Interlinear glossed text

MEW-088-20121102

Recording date2012-11-02
Speaker age73
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
to
južo
do
forota
se
móžośo
smjaś
,
no
?
TranslationDa konnen Sie schon im Vorherein drüber lachen, nicht?

Word
jo
,
TranslationJa, ja.

Word
jo
Translation

Word
X-SAMPA
jo
j O
no
n O
tam
t a m
by
b 1
mógał
m E g a l
wjele
w_j E l_j E
groniś
g r O J i s\
wót
w E t
togo
t O g O
z
 
zapusta
z a p u s t a
ale
a l_j E
comy
ts O m 1
bloß
 
wót
w E t
tog
t O k
camprowanja
ts a m p r O w a n j a
TranslationJa, na, da könnte ich viel erzählen, von der Fastnacht. Aber wollen wir mal bloß vom Zampern erzählen.

Word
X-SAMPA
äh
 
ja
j a
som
s O m
z
z
konjom
k O n j O m
a
a
z
z
wózom
w E z O m
abol
a b O l_j
teke
t E k_j E
ze
z E
sańkami
s a J k a m_j i
jěł
j I l
,
 
ale
a l_j E
ze
z E
sańkami
s a J k a m_j i
njej
J E j
cesto
ts E s t O
było
b 1 l O
,
 
jadno
j a d n O
,
 
dwójc
d w E j ts
raz
r a s
.
 
TranslationIch bin mit dem Pferd und dem Wagen oder auch mit dem Schlitten gefahren, aber mit dem Schlitten nicht so oft, ein oder zwei Mal.

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
my
m 1
smy
s m 1
byli
b 1 l_j i
tak
t a k
pśece
p s\ E ts E
dwóje
d w E j E
na
n a
dwóje
d w E j E
se
s E
rozdźělili
r O z dz\ I l_j i l_j i
ta
t a
młoźina
m l O z\ i n a
a
a
pón
p E n
jadna
j a d n a
mała
m a l a
trupa
t r u p a
my
m 1
smy
s m 1
tak
t a k
wobjěli
w O b j I l_j i
te
t E
dalo
d a l_j O
te
t E
dalšne
d a l_j s` n E
TranslationAber wir waren immer zwei Gruppen, die Jugend hat sich in zwei Gruppen geteilt. Und dann ist eine kleine Gruppe losgezogen, und wir fuhren die entfernteren Höfe ab.

Word
X-SAMPA
tak
t a k
ak
a k
tam
t a m
n
 
Na
n a
Mjeńkule
m_j E J k u l_j E
a
a
te
t E
ak
a k
su
s u
tak
t a k
dalej
d a l_j E j
bydlili
b 1 d l_j i l_j i
tam
t a m
za
z a
sportplatzom
s p O r t p l_j a dz O m
a
a
tak
t a k
te
t E
smy
s m 1
pón
p E n
z
z
tym
t 1 m
spśěgom
s p s\ I g O m
wobgonili
w O b g O J i l_j i
no
n O
we
w E
tym
t 1 m
casu
ts a s u
ak
a k
ja
j a
som
s O m
gotował
g O t O w a l
sobu
s O b u
TranslationSo wie dort bei Mjeńkuła, und diejenigen, die weiter weg wohnten, {NN} dort hinter dem Sportplatz. Die haben wir dann mit dem Gespann abgefahren. Na, jedenfalls zu der Zeit, zu der ich mitgemacht habe.

Word
X-SAMPA
a
a
to
t O
jo
j O
było
b 1 l O
wjelgin
w_j E l_j g_j i n
derje
d E r_j E
,
 
dlatog
d l_j a t O k

a s`
ja
j a
som
s O m
serbske
s E r b s k_j E
pówědał
p E w_j I d a l
a
a
te
t E
luźe
l_j u z\ E
su
s u
se
s E
wjaselili
w j a s E l_j i l_j i
,
 
gaž
g a s`
take
t a k_j E
młode
m l O d E
su
s u
pśišli
p s\ i s` l_j i
a
a
su
s u
serbske
s E r b s k_j E
pówědali
p E w_j I d a l_j i
.
 
TranslationUnd das war sehr gut, weil ich sorbisch gesprochen habe und die Leute sich gefreut haben, wenn so junge Leutchen kamen und sorbisch mit ihnen sprachen.

Word
X-SAMPA
a
a
my
m 1
sym
s 1 m
tym
t 1 m
luźam
l_j u z\ a m
pśišli
p s\ i s` l_j i
a
a
wšykno
s` 1 k n O
było
b 1 l O
derje
d E r_j E
,
 
wšykno
s` 1 k n O
było
b 1 l O
rědnje
r_j I d J E
a
a
wšykno
s` 1 k n O
.
 
TranslationUnd wir sind zu den Leuten gekommen und alles war gut und alles war schön und alles.

Word
na
,
a
k
/
co
sćo
tam
gótowali
?
TranslationNa, und was haben Sie dort gemacht?

Word
X-SAMPA
jo
j O
,
 
no
n O
camprowali
ts a m p r O w a l_j i
,
 
camprowali
ts a m p r O w a l_j i
.
 
TranslationJa, na gezampert, gezampert.

Word
X-SAMPA
a
a
ja
j a
som
s O m
pón
p E n
tym
t 1 m
luźam
l_j u z\ a m
äh
 
tak
t a k
gronił
g r O J i l
,
 

a s`
:
 

 
äh
 
no
n O
,
 
dajśo
d a j s\ O
jajko
j a j k O
,
 
śota
s\ O t a
,
 
tuk
t u k
a
a
jaja
j a j a
by
b 1
měli
m_j I l_j i
a
a
gaž
g a s`
maśo
m a s\ O
cybulu
ts 1 b u l_j u
,
 
mośo
m O s\ O
teke
t E k_j E
hyšći
1 s\ ts\ i
jadnu
j a d n u
daś
d a s\
.
 

 
TranslationUnd ich habe den Leuten dann gesagt: "Na, gib mal ein Eichen, Tantchen, Speck und Eier und wenn ihr eine Zwiebel habt, könnt ihr uns auch noch eine davon geben."

Word
X-SAMPA

a s`
tak
t a k
,
 
a
a
pón
p E n
gaž
g a s`
su
s u
derje
d E r_j E
dali
d a l_j i
:
 

 
no
n O
,
 
wóstańśo
w E s t a J s\ O
strowe
s t r O w E
,
 

a s`
znowa
z n O w a
pón
p E n
bźomy
b z\ O m 1
pśiś
p s\ i s\
zas
z a s
.
 

 
a
a
take
t a k_j E
wjasołe
w j a s O l E
a
a
smy
s m 1
jim
j i m
tu
t u
fryštuku
f r 1 s` t u k u
casy
ts a s 1
teke
t E k_j E
zjědli
z j I d l_j i
,
 
gaž
g a s`
su
s u
rowno
r O w n O
pśi
p s\ i
fryštuce
f r 1 s` t u ts E
byli
b 1 l_j i
abo
a b O
tak
t a k
.
 
TranslationUnd dann, wenn sie gut gegeben haben: "Na, bleibt gesund, damit wir dann wieder auf's Neue vorbei schauen können." Und so fröhlich waren sie und manchmal haben wir dort gefrühstückt, wenn sie gerade beim Frühstück waren.

Word
X-SAMPA
jo
j O
,
 
paleńc
p a l_j E J ts
jo
j O
teke
t E k_j E
da
 
/
 
my
m 1
z
 
/
 
ga
g a
smy
s m 1
měli
m_j I l_j i
paleńc
p a l_j E J ts
sobu
s O b u
a
a
kuždemu
k u z` d E m u
,
 
ako
a k O
nam
n a m
něco
J I ts O
dał
d a l
,
 
ten
t E n
jo
j O
krydnuł
k r 1 d n u l
teke
t E k_j E
paleńc
p a l_j E J ts
.
 
TranslationJa, Schnaps gab es auch, den hatten wir ja auch dabei und jeder, der uns etwas gegeben hat, der hat auch einen Schnaps bekommen.

Word
X-SAMPA
meistens
 
smy
s m 1
měli
m_j I l_j i
teke
t E k_j E
dwě
d w_j I
sorśe
s O r s\ E
,
 
jaden
j a d E n
ähm
 
,
 
twardy
n O
,
 
abo
t w a r d 1
kak
a b O
dejš
k a k
groniś
d E j s`
?
 
jaden
g r O J i s\
,
 
TranslationMeisten hatten wir auch zwei Sorten, einen harten, oder wie soll ich sagen? Einen harten, ja, und einen süßen.

Word
X-SAMPA
hm?
 
jaden
j a d E n
TranslationHm?

Word
X-SAMPA
jo
j O
jaden
j a d E n
twardy
t w a r d 1
a
a
jaden
j a d E n
słodki
s l O d k_j i
Translation

Word
X-SAMPA
a
a
no
n O
žeńska
z` E J s k a
jaden
j a d E n
słodki
s l O d k_j i
a
a
ten
t E n
cłówjek
ts l E w_j E k
jaden
j a d E n
twardy
t w a r d 1
młoge
m l O g_j E
njejsu
J E j s u
zewšym
z E w s` 1 m
kśěli
k s\ I l_j i
młoge
m l O g_j E
su
s u
wětšy
w_j I ts` 1
ale
a l_j E
take
t a k_j E
starše
s t a r s` E
luźe
l_j u z\ E
njejsu
J E j s u
TranslationUnd na, die Frau hat einen süßen Schnaps bekommen und der Mann einen harten. Manche wollten gar nicht, manche haben einen getrunken, größtenteils ... aber solche älteren Leutchen haben keinen getrunken.

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
smy
s m 1
teke
t E k_j E
byli
b 1 l_j i
doch
d O x
tak
t a k
śiberawy
s\ i b E r a w 1
,
 
pśi
p s\ i
tym
t 1 m
,
 
pśi
p s\ i
tym
t 1 m
camprowanju
ts a m p r O w a n j u
.
 
TranslationUnd dann waren wir doch die Zampererstlinge, beim Zampern.

Word
X-SAMPA
a
a
te
t E
su
s u
byli
b 1 l_j i
zas
z a s
take
t a k_j E
naštyrjone
n a s` t 1 r j O n E
pitśu
p_j i ts\ u
,
 
gaž
g a s`
my
m 1
smy
s m 1
byli
b 1 l_j i
wót
w E t
,
 
pśi
p s\ i
tych
t 1 x
luźach
l_j u z\ a x
we
w E
jśpě
j s\ p_j I
a
a
tak
t a k
,
 
pón
p E n
su
s u
te
t E
dejali
d E j a l_j i
wence
w E n ts E
glědaś
g l_j I d a s\
,
 
źo
z\ O
něźi
J I z\ i
hyšći
1 s\ ts\ i
mogu
m O g u
gnězdko
g J I z d k O
załapiś
z a l a p_j i s\
a
a
niźi
J i z\ i
někake
J I k a k_j E
tśi
ts\ i
,
 
pěś
p_j I s\
jajkow
j a j k O w
tam
t a m
holiś
 
.
 
TranslationUnd die waren wieder ein wenig darauf angesetzt worden, dann draußen nachzuschauen, wo sie noch ein Nestlein erhaschen und 3 oder 5 Eier raus holen können, während wir bei den Leuten drin waren.

Word
X-SAMPA
ronške
r O n s` k_j E
te
t E
luźe
l_j u z\ E
su
s u
nam
n a m
dali
d a l_j i
,
 
to
t O
ga
g a
njej
J E j
było
b 1 l O
teke
t E k_j E
něnt
J I n t
pšawje
p s` a w_j E
rědne
r_j I d n E
,
 
nic
J i ts
?
 
TranslationObwohl uns die Leute ja gegeben haben, das war auch nicht so richtig schön, nicht?

Word
X-SAMPA
młoge
m l O g_j E
su
s u
dali
d a l_j i
a
a
tak
t a k
a
a
pón
p E n
śiberawy
s\ i b E r a w 1
su
s u
wence
w E n ts E
ganjali
g a n j a l_j i
a
a
su
s u
te
t E
kokošy
k O k O s` 1
za
 
/
 
to
t O
ga
g a
su
s u
byli
b 1 l_j i
teke
t E k_j E
njemudre
J E m u d r E
golcy
g O l_j ts 1
.
 
TranslationManche haben gegeben und dann sind die Zampererstlinge draußen rum gelaufen und haben die Hühner verschreckt, das waren ja auch verrückte Burschen.

Word
t
Translation****

Word
X-SAMPA
gaž
g a s`
te
t E
su
s u
tam
t a m
gnali
g n a l_j i
,
 
zagnali
z a g n a l_j i
a
a
te
t E
kokošy
k O k O s` 1
,
 
te
t E
su
s u
rozleśeli
r O z l_j E s\ E l_j i
pśez
p s\ E s
ceły
ts E l 1
dwór
d w E r
a
a
gaž
g a s`
casy
ts a s 1
sněg
s J I k
jo
j O
był
b 1 l
,
 
te
t E
su
s u
na
n a
kšywo
k s` 1 w O
a
a
sonst
 
niźi
J i z\ i
zaleśeli
z a l_j E s\ E l_j i
.
 
TranslationWenn die dort herum gelaufen sind, und die Hühner gejagt haben, die sind über den gesamten Hof geflogen und wenn manchmal noch Schnee lag, dann sind die auf das Dach und sonst worauf geflogen.

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
su
s u
teke
t E k_j E
raz
r a s
pśi
p s\ i
jadnym
j a d n 1 m
byli
b 1 l_j i
,
 
no
n O
jo
j O
,
 
tśi
ts\ i
golcy
g O l_j ts 1
śiberawy
s\ i b E r a w 1
a
a
dwa
d w a
stej
s t E j
tam
t a m
se
s E
rěznułej
r_j I z n u l E j
do
d O
groźe
g r O z\ E
.
 
TranslationUnd dann waren sie auch mal bei einem, na ja, drei Jungen, die Erstlinge und zwei von ihnen haben sich Zutritt zum Stall verschafft.

Word
X-SAMPA
a
a
ten
t E n
cłówjek
ts l E w_j E k
jo
j O
to
t O
wiźeł
w_j i z\ E l
,
 
za
z a
nima
J i m a
te
t E
groźe
g r O z\ E
zacynił
z a ts 1 J i l
.
 
ten
t E n
jo
j O
,
 
ten
 
jo
 
jich
 
wóstajił
 
ceły
 
źeń
 
we
 
tej
 
groźi
 
.
 
TranslationUnd der Mann hat das gesehen, ist hinterher und hat hinter ihnen die Tore verschlossen. Der hat die den ganzen Tag im Stall gelassen.

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
nikomu
J i k O m u
njej
J E j
to
t O
wót
w E t
nas
n a s
äh
 
nicht
 
njej
J E j
se
s E
nic
J i ts
myslił
m 1 s l_j i l
.
 
my
m 1
smy
s m 1
camprowali
ts a m p r O w a l_j i
dalej
d a l_j E j
wót
w E t
jadnog
j a d n O k
doma
d O m a
do
d O
drugego
d r u g_j E g O
a
a
tam
t a m
a
a
tam
t a m
hyšći
1 s\ ts\ i
a
a
tam
t a m
a
a
slědkoju
s l_j I d k O j u
,
 
no
n O
jo
j O
.
 
TranslationAber es ist niemandem von uns aufgefallen, niemand hat sich etwas dabei gedacht. Wir haben weiter gezampert, von einem zum anderen Haus und hier und dort noch und letztlich, na ja.

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
młoge
m l O g_j E
su
s u
šli
s` l_j i
domoj
d O m O j
to
t O
njejsy
J E j s 1
zewšym
z E w s` 1 m
rowno
r O w n O
te
t E
śiberawy
s\ i b E r a w 1
to
t O
ga
g a
su
s u
byli
b 1 l_j i
pśece
p s\ E ts E
te
t E
młodše
m l O ts` E
te
t E
ak
a k
prědne
p r_j I d n E
lěto
l_j I t O
abo
a b O
druge
d r u g_j E
lěto
l_j I t O
su
s u
gotowali
g O t O w a l_j i
sobu
s O b u
TranslationNa ja, manche sind nach Hause gegangen, das hat man überhaupt nicht mitbekommen ... Gerade die Erstlinge, das waren ja immer die Jüngeren. Diejenigen, die das erste oder zweite Jahr mitgemacht haben.

Word
X-SAMPA
a
a

w E
te
t E
njej
J E j
se
s E
teke
t E k_j E
nicht
 
tak
t a k
wjelgin
w_j E l_j g_j i n
kümmerował
k_j i m E r O w a l
a
a
TranslationUnd um sie hat sich keiner so sehr gekümmert und

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
,
 
naraz
 
doch
d O x
něcht
J I x t
:
 

 
źo
z\ O
te
t E
,
 
źo
z\ O
tej
t E j
stej
s t E j
?
 
tej
t E j
ga
g a
njejstej
J E j s t E j
že
z` E
/
 

 
Translationna ja, auf einmal erwähnte doch jemand: "Wo sind die beiden eigentlich? Die beiden sind doch nicht ..."

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
s
 
slědkoju
s l_j I d k O j u
stej
s t E j
šłej
s` l E j
domoj
d O m O j
njej
J E j
tych
t 1 x
m
 
teke
t E k_j E
nicht
J i x t
nic
J i ts
TranslationNa ja, die beiden werden doch schließlich nach Hause gegangen sein. Man hat sie nicht gesehen, und es hat auch keiner ...

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
pón
p E n
su
s u
zas
z a s
gronili
g r O J i l_j i
:
 

 
no
n O
,
 
tej
t E j
doch
d O x
njeby
J E b 1
šłej
s` l E j
samej
s a m E j
,
 
tej
t E j
ga
g a
njejstej
J E j s t E j
juž
j u s`
ceły
ts E l 1
cas
ts a s
pódla
p E d l_j a
.
 
źo
z\ O
tej
t E j
stej
s t E j
wótwóstałej
w E t w E s t a l E j
?
 
to
t O
,
 
to
t O
něco
J I ts O
njej
J E j
pšawje
p s` a w_j E
.
 

 
TranslationAber dann haben sie wieder gesagt: "Na, die wären doch nicht alleine gegangen, die sind schon eine ganze Zeit nicht mehr dabei. Wo sind die abgeblieben? Da ist was faul."

Word
X-SAMPA
no
n O
jo
j O
co
ts O
něnt
J I n t
ach
a x
tej
t E j
juž
j u s`
bźotej
b z\ O t E j
wjacor
w j a ts O r
zas
z a s
pśiś
p s\ i s\
TranslationNa ja, was nun? "Ach, die beiden werden am Abend schon wieder kommen."

Word
X-SAMPA
a
a
,
 
no
n O
wjacor
w j a ts O r
smy
s m 1
pón
p E n
hyšći
1 s\ ts\ i
chylku
x 1 l_j k u
šence
s` E n ts E
byli
b 1 l_j i
,
 
tatsacha
t a ts a x a
,
 
stej
s t E j
pśišłej
p s\ i s` l E j
.
 
TranslationUnd, na, am Abend waren wir eine Weile in der Schänke, und Tatsache, die beiden sind gekommen.

Word
X-SAMPA
hmm
 
,
 
tej
t E j
stej
s t E j
se
s E
smjałej
s m j a l E j
,
 
ale
a l_j E
njejstej
J E j s t E j
kśěłej
k s\ I l E j
zewšym
z E w s` 1 m
nic
J i ts
groniś
g r O J i s\
.
 
jo
j O
.
 
TranslationHmm, die beiden haben geschmunzelt, aber die wollten überhaupt nicht mit der Sprache heraus rücken. Ja.

Word
X-SAMPA
ale
a l_j E
pón
p E n
stej
s t E j
byłej
b 1 l E j
spokojom
s p O k O j O m
ten
t E n
buŕ
b u r_j
ako
a k O
stej
s t E j
pśi
p s\ i
nim
J i m
byłej
b 1 l E j
groźi
g r O z\ i
zawrětej
z a w r_j I t E j
ceły
ts E l 1
źeń
z\ E J
ten
t E n
jo
j O
gronił
g r O J i l
wónej
w E n E j
móžotej
 
byś
b 1 s\
spokojom
s p O k O j O m

a s`
njejo
J E j O
z
z
kśudom
k s\ u d O m
je
j E
dichtig
 
pśe
p s\ E
<<wip>>
 
kańtšował
k a J ts` O w a l
TranslationAber dann waren die beiden zufrieden. Der Bauer, bei dem sie den ganzen Tag im Stall eingesperrt waren, der meinte, die beiden könnten von Glück reden, dass er sie nicht mit der Peitsche tüchtig vermöbelt hat.

Word
X-SAMPA
wón
w E n
jo
j O
jej
j E j
pón
p E n
wjacor
w j a ts O r
zas
z a s
wupušćił
w u p u s\ ts\ i l
a
a
wupušćił
w u p u s\ ts\ i l
,
 
wupušćiś
w u p u s\ ts\ i s\
jo
j O
musał
m u s a l
jich
j i x
,
 
dlatog
d l_j a t O k

a s`
te
t E
kokošy
k O k O s` 1
ga
g a
su
s u
musali
m u s a l_j i
zas
z a s
nutś
n u ts\
a
 
pón
 
jo
j O
musał
m u s a l
te
t E
groźe
g r O z\ E
wócyniś
w E ts 1 J i s\
.
 
TranslationEr hat die beiden dann am Abend wieder frei gelassen, denn er musste sie heraus lassen, weil ja die Hühner wieder herein musten und dann hat er denn Stall aufmachen müssen.

Word
X-SAMPA
a
a
pón
p E n
jo
j O
jej
j E j
wupušćił
w u p u s\ ts\ i l
a
a
pón
p E n
jo
j O
[
 
*
 
gronił
g r O J i l
]
 
:
 

 
ale
a l_j E
wej
w E j
matej
m a t E j
hyšći
1 s\ ts\ i
gluku
g l_j u k u
,
 

a s`
z
z
kśudom
k s\ u d O m
njekrydnjotej
J E k r 1 d n j O t E j
.
 
äh
 
eigentlich
 
by
b 1
musał
m u s a l
waju
w a j u
z
z
kśudom
k s\ u d O m
hyšći
1 s\ ts\ i
dichtig
 
pśebiś
p s\ E b_j i s\
.
 

 
TranslationUnd dann hat er die beiden heraus gelassen und sagte: "Ihr beiden habt noch Glück, dass ihr nicht mit der Peitsche bekommt. Eigentlich müsste ich euch beide noch tüchtig mit der Peitsche verdreschen."

Word
X-SAMPA
jo
j O
,
 
no
n O
take
t a k_j E
jo
j O
se
s E
teke
t E k_j E
stało
s t a l O
,
 
nic
J i ts
?
 
jo
j O
.
 
TranslationJa, na, so etwas ist auch passiert, nicht? Ja.

Text viewUtterance view