Interlinear glossed text064| Recording date | 1998-09-29 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | We old people we look at the way of life before coming through to today. |
| | | Translation | Life today is different. It isn't like life in those days. |
| | | Translation | Today, children are clever, they go to school, but they don't respect the old people. |
| | | Translation | They can't hear the language. |
| | | Translation | Because they think they know more than the old people. |
| | | Translation | But what the old people know is small. |
| | | Translation | The old people don't know more. |
| rumroperkat
|
|
| ru= | mroperkat | | 3PL.RS= | remember |
| | Translation | But they remember the wisdom of our old people, those who were our fathers and mothers. |
| upregi
|
|
| u= | preg | -i | | 1PL.ex.RS= | make | -TS |
| | Translation | We can't criticise them, we listen to them, they tell us things, we do as they tell us. |
| | | Translation | But the life of today, this is what I always say. |
| | | Translation | Say some things are good, some things are right, but they don't listen. |
| rumrokin
|
|
| ru= | mro | -ki | -n | | 3PL.RS= | think | -TR | -3SG.OBJ |
| | Translation | Because they think their wisdom is better than that of our old people. |
| | | Translation | But we can't criticise them because its the way that the old people teach young people. |
| ikerkerai
|
|
| i= | kerkerai | | 3SG.RS= | be strong |
| | Translation | Children follow their own strong, crooked way, but their mothers and old people can't be strong with them. |
| | | Translation | We can't talk badly to them because they are developing their future. |
| | | Translation | I will tell the story of when we were on the small island of Erakor. |
| | | Translation | We didn't work with cars. |
| | | Translation | We didn't work with engines. |
| | | Translation | We worked with our hands, with knives, with axes, and we carried things on our heads. |
| | | Translation | We carried things on our backs, we carried them on our shoulders. |
| | | Translation | We were a long way away, we carried things down to the sea. No cars. |
| | | Translation | We worked with our hands, we moved our bodies, for hard work. |
| | | Translation | The old people cut canoes, they worked with only an axe, they didn't work with engines. |
| | | Translation | Today, life today, I'll do work, I'll carry food and put it on the road. |
| | | Translation | Then I get the truck to carry the things. But not in those days. |
| | | Translation | Life today is not like it was before. |
| umurin
|
|
| u= | muur | -i | -n | | 1PL.ex.RS= | want | -TS | -3SG.OBJ |
| | Translation | We worked and we got tired, if we want to stay well, we would first have to get tired. |
| rumap̃rap̃or
|
|
| ru= | map̃rap̃or | | 3PL.RS= | broken |
| | Translation | Our clothes were ripped, we got too many hardships. |
| | | Translation | We would then feel good. We worked copra, a long way. |
| | | Translation | But we carried it here, no car. |
| | | Translation | We would go and make it, get firewood and smoke it. |
| | | Translation | Until it was dry, then we pounded it. |
| | | Translation | When they finished pounding it, they sewed up the bag. The man would take it. |
| ikerkerai
|
|
| i= | kerkerai | | 3SG.RS= | be strong |
| | Translation | Put it in the canoe on the beach, take it to Vila, people got tired in those days, because life then was hard, as regards the work. |
| nanrogperkatwen
|
|
| na- | nrogperkat | -wen | | DET- | obey | -NMLZ |
| | Translation | But as for remembering, we can't ignore our old people's talk, the old people might tell us to go to the garden and we have to go. |
| | | Translation | We cannot ignore the words of our ancestors. |
| | | Translation | That was the way of life before. Like today that I am talking about it. |
| | | Translation | Come to today. |
| ikerkerai
|
|
| i= | kerkerai | | 3SG.RS= | be strong |
| | Translation | The other life today is too hard. |
| | | Translation | Like before when we would sell copra, before we used Australian money. |
| | | Translation | One pound, ten shillings, like that. |
| | | Translation | But it was big money, big money. |
| | | Translation | We would take it to town, we would take ten shillings. |
| | | Translation | We would buy what we wanted, but we would have change to take back. Because the price was very low. |
| | | Translation | And if we took a pound to town, it was big money, big money. |
| | | Translation | I would take a lot, but I would spend a little. |
| | | Translation | But today everything is high, high, high. |
| ikerkerai
|
|
| i= | kerkerai | | 3SG.RS= | be strong |
| | Translation | And as for us old people we can't have much money because life today is too hard. |
| | | Translation | We need to work hard and we can get money. |
| | | Translation | But if we don't work hard we can't get any money. |
| | | Translation | Before, we used to help the old people. |
| | | Translation | The old people would cut copra, and we strong ones would go and get it for them. |
| | | Translation | But not today. |
| atp̃olu
|
|
| a= | tp̃olu | | 1SG.RS= | send message |
| | Translation | If I tell some kids to work in the garden for me, I have to cook for them, and sometimes I send someone else. |
| | | Translation | I have to pay them if I have money I have to pay them. |
| | | Translation | But if I have no money, I will go to the garden and get food for them. |
| | | Translation | Life today is like that. |
Text view • Utterance view
|