationToday it is like that. People's customs are like that. But before, no.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nanwei
n a n w e i
nanwei
man
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pan
p a n
pan
go
leel
l e e l
leel
look for
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
slat
s l a t
slat
take
sernale
s e r n a l e
sernale
anything
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
me
m e
me
but
nmatu
n m a t u
nmatu
female
kin
k i n
kin
REL
kefo
 
ke=
3SG.IRS=
preg
p r e N
preg
make
kapu
k a p u
kapu
laplap
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
TranslationThe man would look for food, bring everything back to the house, but the woman would make laplap at the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
iwel
i w e l
i=wel
3SG.RS=be like
rapan
r a p a n
ra=pan
D.RS=until
preg
p r e N
preg
make
talm̃aat
t a l Nm a a t
talm̃aat
garden
Ranru
r a n d` u
ra=nru
D.RS=two
pan
p a n
pan
go
preg
p r e N
preg
make
talm̃aat
t a l Nm a a t
talm̃aat
garden
TranslationSo they both went and worked in the garden.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
rekin
r e k i n
reki=n
for=DST
kin
k i n
kin
REL
kefan
k e f a n
ke=fan
3SG.IRS=go.IR
sat
s a t
sat
take
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
etalm̃aat
e t a l Nm a a t
e-talm̃aat
LOC-garden
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
TranslationBut as for how they took food from the garden to the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nanwei
n a n w e i
nanwei
man
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pan
p a n
pan
go
sat
s a t
sat
take
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
me
m e
me
but
nmat
n m a t
nmatu
female
kefo
 
ke=
3SG.IRS=
preg
p r e N
preg
make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
Kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
kuk
k u k
kuk
cook:BI
ki
k i
ki
PREP
ko
k o
ko
or
ipreg
i p r e N
i=preg
3SG.RS=make
kapu
k a p u
kapu
laplap
Tefla
t e f l a
tefla
similar
TranslationThe man would get food, but the woman would prepare it. She would cook it, or make laplap. That's the way.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
ito
i t o
i=to
3SG.RS=stay
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
ilekor
i l e k o r
i=lekor
3SG.RS=watch
teesa
t e e s a
teesa
child
go
N o
go
and
taos
t a o s
taos
be like
malpei
m a l p e i
malpei
before
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
rutap
r u t a p
ru=tap
3PL.RS=not
pak
p a k
pak
to
hospitel
 
****
****
hospitel
h o s p i t e l
ospital
hospital:BI
mau
m a u
mau
NEG2
TranslationWomen stay home and look after children, and in the olden days they didn't go to hospital at all.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Komam
k o m a m
komam
1PL.ex
upiatlak
u p i a t l a k
u=piatlak
1PL.ex.RS=have
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
gar
N a r
gar
3PL
me
m e
me
but
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
raki
r a k i
raki
as for
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
rulekor
r u l e k o r
ru=lekor
3PL.RS=watch
nmatu
n m a t u
nmatu
female
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
ruslat
r u s l a t
ru=slat
3PL.RS=take
teesa
t e e s a
teesa
child
TranslationWe have old people who helped and looked after a woman when she had a baby.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
m̃as
Nm a s
m̃as
only
TranslationOnly at home.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipiatlak
i p i a t l a k
i=piatlak
3SG.RS=have
Liaas
l i a a s
Liaas
propername
Limat
l i m a t
Limat
propername
Ana
a n a
Ana
propername
Sera
s e r a
Sera
propername
Pali
p a l i
Pali
propername
TranslationThere was Liaas, Limat, Ana, Sera, Pali.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Gar
N a r
gar
3PL
nen
n e n
nen
that
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
lekor
l e k o r
lekor
watch
nmatu
n m a t u
nmatu
female
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
TranslationThey looked after women at home.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nmatu
n m a t u
nmatu
woman
imuur
i m u u r
i=muur
3SG.RS=want
na
n a
nag
REL
keslat
k e s l a t
ke=slat
3SG.IRS=take
teesa
t e e s a
teesa
child
Rupan
r u p a n
ru=pan
3PL.RS=go
sosor
s o s o r
sos-o-r
call-TS-3PL.OBJ
rumai
r u m a i
ru=mai
3PL.RS=come
TranslationWhen women wanted to have a baby. They went and called them to come.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Skotir
s k o t i r
skot-i-r
with-TS-3PL.OBJ
me
 
me
but
rupo
 
ru=
3PL.RS=
sel
s e l
sel
take
teesa
t e e s a
teesa
child
rulekor
r u l e k o r
ru=lekor
3PL.RS=watch
wer
w e r
wer
3PL.OBJ
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
Pan
p a n
pan
go
pan
p a n
pan
go
rukerkerai
r u k e r k e r a i
ru=kerkerai
3PL.RS=hard
TranslationWith them, but they would take the child and look after it at home. Until they were strong.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
065-042
****
****
(
****
****
NT
****
****
)
****
****
Me
me
but
teesa
teesa
child
ipaakor
i=paakor
3S.RS=appear
ni
ni
of
nasum̃
nasum̃
house
nen
nen
that
?
****
****
TranslationWere children born at home?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Itiik
i t i i k
i=tiik
3SG.RS=no
TranslationNo. Before, in the home, like that. There were no tin houses.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
...
****
****
(
****
****
NT
****
****
)
****
****
Malpei
malpei
before
?
****
****
...
****
****
TranslationBefore?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malpei
m a l p e i
malpei
before
malpei
m a l p e i
malpei
before
nasum̃
n a s u Nm
nasum̃
house
tefla
t e f l a
tefla
similar
nen
n e n
nen
that
m̃as
Nm a s
m̃as
only
Nasum̃
n a s u Nm
nasum̃
house
kapa
k a p a
kapa
roof:BI
itiik
i t i i k
i=tiik
3SG.RS=no
Translation
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Rupaakor
r u p a a k o r
ru=paakor
3PL.RS=appear
na
n a
nag
REL
nasum̃
n a s u Nm
nasum̃
house
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
rowat
 
rowat
sago palm
sum̃
s u Nm
sum̃
house
rowat
 
rowat
sago palm
TranslationThey were born in thatch houses.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<pr>>
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<pr>>
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Naliati
n a l i a t i
naliati
days
ilim
i l i m
i=lim
3SG.RS=five
faef
f a e f
faef
five:BI
dei
d e i
dei
day:BI
nmatu
n m a t u
nmatu
female
imas
i m a s
i=mas
3SG.RS=must:BI
pnut
p n u t
pnut
quiet
to
t o
to
stay
Go
N o
go
and
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
taos
t a o s
taos
be like
mees
m e e s
mees
today
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
sel
s e l
sel
take
teesa
t e e s a
teesa
child
hospitel
h o s p i t e l
ospital
hospital:BI
TranslationFor five days the woman must stop quiet. And a women can't do what she does today. A woman has her baby in the hospital.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Sel
s e l
sel
take
teesa
t e e s a
teesa
child
mees
m e e s
mees
today
kotfan
k o t f a n
kotfaan
afternoon
itae
i t a e
i=tae
3SG.RS=can
tuleg
t u l e N
tuleg
stand
pan
p a n
pan
go
was
w a s
was
wash:BI
ko
k o
ko
or
ikuk
i k u k
i=kuk
3SG.RS=cook:BI
TranslationHave the baby today, in the afternoon she gets up and washes, or cooks.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
malpei
m a l p e i
malpei
before
itiik
i t i i k
i=tiik
3SG.RS=no
nmatu
n m a t u
nmatu
female
malen
m a l e n
malen
as, then
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
itoreki
i t o r e k i
i=toreki
3SG.RS=wait
nmatu
n m a t u
nmatu
woman
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
islat
i s l a t
i=slat
3SG.RS=take
teesa
t e e s a
teesa
child
TranslationBut not then, the old women waited for a woman to have her baby.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mas
m a s
mas
must:BI
pnut
p n u t
pnut
quiet
to
t o
to
stay
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
farfar
f a r f a r
farfar
move
TranslationShe must keep still, not move about.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
nmatu
n m a t u
nmatu
female
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
taos
t a o s
taos
be like
Sera
s e r a
Sera
propername
ifla
i f l a
i=fla
3SG.RS=COND
toreki
t o r e k i
toreki
wait
nmatu
n m a t u
nmatu
female
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
TranslationAnd the woman, like Sera, would wait with a woman.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nmatu
n m a t u
nmatu
female
nen
n e n
nen
that
imailum
i m a i l u m
i=mailum
3SG.RS=slow
pnut
p n u t
pnut
quiet
to
t o
to
stay
Ga
N a
ga
3SG
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
ga
N a
ga
3SG.BEN
preg
p r e N
preg
make
teesa
t e e s a
teesa
child
kelos
k e l o s
ke=los
3SG.IRS=wash
TranslationThe woman would stay there quiet. And she would bathe the child.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kega
k e N a
ke=ga
3SG.IRS=3SG.BEN
klin
k l i n
klin
clean:BI
ki
k i
ki
PREP
teesa
t e e s a
teesa
child
Go
N o
go
and
iklin
i k l i n
i=klin
3SG.RS=clean:BI
ki
k i
ki
PREP
raiten
r a i t e n
rait
mother
TranslationWould clean the child for her. And she would wash the mother.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Raiten
r a i t e n
rait-e-n
mother-V-3SG.DP
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
tuleg
t u l e N
tuleg
stand
pan
p a n
pan
go
los
 
los
wash
kemas
k e m a s
ke=mas
3SG.IRS=must:BI
pnut
p n u t
pnut
quiet
to
t o
to
stay
pan
p a n
pan
go
pan
p a n
pan
go
naliati
n a l i a t i
naliati
days
ilim
i l i m
i=lim
3SG.RS=five
inom
i n o m
i=nom
3SG.RS=finish
TranslationThe mother couldn't stand to wash, she had to sit quiet for five days.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
rait
r a i t
rait
mother
teesa
t e e s a
teesa
child
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
tae
t a e
tae
know
tuleg
t u l e N
tuleg
stand
preg
p r e N
preg
make
tete
t e t e
tete
some
namrun
n a m r u n
namrun
something
sees
s e e s
sees
small
TranslationAnd the mother of the child would be able to stand and do small things.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
pan
p a n
pan
go
pai
p a i
paai
pack
nasok
n a s o k
nasoksok
rubbish
ikano
i k a n o
i=kano
3SG.RS=unable
pan
p a n
pan
go
kuk
k u k
kuk
cook:BI
pan
p a n
pan
go
kefei
k e f e i
ke=fei
3SG.IRS=first
piatlak
p i a t l a k
piatlak
have
wik
w i k
wik
week:BI
inru
i n d` u
i=nru
3SG.RS=two
itol
i t o l
i=tol
3SG.RS=three
TranslationBut she can't clean up rubbish, she can't cook, until two or three weeks.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ko
k o
ko
or
tete
t e t e
tete
some
nrak
n d` a k
nrak
time
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ileekor
i l e e k o r
i=lekor
3SG.RS=watch
pta
p t a
pta
make good
ki
k i
ki
PREP
nmatu
n m a t u
nmatu
female
nen
n e n
nen
that
islat
i s l a t
i=slat
3SG.RS=take
teesa
t e e s a
teesa
child
itae
i t a e
i=tae
3SG.RS=can
skoti
s k o t i
skot-i
with-TS
to
t o
to
stay
atlag
a t l a N
atlag
month
mau
m a u
mau
whole
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
TranslationAnd sometimes the woman looking after the mother who had a baby, she can stay with her for a whole month.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Pan
p a n
pan
go
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ipiatlak
i p i a t l a k
i=piatlak
3SG.RS=have
nakerkeraian
n a k e r k e r a i a n
na-kerkerai-an
DET-be strong-NMLZ
go
N o
go
and
teesa
t e e s a
teesa
child
itae
 
i=
3SG.RS=
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
****
****
nmatu
n m a t u
****
****
mama
m a m a
mama
mother:BI
ga
N a
ga
3SG.BEN
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
tae
t a e
tae
know
tmen
t m e n
tme-n
REFL-3SG.OBJ
lekor
l e k o r
lekor
watch
wes
w e s
wes
it; 3S.OBL
TranslationUntil the woman goes into labour and [the child knows-] the mother knows how to look after herself.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
ipo
i p o
i=po
3SG.RS=PSP
pa
p a
pa
go
TranslationThen she can go.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ale
 
ale
OK; then
nanwei
n a n w e i
nanwei
man
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
mer
m e r
mer
again
pei
p e i
pei
first
preg
p r e N
preg
make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
pan
p a n
pan
go
pan
p a n
pan
go
pan
p a n
pan
go
welkia
 
welkia
thus
imer
i m e r
i=mer
3SG.RS=again
preg
p r e N
preg
make
kastom
k a s t o m
kastom
custom:BI
tu
t u
tu
give
dokta
 
dokta
doctor:BI
tenen
t e n e n
tene=n
that=DST
ilekor
i l e k o r
i=lekor
3SG.RS=watch
nmatu
n m a t u
nmatu
female
ga
N a
ga
3SG.BEN
TranslationThen her husband will make food and will make kastom to the doctor, to the woman who looked after his wife.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kega
k e N a
ke=ga
3SG.IRS=3SG.BEN
preg
p r e N
preg
make
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
Preg
p r e N
preg
make
nafsawian
n a f s a w i a n
na-fes-awi-an
DET-talk-TSgood-NMLZ
tua
t u a
tu-a
give-V
Kuneu
k u n e u
ku=neu
2SG.RS=1SG
lekor
l e k o r
lekor
watch
ptaki
p t a k i
pta-ki
make good-TR
nmatu
n m a t u
nmatu
female
n
 
****
****
neu
n e u
neu
1SG
isel
i s e l
i=sel
3SG.RS=take
teesa
t e e s a
teesa
child
TranslationHe makes food ready for her. He gives thanks. "You looked after my wife for me when she had a baby.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malfanen
m a l f a n e n
malfanen
now
rato
r a t o
ra=to
D.RS=PROG
wi
w i
wi
good
Nta
 
nta
ok
kafo
k a f o
kafo
1SG.IRSPSP.IR
tuok
t u o k
tu-o-k
give-TS-2SG.OBJ
gaag
N a a N
gaag
2SG.POSS
m̃iit
Nm i i t
m̃iit
mat
Itua
i t u a
i=tu-a
3SG.RS=give-V
m̃iit
Nm i i t
m̃iit
mat
ko
k o
ko
or
itua
i t u a
i=tu-a
3SG.RS=give-V
tete
t e t e
tete
some
nafnag
n a f n a N
nafnag
food
ko
k o
ko
or
itua
i t u a
i=tu-a
3SG.RS=give-V
tete
t e t e
tete
some
nkal
n k a l
nkal
cloth
ko
k o
ko
or
mane
m a n e
mane
money:BI
TranslationNow they are well. I will give you a mat." He gives her a mat or he gives her some food, some clothes, or some money.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ale
 
ale
OK; then
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
ga
N a
ga
3SG.BEN
slati
s l a t i
slat-i
take-V
me
m e
me
but
kefo
k e f o
ke=fo
3SG.IRS=PSP.IR
pan
p a n
pan
go
psi
p s i
pus-i
put-TS
esum̃
e s u Nm
e-sum̃
LOC-house
ga
N a
ga
3SG.POSS
itefla
i t e f l a
i=tefla
3SG.RS=similar
TranslationThen he will go and take it for her, and put it in her house, like that.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malpei
m a l p e i
malpei
before
komam
k o m a m
komam
1PL.ex
teesa
 
****
****
teesa
 
teesa
child
laap
 
****
****
tee
t e
****
****
sa
e s a
****
****
laap
l a a p
laap
many
rupaakor
r u p a a k o r
ru=paakor
3PL.RS=appear
TranslationIn those days lots of kids were born. As for baptism.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mal
m a l
mal
time
ni
n i
ni
of
mal
m a l
mal
time
ni
n i
ni
of
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
TranslationThe old people.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tiawi
t i a w i
tiawi
old people
ni
n i
ni
of
teetwei
t e e t w e i
teetwei
before
atap
 
a=
1SG.RS=
tae
t a e
tae
know
mau
m a u
mau
NEG2
TranslationThe old people from long ago I don't know,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
me
m e
me
but
tiawi
t i a w i
tiawi
old people
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
taos
t a o s
taos
be like
rupi
r u p i
ru=pi
3PL.RS=be
tem
t e m
tem
father
mom
m o m
mom
1PL.ex.DP
go
N o
go
and
rupi
r u p i
ru=pi
3PL.RS=be
rait
r a i t
rait
mother
mom
m o m
mom
1PL.ex.DP
rupatais
r u p a t a i s
ru=paptais
3PL.RS=baptise:BI
Translationbut those who were our father, and mother, they baptised.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipiatl
i p i a t l
i=piatlak
3SG.RS=have
ak
a k
****
****
pasta
 
****
****
pasta
p a s t a
pasta
pastor:BI
Sope
s o p e
Sope
propername
pasta
p a s t a
pasta
pastor:BI
Saurei
s a u r e i
Saurei
propername
TranslationThere was pastor Sope and pastor Saurei.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Gar
N a r
gar
3PL
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
me
m e
me
but
malpei
m a l p e i
malpei
before
malpei
m a l p e i
malpei
before
kotkot
k o t k o t
kotkoot
EMPH
misnari
m i s n a r i
misnari
missionary:BI
ipreg
 
i=
3SG.RS=
nfaptaiswen
 
na-
DET-
TranslationThey, long long ago, the missionaries did the baptisms.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mista
m i s t a
Mista
mister:BI
McKenzie
 
McKenzie
propername
kin
 
kin
REL
rumai
r u m a i
ru=mai
3PL.RS=come
Rupaptais
r u p a p t a i s
ru=paptais
3PL.RS=baptise:BI
rutosok
r u t o s o k
ru=tosok
3PL.RS=marry
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
Translation‎‎Mister McKenzie came. They baptised. And they married people.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<pr>>
****
****
Translation****
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view