Interlinear glossed textET1_2| Recording date | 2015-06-26 |
|---|
| Speaker age | 37 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | the wind which hit us, the wind came in the month of March | | Audio | play audio |
| | | Translation | and when we heard the wind was coming, Richard (bible translator) was explaining to us | | Audio | play audio |
| | | Translation | we were preparing, we covered the houses | | Audio | play audio |
| | | Translation | we covered our kitchens, our houses | | Audio | play audio |
| | | Translation | with coconut palm fronds, we went and cut coconut palm fronds, we came and covered the houses | | Audio | play audio |
| | | Translation | we prepared as the wind would just come | | Audio | play audio |
| | | Translation | the wind came on the 13th | | Audio | play audio |
| | | Translation | of March, of March, when it reached us | | Audio | play audio |
| gēmēmriēl G e m e m r i e l
| | Translation | and we | | Audio | play audio |
| | | Translation | we ran we came in Sandy's house | | Audio | play audio |
| gēmēmriēl G e m e m r i e l
| | Translation | we called to Moti and her family, the families of this area | | Audio | play audio |
| | | Translation | further up, Joet and her family | | Audio | play audio |
| | | Translation | we came and hid in Sandy's house | | Audio | play audio |
| | | Translation | I prepared Sandy's house and we hid in this place | | Audio | play audio |
| tibwiri t i b_w i r i
|
|
| ti= | bwiri | | 3SG.NREC.PST= | just |
| | Translation | the wind just came and reached us at 12 o'clock | | Audio | play audio |
| tiyaa t i j a:
|
|
| ti= | yaa | | 3SG.NREC.PST= | strong |
| | Translation | the wind came it was strong | | Audio | play audio |
| tetotowe t E t O t O w E
|
|
| te= | totowe | | 3SG.NREC.PST= | break |
| | Translation | it broke the trees down | | Audio | play audio |
| gēmēmriēl G e m e m r i e l
| | Translation | we, the breadfruit trees | | Audio | play audio |
| tekaku t E k a k u
|
|
| te= | kaku | | 3SG.NREC.PST= | overturn |
| | Translation | the wind overturned the breadfruit trees | | Audio | play audio |
| | | Translation | the breadfruit trees hit both | | Audio | play audio |
| | | Translation | the kitchen and the house | | Audio | play audio |
| tiyaa t i j a:
|
|
| ti= | yaa | | 3SG.NREC.PST= | strong |
tiyaa t i j a:
|
|
| ti= | yaa | | 3SG.NREC.PST= | strong |
| | Translation | the wind was really strong, it made | | Audio | play audio |
| tifwifwii t i f_w i f_w i:
| | Translation | it blew them down | | Audio | play audio |
| lobungbung l O b u N b u N
| | Translation | we secured the children and they slept in the good house | | Audio | play audio |
| | | Translation | as the wind didn't touch them | | Audio | play audio |
| | | Translation | the wind hit many houses | | Audio | play audio |
| tifwii t i f_w i:
|
|
| ti= | fwii | | 3SG.NREC.PST= | fall.down.PL |
| | Translation | the breadfruit trees fell down | | Audio | play audio |
| ōr t i m i n m i n i:
|
|
| ti= | minminii | | 3SG.NREC.PST= | different |
| | Translation | when we just came outside the house here, we saw that the place was different | | Audio | play audio |
| timinminii t i m i n m i n i:
|
|
| ti= | minminii | | 3SG.NREC.PST= | different |
| | Translation | the wind hit and changed the area, the area was not clear | | Audio | play audio |
| | | Translation | the area was clear there, saw trees laying across the path | | Audio | play audio |
| | | Translation | they just jumped over them to get to their homes | | Audio | play audio |
| tonok t O n O k
|
|
| to= | nok | | 3SG.NREC.PST= | finish |
| | Translation | when the wind came and finished hitting | | Audio | play audio |
| | | Translation | the next day the people they cleaned their homes they were removing the trees | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|