Interlinear glossed texttci20120922a-19| Recording date | 2012-09-22 |
|---|
| Speaker age | 38 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this place is ymän zfth |
| zwa.rir.kwə.rə.məth
|
|
| zwa- | rirk | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[affix] |
| | Translation | long time, they avoided this place |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | this was a story place |
| | | Translation | long time ago, before |
| nzəf.rä.rəm
|
|
| nzf- | rä | -rm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | we were not born then |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | when the fathers were little children |
| zwa.rir.kwə.rə.məth
|
|
| zwa- | rirk | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/avoid[affix] |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | long time ago, they avoided this place. it was a story man place. |
| kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
thə.fi.ya.kəm
|
|
| thf- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when they paddled with the canoe, they only went on the other side |
| kwan.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwan- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/paddle[affix] |
| | Translation | they didn't paddle in the afternoon |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | really in the evening, when the sun is there |
| | | Translation | and early in the morning |
| kwa.mo.ne.gwə.rə.məth
|
|
| kwa- | moneg | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix] |
kwän.ko.rəm
|
|
| kwän- | kor | -m | | SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/become[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/become[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/become[affix] |
kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they waited when the sun was high and then they paddled here |
| kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
| | Translation | in the afternoon, they paddled here without (making) noise |
| kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
thə.fru.thə.rəm
|
|
| thf- | ru | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix] |
| | Translation | because if they had paddled while making noise, the story man would shoot at them |
| | | Translation | with his magic. |
| thə.fru.thə.rəm
|
|
| thf- | ru | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix] |
| | Translation | with develish ... with his power, he would shoot at them |
| | | Translation | with his magic |
| sə.fä.rə.mo
|
|
| sfä- | r | -mo | | 3SG.MASC:SBJ:ITER:DUR:AND/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:ITER:DUR:AND/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:ITER:DUR:AND/be[affix] |
| | Translation | then the boychild would always become sick |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
swa.mo.ne.gwə.rə.məth
|
|
| swa- | moneg | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wait[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wait[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wait[affix] |
| | Translation | that was why they waited for the sun |
| kwän.kor
|
|
| kwän- | kor | | SG:SBJ:ITER:VENT/become[affix]- | SG:SBJ:ITER:VENT/become[stem] |
kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
kwa.ri.ta.kwə.rə.məth
|
|
| kwa- | ritak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[affix] |
| | Translation | until the sun was up high, that is when they paddled and went across silently |
| | | Translation | only on the other side not on this side |
| | | Translation | the same in the evening |
| kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
| | Translation | late afternon they did not paddle |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
kwa.ra.fi.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rafi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/paddle[affix] |
be.rä.ro
|
|
| b= | e- | rä | -ro | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
kwa.ri.ta.kwə.rə.məth
|
|
| kwa- | ritak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/cross[affix] |
| | Translation | when the sun was up, they paddled quickly. they also went across quickly |
| | | Translation | in the late afternoon, not with noise |
| thə.fru.thə.rəm
|
|
| thf- | ru | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/shoot[affix] |
| | Translation | he shot them with his magic |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | and they became sick |
| za.ma.tha
|
|
| za- | math | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/run[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/run[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/run[affix] |
| | Translation | he already went away from here |
| ŋa.fä.ni.za
|
|
| ŋa- | fäniz | -a | | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix] |
| | Translation | he shifted to another place |
| | | Translation | because lots of children and noise |
| ŋa.fä.ni.za
|
|
| ŋa- | fäniz | -a | | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix] |
| | Translation | therefore, he shifted |
| | | Translation | chopping the trees |
| tä
|
|
| tä.kwan | | sound.of.chopping.wood |
kwan
|
|
| kwa- | riz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/hear[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/hear[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/hear[affix] |
wa.ti
|
|
| ŋa- | fäniz | -a | | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix] |
| | Translation | he heard this felling noise. then he shifted |
| yam.nzər
|
|
| ya- | m | -nzr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | we don't know where he lives today |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | before, it was not like this |
| thwa.ni.ya.kəm
|
|
| thwan- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
thəf.wi.ya.kəm
|
|
| thf- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they didn't come right here on the high ground. they walked a bit further ... over there ... the people |
| | | Translation | okay, in ymän zfth ... |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | this is here. its story is like this. before it was ... |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | a story place. not today. its strength has already finished, |
| ŋa.fä.ni.za
|
|
| ŋa- | fäniz | -a | | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/shift.place[affix] |
| | Translation | because the storyman has already shifted to another place |
| zəf.tha.ne
|
|
| zfth | =ane | | tree.base | =POSS.SG |
zəf.rä
|
|
| zf- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | okay, ymän zfth's story is like this. |
Text view • Utterance view
|