Interlinear glossed text20110518b_005_LB_ND| Recording date | 2011-05-18 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | keninjh-kun k e n i J ? k u n yalah-boninj j a l a ? p o n i J Manyallaluk m a n j a l l a l u k | | Translation | we were going to whatyoucallit Manyallaluk | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | radjdja-kah r\` a c a k a ? | | Translation | on the sand | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalah-bong j a l a ? p o N | | Translation | we went | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yilah-bo-waninj j i l a ? p o w a n i J | | Translation | we were following the river | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalah-boninj j a l a ? p o n i J | | Translation | we went along this river | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngong w u t` u t` N o N | | Translation | my children | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngan-ngong w u t` u t` N a n N o N yalah-woninj j i l a ? w o n i J | | Translation | we were ?going with? the children | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | duway-ngan t u w a j N a n | | Translation | my husband | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djongok-ngan c o N o k N a n | | Translation | my mother, my aunt | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalah-yawh-boboni j a l a ? j a w p o p o n i | | Translation | ?we used to do this little walk? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yilah-woykwoyk-minj j i l a ? w o j k w o j k m i J | | Translation | we were fishing (with a line) | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | for ?type of fish? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngong w u t` u t` N o N - - | | Translation | then the children they-- well | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | duway-ngan t u w a j N a n kah-yobbuninj k a ? j o p: u n i J | | Translation | my husband was ahead | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kah-yobbuninj k a ? j o p: u n i J kah-boboninj k a ? p o p o n i J wanggirrih-beh w a N i r i p e ? ngah-boboninj N a ? p o p o n i J | | Translation | he was walking ahead and I was walking last | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngong w u t` u t` N o N - - | | Translation | the children were... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | balah-boboninj p a l a ? p o p o n i J wanggirrih-beh w a N i r i p e ? | | Translation | they were walking behind | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ?as for them? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djongok-ngan c o N o k N a n barrah-boboninj p a l a ? p o p o n i J | | Translation | my mother and my aunt were walking | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-boboninj p a l a ? p o p o n i J | | Translation | they were walking | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalah-dja-bobon?g j a l a ? c a p o p o N ? | | Translation | further, further, further, we were just going further and further | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kenbokenbo k e n p o k e n p o | | Translation | and then later | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kah-worhdanginj k a ? w o r\` ? t a N i J | | Translation | then he stood up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | duway-ngan t u w a j N a n kah-worhdanginj k a ? w o r\` ? t a N i J | | Translation | my husband, he stood up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kah-worhdanginj k a ? w o r\` ? t a N i J | | Translation | he stood up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kah-marne-yin k a ? m a n` u j i n ? ? | | Translation | and he said to us 'look' | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | narrinj-no-yih N a r i J n o j i ? | | Translation | with his hand | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yalahlngnarrinj j a l a ? l N n a r i J | | Translation | ??? we ??? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djongok-ngan c o N o k N a n | | Translation | my aunt | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nganabbarru N a n a p: a r u kah-ngalkanj k a ? N a l k a J | | Translation | hey maybe he found a buffalo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | - - kah-durrukiyan k a ? t u l u k i j a n | | Translation | maybe he-- ? he ? | | Audio | play audio |
Word | ? | | Translation | ??? she said, the old lady | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djongok-ngan c o N o k N a n | | Translation | my aunty, poor one [who has since passed away?] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djah-dulh-durduka c a ? t u l ? t u l u k a | | Translation | come on, climb on a tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djeh-dulh-durduka c e ? t u l ? t u t` u k a | | Translation | let's climb on a tree [dis?] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | djongok-ngan c o N o k N a n barrah-dulh-durdukang p a r a ? t u l ? t u t` u k a N | | Translation | my aunt and my mother climbed on a tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | dulh-wanjingh t u l ? w a n i N ? barrah-karlhminj p a r a ? k a l m_0 i J | | Translation | they climbed on one single tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-worrowkworrowk-minj N a r a ? w o r o w k w o r o w k m u | | Translation | they were jumping | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | wait me first | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | bukah-marnu-yininj p u k a ? m a n` 1 j i n i J | | Translation | ?they made friends there? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | me first me first then-- | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-lng-waddinj p a r a ? l N w o r\` ? t i N | | Translation | finally they were high up these | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngah-boledminj p o l e t m i J | | Translation | I turned around and I saw the | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngong w u t` u t` N o N balah-lng-karra-rorrok-minj p a l a ? l N k a r a r\` o r\` o k m i J | | Translation | all the children were ʝumping? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kenhbi-no-kah k e n p i n o | | Translation | to... this whatyoucallit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | whatyoucallit come on | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | this tree hey, whatyoucallit the fig tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | the black plum tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | balah-lng-burdikang p a l a ? l N p i t` i k a N yirrh-walung j i r ? w a l u N | | Translation | they entered inside | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | balah-warlkkarrinj p a l a ? w a l` k a r i J wurdurd-ngan w u t` u t` N o N | | Translation | and they all hid there as well, the children | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wurdurd-ngong w u t` u t` N o N balah-warlkkarrinj p a l a ? w a l` k a r i J | | Translation | the children indeed, they were hiding | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngah-boledminj N a ? p o l e t m i J barrah-waddi p a l a ? w o r\` ? t i | | Translation | then I turned around and I saw that the two [old women] were up high [in the tree] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | narrah-waddi n a r a ? w o r\` ? t i - - - | | Translation | why are you up there, he... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nganabbarru N a n a p a r u nulah-nang n u l a ? n a N | | Translation | they saw a buffalo hey true, jesus I said | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-yininj p a l r a ? j i n i J | | Translation | they said | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | no, she can forget about this whatyoucallit | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngah-yininj N a ? j i n i J boyenjboyenj-duninj p o j e J p o j e J t u n i J | | Translation | it was a goanna, I said, a really big one | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kah-dulubong k a ? t u l u p o N | | Translation | bing he speared it | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | njel p a r a ? l N k a l` k a l` k e j ? w o N | | Translation | jesus he made us climb up | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngah-dja-redjing N a ? c a r\` e c i ngah-redjing N a ? r\` e c i ngah-redjing N a ? r\` e c i | | Translation | I was laughing and laughing and laughing | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | babolo-kun p a p a l o k u n c a m darran p a r a ? w a t: i J | | Translation | they had climbed up [in a tree] for a buffalo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nganabbarru-kun N a n a p: a r u k u n barrah-lng-dorrung-waddinj p a r a ? l N t o r u N w o r\` ? t i J | | Translation | for a buffalo indeed these two had thrown themselves up the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yilah-naninj j i l a ? n a n i J | | Translation | we thought we'd seen a buffalo but not at all | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngarrah-lng-redjiredji N a ? l N r\` e c i r\` e c i | | Translation | we had a good laugh | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ? ? ngah-marnu-redjiredjiginj N a ? l N m a n` u j e r\` e c i r\` e c i N i | | Translation | ? I was laughing about them ?for a good while | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yilah- j a l a ? t u c m i J - - yalah-dudjminj w a t: a k a ? | | Translation | and they we-- we went back home | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ? ? nganabbarru-dih N a n a p: a r u t i ? | | Translation | indeed there was no buffalo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kalwan p u l a ? k a ? n a n i J | | Translation | it was really a goanna hey that they saw that whatshisname | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | poor one whatshisname my poor husband [who since passed away?] | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngalkohbanj-ko N a l k o ? p a J k o | | Translation | these two old ladies | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-djong-?muninj p a r a ? l N c o N m u n i J ? barrah-dulh-kalhkalhrrinj p a r a ? t u l ? k a l` k a l` m i J | | Translation | they got scared and they climbed all the way up the tree there | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ngah-boledminj N a ? p o l e t m i J barrah-dorrungh-waddi p a r a ? l N w a t: i | | Translation | I turned around and I saw them all the way up in the tree | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | barrah-lng-dabburle-dinj p a r a ? l N t a p: 1 l` e t i J | | Translation | they stood ? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | kenhbi wanjkih | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nalangak-wanjkih n a l a N a k w a J k i ? | | Translation | like frilled-neck lizards | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nalangak-wanjkih N a l a N a k w a J k i ? | | Translation | like frilled-neck lizards you know like... | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|