Interlinear glossed textMEW-063-20121023| Recording date | 2012-10-23 |
|---|
| Speaker age | 86 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word | jadno a druge … | | Translation | Eins und das zweite ... |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Wenn die Fastnacht vorüber ist, dann kommt Ostern. |
Word X-SAMPA | cerkwiny ts E r k w_j i n 1 , | | Translation | Ostern ist ein kirchliches Fest, |
Word X-SAMPA | , | | Translation | aber für das ganze Dorf ein sehr gutes Fest. |
Word X-SAMPA | , / . | | Translation | Vor Ostern, zwei, drei Tage, ist Karfreitag. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Und es war einst so, dass am Karfreitag die gesamte Jugend zum Abendmal ging. |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Äh, jetzt ist das nicht mehr so, |
Word X-SAMPA | | | Translation | das war einst gewesen. Genauso, wie es damals so war, |
Word X-SAMPA | wordowali w O r d O w a l_j i kjarliža k j a r l_j i z` a , | | Translation | dass am Karfreitag und zu Ostern zwei Kirchenlieder gesungen wurden, |
Word X-SAMPA | serbskej s E r b s k_j E j kjarliža k j a r l_j i z` a ‘ ’ | | Translation | zwei sorbische Lieder 'Nět daj mě Jezus dobru noc' |
Word X-SAMPA | ‘ | | Translation | oder ähm 'Nět daj mě Jezu dobru noc' |
Word X-SAMPA | ‘ ’ . kjarliža k j a r l_j i z` a wordowałej w O r d O w a w E j . | | Translation | und 'Jatšowny row'. Die beiden Lieder wurden auf sorbisch gesungen. |
Word X-SAMPA | , / . | | Translation | Das ist auch nach dem Krieg eingeschlafen. |
Word X-SAMPA | , , wordowali w O r d O w a l_j i . | | Translation | Deshalb, wir hatten auch Leute in Sielow, die zu Hause geschlagen wurden. |
Word X-SAMPA | ? | | Translation | Und die konnten kein sorbisch und warum sollen sie das alles mithören? |
Word X-SAMPA | : „ ! “ | | Translation | Dann hat der Pfarrer gesagt: "Dann werden wir nicht mehr singen!" |
Word X-SAMPA | , , / , | | Translation | Zum letzten Osterfest hat unsere neue Pfarrerin, |
Word X-SAMPA | , | | Translation | die wird nun auch sorbisch lernen, |
Word X-SAMPA | , | | Translation | das Kirchenlied zum Ende, ja, zum Ende äh des Gottesdienstes gesungen. |
Word X-SAMPA | wjelgin w_j E l_j i g_j i | | Translation | Äh, die hat ein sehr großes Interesse für das Sorbische. |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | Ich wundere mich immer, wenn ich zum Gottesdienst gehe, |
Word X-SAMPA | / , ! | | Translation | und sie dann auf dem Gottesdienst al/ all die Leute begrüßt. mich immer auf sorbisch. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ja, ich, ich freue mich... manchmal bin ich entschreckt, ist das denn möglich? |
Word X-SAMPA | , , . , . | | Translation | Dass man mir das so sagen kann, aber das ist, das ist schön. Das ist schön, ja. |
Word X-SAMPA | , , nejžwětšej n E j z` w_j I ts` E j . | | Translation | Ja, Ostern, am meisten freuen sich auch die Kinder darauf. |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Äh, damals war es so, dass jedes Kind getauft wurde. |
Word X-SAMPA | dwanasćo d w a n a s ts\ O | | Translation | Es hatte 5, 6, 7, manche 12 Taufpaten. |
Word X-SAMPA | , / | | Translation | Und die Taufpaten haben dann bis äh zu der Zeit, bis die Kinder konf/ äh konfirmiert wurden, |
Word X-SAMPA | styrnasća s t 1 r n a s ts\ a , | | Translation | 14 Jahre, sind sie sich dann den ähm Taufpaten zu Ostern vorstellen gegangen. |
Word X-SAMPA | woblacone w O b l a ts O n E krydnuli k r 1 d n u l_j i , słodkego s w O d k_j E g O . | | Translation | Schön angezogen und dann haben sie ein Paar Mark bekommen, etwas Süßes und solcherlei. |
Word X-SAMPA | / , , , | | Translation | Ich habe die, die, die äh 14 Jahre lang bin ich jedes Jahr zu Ostern mit meinem Fahrrad meine ganzen ... |
Word X-SAMPA | | | Translation | ganzen äh Taufpaten abgefahren. |
Word X-SAMPA | naholował n a O l O w a w , . | | Translation | Und habe mir Geld und allerlei, was da gewesen ist, abgeholt. |
Word X-SAMPA | njegótuju J E g E t u j u . | | Translation | Das machen heute die Kinder auch nicht mehr. |
Word X-SAMPA | , , , , | | Translation | Die Alten sagen, deren Väter und Mütter, dass das so armselig aussieht, wenn äh sie nun kommen und etwas haben wollen. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Das würde ich nicht sagen, das hat mit Armut nichts zu tun. |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Das ist eine Ehre, dass die Kinder kommen zu ihren ähm ... |
Word | kmótš . | | Translation | Pate. |
Word X-SAMPA | wuwitaju w u w_j i t a j u . | | Translation | Taufpaten und sie begrüßen und sich ihnen vorstellen. |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Sie leben noch, hatten gute Zensuren in der Schule. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und sind gesund und was alles. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Es wäre sehr gut, wenn das wieder käme. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Aber äh die neue Mode ist nun so, was soll man da machen? |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Ja, äh. Dann ist Ostern, auch noch Ostern, in der Nacht. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Da wird geläutet. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und das macht auch die Jugend. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Äh, das sind äh 6 Jungen, das ... |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | Drei läuten eine Stunde lang, 3 läuten, dann läuten die anderen. |
Word X-SAMPA | dwanasćich d w a n a s ts\ i x , . | | Translation | Die läuten dann in der Nacht von 12.00 bis morgens, wenn es zu dämmern beginnt. |
Word | ga ? kótary swěźeń ? | | Translation | Wann? Welches Fest? |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Am Ostersonntag. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Und die Mädchen, die singen in der Nacht. |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Die kommen zur Kirche und dann gehen sie durch das ganze Dorf, |
Word X-SAMPA | . | | Translation | und am Ende, am Morgen, über den Friedhof. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und dort singen sie auch und dann ist Schluss. |
Word X-SAMPA | , wuškowna w u s` k O w n a , . | | Translation | Ja, und die restliche Jugend, die tanzt dann im Dorf. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und macht Spaß. |
Word X-SAMPA | šlimnego s` l_j i m n E g O , . | | Translation | Manchmal geht aus dem Spaß auch etwas Schlimmes hervor, was darauf folgt. |
Word X-SAMPA | , , , | | Translation | Ich habe vorhin schon erzählt, wenn Fastnacht ist, dann schreiben sie sich auf, |
Word X-SAMPA | | | Translation | wer gutes Geld gibt, |
Word X-SAMPA | . | | Translation | und wer seine Pforten verschließt und nichts geben will. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | Die Bauern und die Leuten, die werden, denen wird dann ein Schaden angerichtet. |
Word X-SAMPA | , / , , | | Translation | Ja, das, das ist, äh, manchmal richten sie viel Schaden an. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Ja, ich will das bloß zu einem Bauern das sagen. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | Der hat schon zwei Jahre hintereinander, hat er die Tür verschlossen, hat nichts gegeben. |
Word X-SAMPA | , pśitebla p s\ i t E b l a , , . | | Translation | Naja, ich bin selbst auch dabei gewesen, muss ich sagen, ich war ja auch mal jung. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Ich bin auch nicht gleich alt gewesen, wie ich heute bin. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Und ich habe auch mitgemacht, wir sind zu dem Haus gekommen. |
Word X-SAMPA | , , ? | | Translation | Äh, am Ostermorgen ist alles zugeschlossen gewesen, in der Nacht, nicht? Zugeschlossen. |
Word X-SAMPA | / , . | | Translation | Na, dann sind wir drumherum, durch den Garten, wo die Scheune ist, auf den Hof gekommen. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | Na, die, die Leute haben im Bett gelegen. |
Word X-SAMPA | woglědali w O g l_j I d a l_j i , | | Translation | Na, dann haben wir uns alle umgesehen, |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | und wir haben gesehen, dass äh beim Tor der Trog steht. |
Word X-SAMPA | šlachtowane s` l a x t O w a n E , wuparjone w u p a r j O n E . | | Translation | Wenn Schweine geschlachtet werden, dann wird es ausgedämpft. |
Word X-SAMPA | , / . | | Translation | Wir haben den Trog genommen und an das Haus gestellt. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Dann war dort ein Brunnen, dann haben wir den Trog mit Wasser gefüllt. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Vor der Tür, wo man raus kommt und dann haben wir ans Fenster geklopft. |
Word X-SAMPA | { } : „ | | Translation | Und der {NN} hat dann den Knebel genommen und gemeint: "Den Kerlen werde ich es schon zeigen!" |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und so ist er dann gegangen, um uns zu fangen, |
Word X-SAMPA | . | | Translation | hat seine Tür aufgemacht, |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Und wollte hinter uns herlaufen und ist in den Trog, in das kalte Wasser gefallen. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | Ich will euch das bloß gesagt haben, was dann passiert ist, könnt ihr euch selbst denken. |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | Aber das nächste Jahr, als Fastnacht gewesen ist, hat die Frau schon mit einer Schürze mit Eiern da gestanden. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Und in der Hand Geld und sie hat bezahlt. |
Word X-SAMPA | / , . | | Translation | Und sie hat viele viele Eier gegeben, sodass sie nicht wieder einen Schaden anrichten mögen. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | So, trinken. |
Word | piś , jo , jo . to ga jo rědne ! | | Translation | Trinken, ja, ja, das ist ja schön. |
Text view • Utterance view
|