Interlinear glossed textNB081007-02_A| Recording date | 2008-10-07 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | what did you do there, and how did you get there, and what did you do there and what kind of people where there? can you tell a little bit? |
| daarnatoe
|
|
| daarnatoe | | into.that.direction |
| | Translation | |
| | | Translation | we only ate (ourselves) fat there |
| | | Translation | we did not do anything there |
| | | Translation | but what did you eat there? |
| storietjies
|
|
| storie | -tjie | -s | | story | -DIM | -PL |
| | Translation | those people just did, we did not even tell stories |
| | | Translation | we just did (...), those people (...) |
| | | Translation | we just went to the conference |
| | | Translation | we went to Bloemfontein, we go to a conference |
| | | Translation | we did not do anything there |
| | | Translation | we just went there, we go to the conference |
| | | Translation | yes, we just went to the conference, and we just came all together there, (...) nations |
| | | Translation | we came all together |
| | | Translation | in Bloemfontein |
| | | Translation | we just came together there |
| | | Translation | but we did not do anything |
| | | Translation | the people called only me |
| | | Translation | I must speak for them ... |
| | | Translation | a prayer (lit.: the Lord's word) |
| | | Translation | I just went and prayed |
| | | Translation | they called me to go and pray in the Bushman language |
| | | Translation | in Bloemfontein |
| | | Translation | I and Geelmeid |
| | | Translation | Geelmeid was the interpreter |
| | | Translation | we go and pray in Bloemfontein |
| | | Translation | then I go and pray in the Bushman language |
| | | Translation | we did not do anything else, that was ?funny, we see people ... |
| | | Translation | people from the Cape |
| | | Translation | those Bushman come from Kuruman |
| | | Translation | I don't know where, what place is Khoisan |
| | | Translation | yes, that's it, that's where they come from |
| | | Translation | thoses that come from Kuruman were the Hotnots |
| | | Translation | just the Hotnots, yes |
| | | Translation | came from Khoisand |
| | | Translation | oh, thoses that are clapping with the stones? |
| | | Translation | we go and see Bushmen |
| | | Translation | they clap there hands with stones |
| | | Translation | hey, I say "what kind of people are those people?", the people tell me "it's Bushmen", I say "I don't know thoses people |
| | | Translation | are they really Bushmen, ? ?" |
| | | Translation | we clap now our dance |
| | | Translation | how clap these people? |
| | | Translation | they want to dance, but I don't know how they dance, they just stand and make like this |
| | | Translation | I don't know (these) Bushmen |
| | | Translation | they are not Bushmen |
| | | Translation | hm, I don't know what kind of people they are |
| | | Translation | these people we saw there |
| | | Translation | see people ... |
| | | Translation | who come from the cape |
| | | Translation | we come and come together |
| ǀʼhuunsi
|
|
| ǀʼhuun | -si | | white.person | -SGLT |
| | Translation | then we meet the Boer child who comes from ... |
| ǀʼhuunsi
|
|
| ǀʼhuun | -si | | white.person | -SGLT |
| | Translation | that Boer child (who) comes from the Cape, the one who called me to the front |
| | | Translation | where does he come from? |
| | | Translation | I don't know where he comes from |
| | | Translation | that one whos said "Ouma Koerant |
| | | Translation | come and open the service for us in the (Bushman) language" |
| | | Translation | doesn't he come from the Cape? |
| | | Translation | he certainly comes (...) |
| | | Translation | well, I went inside ... |
| | | Translation | I see the people |
| | | Translation | but I don't know (them) |
| | | Translation | they clap with stones |
| | | Translation | Geelmeid asks me "who are these people", "no, I don't know, my sister, I just now (= for the first time) see people that clap with stones, we don't know (that)" |
| | | Translation | when we have finished ... |
| | | Translation | we go uit, we go to ... |
| dinges
|
|
| dinges | | what.do.you.call.it |
| | Translation | what-do-you-call-it, we go to ... |
| | | Translation | the place (where) they roasted the meat |
| | | Translation | where they roasted the meat |
| | | Translation | you also go there |
| | | Translation | then we go into the hall |
| | | Translation | we go and eat that meat that the people have roasted |
| | | Translation | we go and see ... |
| | | Translation | people who are dancing |
| | | Translation | "who are those people" "no |
| | | Translation | from Olifantshoek |
| | | Translation | do you know what "ǁʼau" means? |
| | | Translation | they ask now "who are these (people)?" |
| | | Translation | ? ? people from Olifantshoek", "oh, ? are the people from Olifantshoek? |
| | | Translation | ooh, and you?" |
| | | Translation | "no, we are the people from Upington" |
| | | Translation | do you know what "gǃarisi" means? |
| | | Translation | well, we sit there, they roast meat, they give us food |
| | | Translation | we go and see those Bushmen |
| | | Translation | I go and see ... |
| | | Translation | I don't know if this is a traditional healer, he does not go and speak, he lights a fire, who's that? |
| | | Translation | he lights a fire |
| | | Translation | it is a traditional healer |
| | | Translation | it is a traditional healer |
| | | Translation | he just stands at the fire, I see he dances, he stands at the fire, he dances |
| | | Translation | hey, that person does not know ?how to dance |
| | | Translation | she (Geelmeid) comes and says to me "go and dance!", I say "no, I don't know this dance that is clapped with a stone |
| | | Translation | we don't dance a dance that ... |
| | | Translation | ooh, is he the traditional healer, that one |
| | | Translation | the one who made the fire |
| | | Translation | yes, he is a traditional healer |
| toordokter,
|
|
| toordokter | | traditional.healer |
| | Translation | |
| toordokter
|
|
| toordokter | | traditional.healer |
| | Translation | a traditinal healer |
| | | Translation | we go and see he ... |
| kakhaqle
|
|
| ka- | khaqle | | DIST- | dance.around? |
kakhaqle
|
|
| ka- | khaqle | | DIST- | walk.around? |
kakhaqle
|
|
| ka- | khaqle | | DIST- | walk.around? |
| | Translation | ... ?dances around the fire, he ?dances around the fire, he ?dances around the fire, hey |
| kakhaqle
|
|
| ka- | khaqle | | DIST- | dance.around? |
| | Translation | (he) ?dances around the fire |
| | | Translation | Geelmeid says to me "go and go in and go and dance", I say "no, I don't go" |
| | | Translation | "go in", "I don't know who these people are" |
| | | Translation | I don't know (them), but I stand up |
| | | Translation | you must stand |
| ǀʼhuunsi
|
|
| ǀʼhuun | -si | | white.person | -SGLT |
| | Translation | the Boer child says "come, Ouma Koerant |
| | | Translation | we don't know this world, we come here (just) now |
| | | Translation | we ?came? like lost children |
| | | Translation | Lord, you must help us (?until/?so that) we go back again to our place |
| | | Translation | where we come from |
| | | Translation | because we come from far (away) |
| | | Translation | we come (and) we ?enter among these people |
| | | Translation | we don't know this place |
| | | Translation | we came here (just right) now |
| | | Translation | you must take your blood |
| | | Translation | (and) pour (it) onto our heads |
| | | Translation | so that we can see ... |
| | | Translation | where we shall go to |
| | | Translation | we sit (here) on the ???? |
| | | Translation | because this ? |
| | | Translation | we ?come here (just) now |
| | | Translation | we came like a bird |
| | | Translation | we ?come here (just) now |
| | | Translation | these people who picked us up |
| | | Translation | who brought us (here) ... |
| | | Translation | we come (and) we see this world |
| | | Translation | because we don't know this world |
Text view • Utterance view
|