Interlinear glossed texttci20120805a-01| Recording date | 2012-08-05 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | okay, just like that |
| ʔe.tha.ri.nzre
|
|
| e- | thari | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | today we are here digging the yams. the ones there |
| zethn
|
|
| z= | e- | thn | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | they are lying here |
| be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.the.wäf
|
|
| b= | the- | wäf | | MED= | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/become.ripe[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/become.ripe[stem] |
| | Translation | these are for eating. they are ripe |
| tha.ri.si.ʔa.ne
|
|
| thari | -si | =ane | | dig | -NMLZ | =POSS.SG |
ze.faf
|
|
| ze- | faf | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/hold[stem] |
| | Translation | then, the time has come for digging |
| ʔe.tha.ri.nzre
|
|
| e- | thari | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix] |
| | Translation | we dig them |
| kräb.thəth
|
|
| krä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | when they are finished |
| ʔe.wok.nzre
|
|
| e- | wok | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/choose[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/choose[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/choose[affix] |
| | Translation | then we choose the planting yams |
| | | Translation | planting plants |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the planting yams which are like this size. like this size. |
| ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like those small ones here |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | well, those mor yams, they are really for planting |
| kranakwrth
|
|
| kra- | nak | -wrth | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/put.down[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/put.down[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | these will be left for planting |
| ni.mam.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
thrä.ko.rəth
|
|
| thrä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that's what they call these |
| ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like this size here |
| ni.mam.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
| | Translation | those one here |
| ʔe.rä.ro
|
|
| e- | rä | -ro | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | these are gaba |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | these ones for eating |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | okay, these ones are the food during the wet season |
| | | Translation | these are for storing here |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
|
| | | Translation | okay, these ... |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the dried ones are planting yams |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | planting yams are of this size |
| ʔe.na.kwre
|
|
| e- | nak | -wre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | we will put them down there in the yamhouse |
| ŋaf.si.nzre
|
|
| ŋa- | fsi | -nzre | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/count[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/count[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/count[affix] |
ʔe.na.kwre
|
|
| e- | nak | -wre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | we don't count. we just put them down |
| thrar.fi.kwər
|
|
| thrä- | rfik | -wr | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix] |
| | Translation | the shoots will come out |
| thrär.fi.kwər
|
|
| thrä- | rfik | -wr | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix] |
| | Translation | while the shoots grow |
| kra.ko.nzə.rəth
|
|
| kra- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/become[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/become[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/become[affix] |
| | Translation | when they become long |
| | | Translation | that when they are ready for planting |
| kwa.frəm.nzə.rəth
|
|
| kwa- | frmnz | -rth | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/prepare[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/prepare[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/prepare[affix] |
| | Translation | they will be prepared |
| fər.mənz.si.kaf
|
|
| frmnz | -si | =kaf | | prepare | -NMLZ | =PROP |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they are prepared for planting |
| thrath.kə.gər
|
|
| thra- | th | -kgr | | 2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[affix] |
| | Translation | when they are inside |
| ʔä.mo.ne.gwre
|
|
| ä- | moneg | -wre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.care[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.care[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.care[affix] |
| | Translation | we take care of the planting yams until the shoots grow |
| | | Translation | then it is really time |
| | | Translation | for (planting them) in the garden |
| kramarwrth
|
|
| kra- | mar | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/see[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/see[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/see[affix] |
| | Translation | they will look for (good) soil |
| zra.rä
|
|
| zra- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
zə.rä
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | well, when the garden is here |
| kre.mar
|
|
| kre- | mar | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/see[stem] |
| | Translation | you see the ground |
| krar.zə.rəth
|
|
| kra- | rz | -rth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/throw[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/throw[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/throw[affix] |
| | Translation | lay out the fencing area |
| | | Translation | for the fence, for planting the fence sticks |
| ʔä.ko.nzə.rəth
|
|
| ä- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/call[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/call[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/call[affix] |
zra.fi.yo.kwə.rəth
|
|
| zra- | fiyok | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they call this efä. they use the bushknife to make a clearing for the garden |
| | | Translation | for planting the garden sticks |
| krä.bəth
|
|
| krä- | bth | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] |
| | Translation | when it is finished, okay |
| | | Translation | the bamboo rows |
| thra.na.kwə.rəth
|
|
| thra- | nak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | they will lay them down like this |
| kə.nzun.me.nzo
|
|
| knzun | =me | =nzo | | parallel | =INS | =ONLY |
| | Translation | straight and across |
| | | Translation | a bit wide like this |
| thram.thə.za.gwə.rəth
|
|
| thra- | mthzag | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/surround[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/surround[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/surround[affix] |
| | Translation | then they will go around like this |
| thra.rä.zə.rəth
|
|
| thra- | räz | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix] |
thräb.thəth
|
|
| thrä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | they put the sticks in until this is finished |
| ni.mam.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
thra.rä
|
|
| thre- | rä | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | small sticks like this one small one will be there |
| kra.thor.thə.rəth
|
|
| kra- | thor | -thrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[affix] |
| | Translation | they put the fence inside |
| krar.dik.nə.wə.rəth
|
|
| kra- | rdikn | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/tie[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/tie[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/tie[affix] |
| | Translation | then they tie the fence |
| kra.thor.thə.rəth
|
|
| kra- | thor | -thrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/enter[affix] |
| | Translation | they will put them in |
| kräb.thəth
|
|
| krä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | that's finished |
| ʔä.fi.yo.kwə.rəth
|
|
| ä- | fiyok | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | well, the mothers clear the place |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for the boys and men |
| | | Translation | they put the fence in |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for the mothers |
| kra.tha.ri.nzə.rəth
|
|
| kra- | thari | -nzrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/dig[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/dig[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/dig[affix] |
| | Translation | they will dig the holes for planting |
| thra.rä.zə.rəth
|
|
| thra- | räz | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix] |
| | Translation | they will make the fence |
| wor.si.ka.rä.sü
|
|
| wor | -si | =karä | =sü | | plant | -NMLZ | =PROP | =ETC |
| | Translation | and the yams planting and all |
| zä.kor
|
|
| zä- | kor | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] |
| | Translation | those one are with the shoots |
| thra.rä
|
|
| thre- | rä | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
thə.thər.mä.wä
|
|
| th~ | thrma | =wä | | REDUP~ | later | =EMPH |
kra.bra.gwə.rəth
|
|
| kra- | brag | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/follow[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/follow[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/follow[affix] |
| | Translation | these follow later |
| kräb.thəth
|
|
| krä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | if the garden is not finished |
| thrär.tə.ma.kwə.rəth
|
|
| thrä- | rtmak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix] |
| | Translation | they will cut off those shoots |
| | | Translation | the yam shoots |
| thrar.tə.ma.kwə.rəth
|
|
| thra- | rtmak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix] |
| | Translation | we also cut them of with a knife |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the garden will be ready |
| kräm.thə.za.gwə.rəth
|
|
| krä- | mthzag | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/surround[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/surround[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/surround[affix] |
| | Translation | until the (fence) will go around |
| thre.ma.rəth
|
|
| thre- | mar | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
wa.tik.thə.nzo
|
|
| wati | -thé | =nzo | | then | -ADLZR | =ONLY |
ʔe.yak
|
|
| e- | yak | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | when they see that the fence is ready |
| thrär.tə.məth
|
|
| thrä- | rtm | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[affix] |
| | Translation | they cut the shoots one more time |
| | | Translation | one more time only |
| | | Translation | then it is ready for planting for good |
| kra.wor.thə.rəth
|
|
| kra- | wor | -thrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/plant[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/plant[affix] |
thra.wor.thə.rəth
|
|
| thra- | wor | -thrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[affix] |
| | Translation | that's when they are planted. mothers will be planting but also the boys |
| thra.wor.thə.rəth
|
|
| thra- | wor | -thrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/plant[affix] |
| | Translation | some boys do the planting |
| thre.ma.rəth
|
|
| thre- | mar | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
| | Translation | when they see them like this |
| krä.trəth
|
|
| krä- | tr | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/fall[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/fall[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/fall[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when the shoots start falling to the ground |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like the yamsticks here |
| thren.thə.kä.fəth
|
|
| thren- | thkäf | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/start[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/start[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/start[affix] |
| | Translation | that is when they start with the yamsticks |
| thra.rä.zə.rəth
|
|
| thra- | räz | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/erect[affix] |
| | Translation | they erect the yamstick. they stay until |
| krä.bəth
|
|
| krä- | bth | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] |
| | Translation | when the year ends at christmas |
| | | Translation | up until january |
| ri.tak.si.ma
|
|
| ritak | -si | =ma | | cross | -NMLZ | =CHAR |
yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when one month has passed after christmas |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | then, this work is done |
| | | Translation | (putting in) the yamsticks |
| | | Translation | and the planting |
| | | Translation | from then onwards it is only the weeding |
| thrär.fi.kwər
|
|
| thrä- | rfik | -wr | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/grow[affix] |
thrä.ko.rəth
|
|
| thrä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/become[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/become[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/become[affix] |
| | Translation | when the grass grows then it is time for weeding |
| zrä.bəz.nə.wə.rəth
|
|
| zrä- | bzn | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/work[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/work[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/work[affix] |
| | Translation | they will do the weeding |
| thrafiyokwrth
|
|
| thra- | fiyok | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they will make it clear |
| zä.ko.rəth
|
|
| zä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | the first weeding is called planting weeding |
| | | Translation | the planting weeding |
| | | Translation | and again one more time |
| thramonegwrth
|
|
| thra- | moneg | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/wait[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/wait[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/wait[affix] |
thrär.fif
|
|
| thrä- | rfif | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/grow[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/grow[stem] |
| | Translation | they wait and (the weeds) grow again |
| | | Translation | (time for) another weeding |
| krä.ko.rəth
|
|
| krä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/become[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/become[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/become[affix] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when they become this color like this color here |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | here, those ones |
| | | Translation | these are the ones |
| rä.ro
|
|
| rä | -ro | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | then it is the harvest weeding |
| bə.zä.kor
|
|
| b= | zä- | kor | | MED= | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] |
| | Translation | when they turn to this color |
| brä.ro
|
|
| b= | rä | -ro | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
wə.rä.ra
|
|
| w- | rä | -ra | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this one there. like janet did it |
| wə.bə.zən.wa
|
|
| w- | bzn | -wa | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/work[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/work[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/work[affix] |
| | Translation | she worked |
| | | Translation | she did it the last time for the harvest |
| wə.thən
|
|
| w- | thn | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then it is a clear place there |
| bə.zäb.thəth
|
|
| b= | zä- | bth | -th | | MED= | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | okay, therefore they are done |
| ni.mam.thə
|
|
| nima | me | -thé | | like.this | INS | -ADLZR |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ni.mam.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the big ones like this here. this one here |
| thrath.ka.gər
|
|
| thra- | th | -kgr | | 2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:STAT/be.inside[affix] |
| | Translation | they will be inside |
| | | Translation | like in january or february or march. what |
| krä.ko.rəth
|
|
| krä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV/speak[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that is when we call them gosrin. that's when they become tasty |
| nə.nza.tha.men
|
|
| nnzä | =thamen | | perhaps | =TEMP.LOC |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | at times like this today there |
| kra.trän.wə.rəth
|
|
| kra- | trän | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/carve[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/carve[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/carve[affix] |
| | Translation | we make the yamcake |
| tham.ga.kar.fa
|
|
| thamgakar | =fa | | place.name | =ABL |
nznänrifthth
|
|
| nznän- | rifth | -th | | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:RPST:PFV:VENT/send[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:RPST:PFV:VENT/send[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:IO:RPST:PFV:VENT/send[affix] |
| | Translation | (like) the one they send from thmgakar for you the other day |
| | | Translation | that kadakada yamcake |
| sra.rä
|
|
| sra- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but when it is gosrin |
| zra.thä.nzə.rəth
|
|
| zra- | thä | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/split.in.half[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/split.in.half[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/split.in.half[affix] |
| | Translation | they split them with a shell |
| thra.si.nzə.rəth
|
|
| thra- | si | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cook[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cook[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cook[affix] |
| | Translation | they cook the skin (of the yam) in the fire |
| thra.kur.wə.rəth
|
|
| thra- | kur | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix] |
| | Translation | they cut it with the knife |
| | | Translation | with whatever they have? maybe a spoon or a shell |
| yə.ko.nzə.rəth
|
|
| y- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | this (yamcake) is called krn |
| sra.rä.rəth
|
|
| sra- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
thra.rä.rəth
|
|
| thra- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
| | Translation | they make the krn on whatever there is, for example they make them on a dish |
| thrar.tə.ma.kwə.rəth
|
|
| thra- | rtmak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/cut[affix] |
thra.rä.rəth
|
|
| thra- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
ma.re.ma.re
|
|
| mare~ | mare | | REDUP~ | crossing.log |
thra.na.kwə.rəth
|
|
| thra- | nak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | they cut the banana stem and put it down as a stopper or as a frame |
| sra.rä.rəth
|
|
| sra- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
| | Translation | they use it |
| | | Translation | inside part of the yam |
| | | Translation | from the inner (yam) |
| srar.sə.rə.wə.rəth
|
|
| sra- | rsr | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[affix] |
| | Translation | they squeeze the coconut into that |
| srar.sə.rə.wə.rəth
|
|
| sra- | rsr | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/squeeze[affix] |
sräb.thəth
|
|
| srä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | when they have scraped it, it is finished |
| thran.far.wə.rəth
|
|
| thran- | far | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV:VENT/fell[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV:VENT/fell[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV:VENT/fell[affix] |
| | Translation | they will cut the bamboo |
| thra.nä.bü.nzə.rəth
|
|
| thra- | näbü | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/beat[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/beat[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/beat[affix] |
fe.rä
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they will smash it and put it there |
| thra.kur.wə.rəth
|
|
| thra- | kur | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix] |
| | Translation | they will split it many pieces |
| thra.rä.rəth
|
|
| thra- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
| | Translation | they make frame |
| ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | they call this watwat |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | it is half |
| thra.kur.wə.rəth
|
|
| thra- | kur | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/split[affix] |
| | Translation | they split the bamboo |
| thra.frä.nzə.rəth
|
|
| thra- | frä | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/singe.off[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/singe.off[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/singe.off[affix] |
| | Translation | then they will heat the banana leaf |
| thra.na.kwə.rəth
|
|
| thra- | nak | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | they put the tawar inside with the (sraped) coconut |
| | | Translation | it is good for the oven now |
| wa.wa.ne
|
|
| wawa | =ane | | round.yam | =POSS.SG |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | these are the customs around yams |
| na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | any more questions from you? |
| zra.rä
|
|
| zra- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when there is a dispute |
| ka.kwi.ne
|
|
| ka- | kwi | -ne | | 2DU:SBJ:IMP:IPFV/argue[affix]- | 2DU:SBJ:IMP:IPFV/argue[stem] | -2DU:SBJ:IMP:IPFV/argue[affix] |
| | Translation | when you argue with somebody |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | (a yam tuber) about this size |
| be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like those big ones there |
| zəf.ko.nzə.rə.məth
|
|
| zf- | ko | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix] |
| | Translation | they called this mefa |
| nzä.rə.məth
|
|
| nzä- | r | -mth | | 2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/do[affix] |
| | Translation | like this they put the lime on your head |
| | | Translation | the small ones (yams) |
| zra.rä.rəm
|
|
| zra- | rä | -rm | | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
nzä.kwə.rə.məth
|
|
| nzä- | kwr | -mth | | 2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix] |
| | Translation | like those ones there. they hit you on the head. |
| nzä.rə.məth
|
|
| nzä- | r | -mth | | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[affix] |
| | Translation | they give to you the big one |
| ŋa.tər.ka.rä.sü
|
|
| ŋatr | =karä | =sü | | string | =PROP | =ETC |
| | Translation | with the measure string and all |
| | | Translation | bamboo string o cane string ... |
| gi.ta.wa.ma
|
|
| gitawa | =ma | | cane.species | =CHAR |
| | Translation | made from cane |
| nzä.rə.məth
|
|
| nzä- | r | -mth | | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:PFV:DUR/give[affix] |
| | Translation | then they give it to you (and say) |
| gəf.rä
|
|
| gf- | rä | | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "are you a man?" |
| ebrigwr
|
|
| e- | brig | -wr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/return[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/return[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/return[affix] |
| | Translation | "are you going to repay it this one?" |
| gəf.rä
|
|
| gf- | rä | | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "are you a man?" |
| na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "it is for you" |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
ka.kwin.me
|
|
| ka- | kwi | -nme | | 2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/argue[affix]- | 2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/argue[stem] | -2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/argue[affix] |
| | Translation | while you are argueing like this |
| na.fa.fi.səf
|
|
| nafa- | fis | =f | | 3.POSS- | husband | =ERG.SG |
zraf.nzə.rəm
|
|
| zra- | fn | -zrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/hit[affix] |
| | Translation | or when your sister's husband was beating her |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | at first there were no prisons |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | there was no punishment but there was the food |
| sa.rəm
|
|
| sa- | r | -m | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/give[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/give[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/give[affix] |
sa.kwə.rəm
|
|
| sa- | kwr | -m | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/hit[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/hit[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:PFV/hit[affix] |
ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | Give the mefa to him. Hit him. They call this mefa. |
| | | Translation | When there is no mefa |
| kar.zan.me
|
|
| ka- | rza | -nme | | 2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/bake[affix]- | 2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/bake[stem] | -2DU:SBJ:FUTIMP:IPFV/bake[affix] |
| | Translation | when this is not there ... you two bake it |
| | | Translation | in the ground oven |
| thra.rä.rəm
|
|
| thra- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:DUR/be[affix] |
| | Translation | how many do you have? how much food? |
| | | Translation | or kadakada yamcake or krn yamcake or what |
| sa.səm
|
|
| sa- | s | -m | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/call[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/call[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/call[affix] |
| | Translation | then you send for him |
| sra.rä.rəm
|
|
| sra- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[affix] |
| | Translation | if he has got no garden or only a small garden |
| thə.rə.wə.rəm
|
|
| th- | r | -wrm | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP/scrape[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP/scrape[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP/scrape[affix] |
fe.rä
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | you scrape the coconut |
| thntnägwrm
|
|
| thn- | tnäg | -wrm | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:PFV:VENT/lose[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:PFV:VENT/lose[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:PFV:VENT/lose[affix] |
| | Translation | you sprinkle it |
| ŋa.than.med.ben
|
|
| ŋatha | =aneme | =dben | | dog | =POSS.NSG | =ANIM.LOC |
| | Translation | among the dogs |
| ŋa.fər.thə.rəth
|
|
| ŋa- | fr | -thrth | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/bite[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/bite[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/bite[affix] |
ŋa.fi.yo.kwər
|
|
| ŋa- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
tha.na.thə
|
|
| tha- | na | -thé | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | the dogs will bite. and he will have to move around (because the dogs fight for the coconut scrapes) and you'll say: "there you go! eat them!" |
| zuf.nzə.rəm
|
|
| zu- | fn | -zrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
sə.ko.nzə
|
|
| s- | ko | -nzé | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/speak[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/speak[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | "whose sister did you belt?" you must tell him like that. |
| səf.ko.nzə.rəm
|
|
| sf- | ko | -nzrm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | you keep telling him |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | well, this was happening instead of going to prison |
| səf.ko.nzə.rəm
|
|
| sf- | ko | -nzrm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/speak[affix] |
zraf.nzər
|
|
| zra- | fn | -zr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | this will tell him not to beat his wife |
| zraf.nzər
|
|
| zra- | fn | -zr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | he will not hit our sister any longer |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
kwrä.rəth
|
|
| kw- | rä | -rth | | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:IRR:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:IRR:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:IRR:IPFV/do[affix] |
| | Translation | this scared him "they might give me some more later |
| | | Translation | really more food." |
| | | Translation | (if i have) no yams |
| | | Translation | (I will give him) long yams |
| | | Translation | long long yams |
| zrat.ne.zə.rə.məth
|
|
| zra- | tnez | -rmth | | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR/measure[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR/measure[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:DUR/measure[affix] |
| | Translation | they were measuring how thick it is |
| srat.ne.zə.rə.məth
|
|
| sra- | tnez | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/measure[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/measure[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/measure[affix] |
| | Translation | they were marking it on a stick |
| srä.rə.məth
|
|
| srä- | r | -mth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/give[affix] |
srä.kwə.rə.məth
|
|
| srä- | kwr | -mth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix] |
zə.yə
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then, they were giving it to him. and likewise with the lime they will hit him here on the head |
| zre.faf.məth
|
|
| zre- | faf | -mth | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/hold[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/hold[affix] |
| | Translation | then they hold a small long yam |
| srä.kwə.rə.məth
|
|
| srä- | kwr | -mth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix] |
| | Translation | and they will hit him with the long yam on the head. |
| srä.kwə.rə.məth
|
|
| srä- | kwr | -mth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:DUR/hit[affix] |
krä.gar.nzəm
|
|
| krä- | garnz | -m | | SG:SBJ:IRR:DUR/break[affix]- | SG:SBJ:IRR:DUR/break[stem] | -SG:SBJ:IRR:DUR/break[affix] |
| | Translation | they hit him on the head. the long yam will break |
| kä.kor
|
|
| kä- | kor | | 2SG:SBJ:IMP:PFV/become[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV/become[stem] |
zə.bri.gwə
|
|
| z- | brig | -wé | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/return[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/return[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/return[affix] |
| | Translation | "you feel it! you see how you pay this back! |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
kwa.ko.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | ko | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:RPST:DUR/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:DUR/speak[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:DUR/speak[affix] |
| | Translation | what are you? a garden man?" that's what they will say |
| sra.rä.rəm
|
|
| sra- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR/be[affix] |
| | Translation | or when it is harvest time and when you have a pig for him |
| bu.fäm.sa.ne
|
|
| bu= | fäms | =ane | | 2SG.POSS= | exchange | =POSS.SG |
| | Translation | your exchange man's (pig) |
| bu.fäm.sən
|
|
| bu= | fäms | =n | | 2SG.POSS= | exchange | =DAT.SG |
sam.gəth.kwə.rəm
|
|
| sa- | mgthk | -wrm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:IPFV/feed[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:IPFV/feed[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:FUTIMP:IPFV/feed[affix] |
| | Translation | you feed it for your exchange man |
| kaf.si.nzə.rəm
|
|
| ka- | fsi | -nzrm | | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/count[affix]- | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/count[stem] | -2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/count[affix] |
| | Translation | okay, you count them. this size |
| ni.mam.thə
|
|
| nima | me | -thé | | like.this | INS | -ADLZR |
| | Translation | not the big ones |
| | | Translation | the small yams |
| | | Translation | how many fta? maybe one damno or one taruba? |
| nza.ri.thə.rə.məth
|
|
| nza- | ri | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:IO:IRR:DUR/give[affix] |
ʔäm.nzər
|
|
| ä- | m | -nzr | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | then, others will give you (more yams). wherever your friends stay. uparua, garaita or where |
| thra.nzä.nzə.rə.məth
|
|
| thran- | zä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:DUR:VENT/carry[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:DUR:VENT/carry[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:DUR:VENT/carry[affix] |
| | Translation | they will bring more |
| sra.frəm.nzə.rəm
|
|
| sra- | frmnz | -rm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:DUR/prepare[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:DUR/prepare[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:DUR/prepare[affix] |
| | Translation | they will prepare the food for him. the yamüyamü... |
| sə.mi.gwə.rəm
|
|
| s- | mig | -wrm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/hang[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/hang[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/hang[affix] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | you will hang the food like this |
| srä.zə.rəm
|
|
| s- | räz | -rm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/erect[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/erect[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:IPFV/erect[affix] |
| | Translation | in the meanwhile, you plant the posts |
| sra.fi.yo.kwə.rəm
|
|
| sra- | fiyok | -wrm | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/make[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/make[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:IPFV/make[affix] |
| | Translation | you will make the tüfr for him. |
| ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | they call it tüfr |
| ʔe.mo.si.nzə.rəth
|
|
| e- | mosi | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/gather[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/gather[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/gather[affix] |
kra.kar.kwə.rəth
|
|
| kra- | kark | -wrth | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/pull[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/pull[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/pull[affix] |
bə.yə
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they are heaping the yams there. we will be pulled off (later) |
| thra.thor.thə.rəth
|
|
| thra- | thor | -thrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/enter[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/enter[affix] |
| | Translation | they put them inside |
| kre.sö.bäth
|
|
| kre- | söbäth | | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/ascend[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/ascend[stem] |
| | Translation | and it goes up! |
| srä.ko.rəth
|
|
| srä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV/speak[affix] |
| | Translation | they call this tüfr |
| gə.ni.ya.kəm
|
|
| gn- | yak | -m | | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/walk[affix]- | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/walk[stem] | -2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | that is when you go |
| fäm.sə.də.bo
|
|
| fäms | =dbo | | exchange | =ALL.ANIM.SG |
| | Translation | to the exchange man |
| bu.fäm.sə.də.bo
|
|
| bu= | fäms | =dbo | | 2SG.POSS= | exchange | =ALL.ANIM.SG |
| | Translation | to your exchange man |
| kwa.frəm.nzə
|
|
| kwa- | frmnz | -é | | 1SG:SBJ:RPST:IPFV/prepare[affix]- | 1SG:SBJ:RPST:IPFV/prepare[stem] | -1SG:SBJ:RPST:IPFV/prepare[affix] |
fər.mənz.si.kaf
|
|
| frmnz | -si | =kaf | | prepare | -NMLZ | =PROP |
yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "I have already prepared. my food is prepared. |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that is the time when there is a dance for you." |
| wa.tik.thə.nzo
|
|
| watik | -th | =nzo | | then | -ADLZR | =ONLY |
| | Translation | alright |
| | | Translation | his party, they can come from anywhere |
| bə.yə
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | my exchange man lives in safs |
| sray.ʔa.ko
|
|
| sra- | yak | -o | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV:AND/walk[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV:AND/walk[stem] | -3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV:AND/walk[affix] |
| | Translation | he will bring people from indorodoro, tokwa, wämnefr |
| sra.ni.ya.kəm
|
|
| sran- | yak | -m | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[stem] | -3SG.MASC:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | if he is coming |
| | | Translation | our work is here |
| | | Translation | here kadakada yamcake |
| thrä.ko.rəth
|
|
| thrä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix] |
thrafkathrth
|
|
| thra- | fkath | -rth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/peel[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/peel[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/peel[affix] |
| | Translation | they call them kuma. they peel the skin |
| thra.na.thə.rəth
|
|
| thra- | na | -thrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/eat[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/eat[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | they eat those one during the night |
| ka.da.ka.da.ka.rä
|
|
| kadakada | =karä | | yamcake | =PROP |
| | Translation | with the kadakada yamcake |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.me
|
|
| kwa- | fiyok | -wrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | so this is what we were doing before |
| | | Translation | during a pig dance |
| thəf.tha.ri.nzə.rə.me
|
|
| thf- | thari | -nzrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix] |
| | Translation | when harvested the food ... at the grave |
| surnzürwrme
|
|
| su- | rnzür | -wrme | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/dance[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/dance[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/dance[affix] |
| | Translation | we have danced on the grave (for him) |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | dance will be held, okay |
| zu.fi.yo.kwə.rə.me
|
|
| zu- | fiyok | -wrme | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | we make only that |
| | | Translation | the sirä storage house |
| | | Translation | at the grave place |
| thu.rak.thə.kwə.rə.me
|
|
| thu- | rakthk | -wrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.on.top[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.on.top[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.on.top[affix] |
| | Translation | we put the big tubers on a platform (inside the yamhouse) |
| | | Translation | his platform and another one's |
| | | Translation | and another one's until the end. the opposite side. |
| thra.ni.ya.kəm
|
|
| thran- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | from whichever village they may come, from garaita |
| thrär.nəm
|
|
| thrä- | rn | -m | | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/shout[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/shout[stem] | -2|3PL:SBJ:IRR:PFV:DUR/shout[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then the people were saying "no, it is too much work |
| | | Translation | because of those platforms |
| ba.de.nzo
|
|
| bad | =en | =nzo | | ground | =LOC | =ONLY |
wä.fi.yo.kwre
|
|
| wä- | fiyok | -wre | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | we will make it just on the ground" |
| zəf.rä.zə.rə.məth
|
|
| zf- | räz | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/erect[affix] |
| | Translation | then, they erect it on the ground |
| thu.nzä.nzə.rə.məth
|
|
| thun- | zä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix] |
thu.mo.si.nzə.rə.məth
|
|
| thu- | mosi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix] |
| | Translation | in the same way, they bring the food. first, they were heaping it |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
| | Translation | they were counting it |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he has got this much |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he has got a taruba |
| thəf.rä.rə.məth
|
|
| thf- | rä | -rmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/do[affix] |
thu.mo.si.nzə.rə.məth
|
|
| thu- | mosi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix] |
| | Translation | they bring it up to a taruba, they were heaping them until again |
| | | Translation | (they reached) a ndamno |
| kwä.kor
|
|
| kwä- | kor | | 2|3SG:SBJ:ITER/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:ITER/become[stem] |
| | Translation | it has become one damno |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
| | Translation | when it comes to the damno, they count again until (they say) |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "oh, it is a wärämäkä" |
| | | Translation | when there are six damno |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
|
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this is plenty |
| kwa.na.fə.rə.məth
|
|
| kwa- | naf | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/talk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/talk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/talk[affix] |
| | Translation | then they talk |
| sra.ni.yak
|
|
| sran- | yak | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | who will come here for |
| rəb.thək.sir
|
|
| rbthk | -si | =r | | snap.off | -NMLZ | =PURP |
| | Translation | snapping off the shoots |
| thrä.ko.rəth
|
|
| thrä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/speak[affix] |
ʔä.rəb.thək.nə.wə.rəth
|
|
| ä- | rbthkn | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/snap.off[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/snap.off[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/snap.off[affix] |
| | Translation | they call it rbthksi when they snap it off. |
| | | Translation | the snapping off? |
| ʔe.rəb.thək.nə.wə.rəth
|
|
| e- | rbthkn | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[affix] |
| | Translation | it is the sprouts which they snap off |
| ʔe.rəb.thək.nə.wə.rəth
|
|
| e- | rbthkn | -wrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/snap.off[affix] |
| | Translation | they snap them off |
| | | Translation | well, really all together |
| kwa.thor.thə.rə.məth
|
|
| kwa- | thor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix] |
kwa.thor.thə.rə.məth
|
|
| kwa- | thor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix] |
| | Translation | the mothers go inside or the wives go inside |
| | | Translation | not only one women |
| | | Translation | really all together |
| | | Translation | (of those) whose food was there |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
|
| | | Translation | because of stealing |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
thwa.na.thə.rə.məth
|
|
| thwa- | na | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix] |
| | Translation | as for the rotten ones, they were not eating them |
| | | Translation | they leaned the rotten ones on the side |
| thu.mo.ra.kwə.rə.məth
|
|
| thu- | morak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/lean[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/lean[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/lean[affix] |
|
| zwä.thrəf.məth
|
|
| zwä- | thr | -fmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/tear[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/tear[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/tear[affix] |
| | Translation | until when they tear down the house |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
ʔe.rä.ra
|
|
| e- | rä | -ra | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | then, they count them again "how many rotten ones did you have?" |
| zä.kor
|
|
| zä- | kor | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] |
| | Translation | "No I have plenty, yours have become short already." |
| thu.mä.tra.kwə.rə.məth
|
|
| thu- | mätrak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix] |
kwa.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | si | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cook[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/cook[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/cook[affix] |
| | Translation | they take them also out and likewise again. they cook the food |
| kwar.za.thə.rə.məth
|
|
| kwa- | rza | -thrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/bake[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/bake[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/bake[affix] |
| | Translation | they oven them |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
| | Translation | when they count them oh |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that amount is short |
| thəf.rä
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
ni.man.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
ni.mam.thə
|
|
| nima | =me | -thé | | like.this | =INS | -ADLZR |
| | Translation | he has got plenty of rotten ones, and this one too, and this one too |
| zä.kor
|
|
| zä- | kor | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] |
səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | because of those rotten ones, the whole wärämäkä |
| zärsöfäth
|
|
| zä- | rsöfäth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/descend[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/descend[stem] |
| | Translation | well, it has gone down already |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.me
|
|
| kwa- | fiyok | -wrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | well, that's what we were doing |
| | | Translation | during the harvest time |
| tha.ri.si.ʔa.ne
|
|
| thari | -si | =ane | | dig | -NMLZ | =POSS.SG |
| | Translation | that's how it was in the harvest time |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
|
| kwe.faf
|
|
| kwe- | faf | | 2|3SG:SBJ:ITER/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ:ITER/hold[stem] |
| | Translation | when this time always came |
| | | Translation | don't do it in the wrong way, but do it in a good way |
| be.tha.ri.nzre
|
|
| b= | e- | thari | -nzre | | MED= | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix] |
ʔe.zä.nzre
|
|
| e- | zä | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
| | Translation | as we are harvesting now ... as we are carrying them there to the house ... not like that |
| thəf.tha.ri.nzə.rə.me
|
|
| thf- | thari | -nzrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix] |
thu.mo.si.nzə.rə.me
|
|
| thu- | mosi | -nzrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/gather[affix] |
| | Translation | in that time we used to dig and heap them here out in the open |
| thəf.thä.fə.rə.me
|
|
| thf- | thäf | -rme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cover[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cover[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cover[affix] |
nzə.fru.grəm
|
|
| nzf- | ru | -grm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sleep[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sleep[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sleep[affix] |
| | Translation | we used to cover them with the bark and then sleep there |
| zwamätre
|
|
| zwa- | mätr | -e | | 2PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/exit[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/exit[stem] | -2PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/exit[affix] |
| | Translation | "bring out ausi pipe!" |
| ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
swa.se.zə.rəm
|
|
| swa- | sez | -rm | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/make.aware[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/make.aware[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/make.aware[affix] |
| | Translation | they call this one ausi. it announced the food: ratu ratu ratu ratu ratu |
| kwan.ri.zə.rə.məth
|
|
| kwan- | riz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[affix] |
| | Translation | they were hearing it from over there |
| be.rä.rəth
|
|
| b= | e- | rä | -rth | | MED= | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | "they are doing his crops" |
| byamnzerakwrth
|
|
| b= | ya- | mnzerak | -wrth | | MED= | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/fall.asleep[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/fall.asleep[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/fall.asleep[affix] |
| | Translation | "they are looking after his (yams)" |
| | | Translation | oh and there is this one |
| ʔe.ko.nzre
|
|
| e- | ko | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | what do we call it? kufraru |
| zu.wa.no.rəm
|
|
| zwa- | nor | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
| | Translation | "the kufraru is singing" |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "his food is there" |
| thu.wa.ni.ya.kəm
|
|
| thuwan- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
thu.mar.wə.rə.məth
|
|
| thu- | mar | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | big people were coming looking at (the yams). Saying: "oh |
| gəf.rä
|
|
| gf- | rä | | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | you are a man!" |
| fam.ka.rä.sü
|
|
| fam | =karä | =sü | | thought | =PROP | =ETC |
gən.rä.rəm
|
|
| gn- | rä | -rm | | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[stem] | -2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[affix] |
| | Translation | you have to think carefully! |
| ne.fath.wə.rə.məth
|
|
| n= | e- | fath | -wrmth | | IPST= | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:DUR/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:DUR/hold[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:DUR/hold[affix] |
| | Translation | when they were holding them (the big yams) before saying "Hey, |
| | | Translation | these are big ones!" |
| wə.tri.ka.rä.sü
|
|
| wtri | =karä | =sü | | fear | =PROP | =ETC |
gən.rä.rəm
|
|
| gn- | rä | -rm | | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[stem] | -2SG:SBJ:FUTIMP:IPFV/be[affix] |
| | Translation | you must also feel frightened |
| za.na.thə
|
|
| za- | na | -thé | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | you must not eat this one! his thoughts are inside now. |
| sar
|
|
| sa- | r | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] |
| | Translation | (you store it) until the time when you give that yam to him |
| | | Translation | in wetseason, then |
| sa.ko.rəm
|
|
| sa- | kor | -m | | 2SG:SBJ>3SG:OBJ:FUTIMP:PFV/speak[affix]- | 2SG:SBJ>3SG:OBJ:FUTIMP:PFV/speak[stem] | -2SG:SBJ>3SG:OBJ:FUTIMP:PFV/speak[affix] |
| | Translation | you talk to tim |
| zu.fath.wə.rəm
|
|
| zu- | fath | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/hold[affix] |
na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the food that you were holding back then, is for you." |
| zwar
|
|
| zwa- | r | | 2|3SG:SBJ>1SG:IO:RPST:PFV/give[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:IO:RPST:PFV/give[stem] |
| | Translation | "why do you give it to me?" |
| za.fa.fa
|
|
| za- | faf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[affix] |
na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "no, because you already held it, it is for you." |
| sa.frəm.səm
|
|
| sa- | frms | -m | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/prepare[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/prepare[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:FUTIMP:PFV/prepare[affix] |
| | Translation | well, (this way) you try settling his thoughts |
| | | Translation | during the gosrin time |
| thə.mä.tra.kwə.rəm
|
|
| th- | mätrak | -wrm | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/exit[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/exit[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/exit[affix] |
| | Translation | at that time, you take out the storing yams |
| tha.na.thə.rəm
|
|
| tha- | na | -thrm | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | and eat them |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
| | Translation | they were counting them here |
| thəf.zä.nzə.rə.məth
|
|
| thf- | zä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/carry[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/carry[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/carry[affix] |
| | Translation | then they carry them to the houses |
| səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "how many damno did you have?" |
| səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "how many taruba did you have?" |
| nza.rif.tha.kwə.rə.məth
|
|
| nza- | rifthak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:PST:DUR/send[affix]- | 2|3PL:SBJ>2SG:IO:PST:DUR/send[stem] | -2|3PL:SBJ>2SG:IO:PST:DUR/send[affix] |
thəf.tha.ri.nzər
|
|
| thf- | thari | -nzr | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/dig[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/dig[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/dig[affix] |
| | Translation | they will be gossiping about you: "he was digging this much" |
| | | Translation | in uparua or where ever in thmgakar |
| thəf.rä
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
thrän.ri.fəth
|
|
| thrän- | rifth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/send[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/send[stem] |
| | Translation | "how big were they? send for the measure!" |
| thä.rif.thəm
|
|
| thä- | rifth | -m | | 2SG:SBJ>3PL:OBJ:FUTIMP:PFV/hide[affix]- | 2SG:SBJ>3PL:OBJ:FUTIMP:PFV/hide[stem] | -2SG:SBJ>3PL:OBJ:FUTIMP:PFV/hide[affix] |
| | Translation | okay, you send the measure string to them |
| ka.ta.ka.tan.wä
|
|
| kata~ | katan | =wä | | REDUP~ | small | =EMPH |
thəf.rä
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "those are small ones. ours are big." |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | others: "oh, his yams are big." |
| thəf.rä
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "ours were small." |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.me
|
|
| kwa- | fiyok | -wrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | that's what we were doing in the harvest season |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for today |
| ʔe.tha.ri.nzre
|
|
| e- | thari | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/dig[affix] |
| | Translation | we are digging |
| ʔe.zä.nzre
|
|
| e- | zä | -nzre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
| | Translation | and we carry them to the house. (it is) not like before |
| kwa.frəm.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | frmnz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/prepare[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/prepare[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/prepare[affix] |
| | Translation | before they prepared them here. everything! |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
| | Translation | they were counting them |
| kwaf.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | fsi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they counted the ones of this size here, the big ones |
| thəf.rä
|
|
| thf- | rä | | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "oh, he has this many damno" |
| səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "and he has got this many taruba" |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "oh he is a man!" |
| sa.re
|
|
| sa- | r | -e | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix] |
| | Translation | "oh give him one more wife!" |
| səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "he has got many gardens" |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
sa.re
|
|
| sa- | r | -e | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix] |
| | Translation | "he has got many (of our) sisters. give him another one." |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.məth
|
|
| kwa- | fiyok | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | this is what they were doing |
| zra.rä.rəm
|
|
| zra- | rä | -rm | | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix] |
| | Translation | if you had another sister, alright ... |
| | | Translation | for another exchange man again |
| za.ra.mo
|
|
| za- | r | -amo | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:FUTIMP:PFV:AND/give[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:FUTIMP:PFV:AND/give[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:FUTIMP:PFV:AND/give[affix] |
| | Translation | give her away |
| nä.bun.də.bo
|
|
| näbun | =dbo | | INDF | =ALL.ANIM.SG |
| | Translation | to another one |
| | | Translation | because there is a lot of garden work |
| | | Translation | today it is not like this |
| | | Translation | you have many gardens |
| kom.nzo
|
|
| wä- | m | -nzrm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
wäm.nzə.rəm
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "oh this widow is staying by herself over there." |
| sa.re
|
|
| sa- | r | -e | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix] |
| | Translation | "give her to him!" |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | mwmw is a widow. they call her widow |
| zra.rä.rəm
|
|
| zra- | rä | -rm | | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:OBJ:IRR:DUR/be[affix] |
sa.re
|
|
| sa- | r | -e | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix] |
| | Translation | who ever's widow is was (they said) "give her to him" |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "he has many gardens. he is a gardener" |
| | | Translation | "give her to him" |
| sa.re
|
|
| sa- | r | -e | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:IO:IMP:PFV/give[affix] |
|
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | it was like this, especially during what's-that |
| | | Translation | in the food what's-that |
| thəf.tha.ri.nzə.rə.məth
|
|
| thf- | thari | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/dig[affix] |
| | Translation | when they were digging the yams |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then his small story was like this |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for this village |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | it has got a reputation |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | and right here zöfäthak |
| bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | and the old rouku there |
| ŋaf.ya.ne.me
|
|
| ŋafe | =aneme | | father | =POSS.NSG |
thəf.räs.thə.grəm
|
|
| thf- | räs | -thgrm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.erected[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.erected[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.erected[affix] |
| | Translation | the father's what's-that were standing ... those ones |
| səf.rä.zə.rə.məth
|
|
| sf- | räz | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[affix] |
| | Translation | they planted the post |
| zwä.ko.rə.məth
|
|
| zwä- | kor | -mth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix] |
| | Translation | from there ... yumära. they were calling it yumära |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | the name was yumära |
| zu.fä.nzə.rə.məth
|
|
| zu- | fä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/show[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/show[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/show[affix] |
| | Translation | they were manifesting the quarrel |
| kra.kwin.məth
|
|
| kra- | kwi | -nmth | | 2|3DU:SBJ:IRR:DUR/argue[affix]- | 2|3DU:SBJ:IRR:DUR/argue[stem] | -2|3DU:SBJ:IRR:DUR/argue[affix] |
| | Translation | when the exchange men were arguing |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "are you a man?" |
| səf.rä.zə.rə.məth
|
|
| sf- | räz | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/erect[affix] |
| | Translation | okay, they were planting this post in the middle and |
| səf.məth.za.gwə.rə.məth
|
|
| sf- | mthzag | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/surround[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/surround[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/surround[affix] |
| | Translation | they were wrapping it with the kwim rope |
| thfthorthrmth
|
|
| thf- | thor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[affix] |
səf.so.gwə.rə.məth
|
|
| sf- | sog | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix] |
səf.so.gwə.rə.məth
|
|
| sf- | sog | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix] |
səf.so.gwə.rə.məth
|
|
| sf- | sog | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/ascend[affix] |
| | Translation | they put the yams inside that. and built it up. and built it up. and built it up all the way |
| zwa.fi.yo.kwə.rə.məth
|
|
| zwa- | fiyok | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | they made the house up there |
| zwa.fi.yo.kwə.rə.məth
|
|
| zwa- | fiyok | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | they made a eagle's nest |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | how the eagle does it |
| kwe.fa.fəm
|
|
| kwe- | faf | -m | | SG:SBJ:ITER:DUR/hold[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR/hold[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR/hold[affix] |
| | Translation | each time when day comes for a dance |
| swa.no.rəm
|
|
| swa- | nor | -m | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
| | Translation | some man will shout out "siiiii ka ka ka ka ka ka ka ka" |
| sra.se.zə.rəm
|
|
| sra- | sez | -rm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/call.out[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/call.out[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/call.out[affix] |
| | Translation | he will announce the food to them |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.məth
|
|
| kwa- | fiyok | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | that is what they were making |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
yə.räs.thə.gra
|
|
| y- | räs | -thgra | | 3SG.MASC:SBJ:PST:STAT/be.erected[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:STAT/be.erected[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:STAT/be.erected[affix] |
| | Translation | as for masu, there was another post erected over there |
| na.mö.wä
|
|
| nama | =wä | | two.days.away | =EMPH |
səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
kwar.sir
|
|
| kwa- | rsir | | 2|3SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:IPFV/burn[stem] |
| | Translation | another one was recently there (in rouku). it burned in the fire |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | and another one was in faremkar |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | and another one was in dmädr |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | and another one was there in roku |
| nə.re.ra
|
|
| n- | rä | -ra | | 1PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | we were small boys then |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | that post in masu |
| yə.fi.yo.kwath
|
|
| y- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | and the food they made |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was for the people of thraya |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | as for the (post) here |
| | | Translation | in zöfäthak in rouku |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was at the end of the village |
| | | Translation | pongaraki, deri deri |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | that food was for those villages |
| bi.ya.ro
|
|
| b= | ya- | r | -o | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | okay, that was in those times. |
| | | Translation | as for that village |
| bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | old roku there |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | they made it for those ones |
| yə.fi.yo.kwath
|
|
| y- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they made the food |
| | | Translation | for the arramba, for the "side people" |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | okay, they made the same in whatchamacallit |
| yə.fi.yo.kwath
|
|
| y- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they made it for the arramba people |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | and also there |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
tham.gar.nəm
|
|
| thamgar | =nm | | Thamngakar | =DAT.NSG |
| | Translation | for the ones from thamgakar |
| tham.ga.kar.ma
|
|
| thamgakar | =ma | | Thamgakar | =CHAR |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | from thamgakar over there |
| ʔe.re.ra
|
|
| e- | rä | -ra | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | these were the big people, the old people |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was this really |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | well, as for this village here |
| zu.thäk.nə.wə.rəth
|
|
| zu- | thäkn | -wrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/shake[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/shake[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/shake[affix] |
| | Translation | nobody beat it |
| thäk.nə.si.mä.re
|
|
| thäkn | -si | =mär | | shake | -NMLZ | =PRIV |
| | Translation | no competition |
| zwa.mar.wə.rə.məth
|
|
| zwa- | mar | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/see[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | they were looking at it with awe |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | they were not plenty people |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | the fathers were not plenty |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we are plenty today |
| | | Translation | (but they were) really just a few people, but the garden work |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | was a lot |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but the children today ... oh no |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they do nothing. some of them have no garden |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | not the way the fathers lived |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
thu.wor.thə.rə.məth
|
|
| thu- | wor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix] |
| | Translation | as for the fathers, they used that fatr tree to plant |
| | | Translation | but we ... the shovel |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | and those whatchamacallit ... the hoes |
| ʔe.fath.wə.re
|
|
| e- | fath | -wre | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/hold[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix] |
| | Translation | and the bushknife. we have these ones today |
| thəf.rä.rəm
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | but those poor guy didn't have this |
| | | Translation | planted those yams with the fatr digging stick |
| | | Translation | plenty plenty (of work) |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | there was plenty (of work) |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but today |
| bəz.frä
|
|
| b= | zf- | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like mine like our garden there ... over there |
| bəz.frä
|
|
| b= | zf- | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | another one's small garden was there. It was not like this before. There was one, big garden |
| kwab.zən.wə.rə.məth
|
|
| kwa- | bzn | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
| | Translation | they worked all together |
| zu.wor.thə.rə.məth
|
|
| zu- | wor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[affix] |
| | Translation | they planted his garden |
| zu.wor.thə.rə.məth
|
|
| zu- | wor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/plant[affix] |
thub.tha.kwə.rə.məth
|
|
| thu- | bthak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/finish[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/finish[affix] |
| | Translation | then they planted his (yams) until they were finishing it |
| | | Translation | and the same with yam sticks |
| | | Translation | erecting the yam sticks |
| zəf.rä.rə.məth
|
|
| zf- | rä | -rmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix] |
| | Translation | all the boys together made the fences |
| kwäb.thəm
|
|
| kwä- | bth | -m | | SG:SBJ:ITER:DUR/finish[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR/finish[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR/finish[affix] |
| | Translation | then, the work was always finished like this |
| | | Translation | no helping each other |
| | | Translation | no helping each other |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ŋab.zən.wər
|
|
| ŋa- | bzn | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix] |
| | Translation | today when somebody is there, he just looks how he works |
| ŋab.zən.wər
|
|
| ŋa- | bzn | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/work[affix] |
| | Translation | how the old man is working |
| | | Translation | it was not like this before |
| kwab.na.zə.rə.məth
|
|
| kwa- | bnaz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wake.up[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wake.up[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/wake.up[affix] |
| | Translation | the fathers were getting up early |
| thwar.kä.kwə.rə.məth
|
|
| thwa- | rkäk | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/advise[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/advise[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/advise[affix] |
| | Translation | they (fathers) were advising them (the young ones) also |
| sa.kwi.wə
|
|
| sa- | kwiy | -wé | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/leave.alone[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/leave.alone[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/leave.alone[affix] |
| | Translation | "don't leave him alone" |
| sa.fi.yo.kwre
|
|
| sa- | fiyok | -wre | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/make[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/make[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/make[affix] |
| | Translation | "you do his work" |
| sə.mo.si.nzə
|
|
| s- | mosi | -nzé | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[affix] |
| | Translation | "you won't collect the food yourself" |
| sə.mo.si.nzre
|
|
| s- | mosi | -nzre | | 2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[affix]- | 2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[stem] | -2PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/gather[affix] |
| | Translation | "all together you will gather the food" |
| bä
|
|
| wati | -thé | =mär | | then | -ADLZR | =PRIV |
wa.tik.thə.mär
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "you are not enough (by yourself)" |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.me
|
|
| kwa- | fiyok | -wrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | that is what we were doing |
| kwa.fi.yo.kwə.rə.məth
|
|
| kwa- | fiyok | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | what the fathers were doing |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but today |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | these young children |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they have nothing. nothing nothing |
| sra.na.thə.rə.məth
|
|
| sra- | na | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/eat[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/eat[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:DUR/eat[affix] |
| | Translation | I don't know what their children will eat later |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | before it was like this |
| kwab.zən.wə.rə.məth
|
|
| kwa- | bzn | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
| | Translation | they were working together |
| thu.wor.thə.rə.məth
|
|
| thu- | wor | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix] |
| | Translation | they were planting together |
| thuth.ki.wə.rə.məth
|
|
| thu- | thki | -wrmth | | 2|PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/tie.fence[affix]- | 2|PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/tie.fence[stem] | -2|PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/tie.fence[affix] |
| | Translation | they were building the fences together |
| | | Translation | (erect) the yamsticks together |
| zu.mar.wə.rə.məth
|
|
| zu- | mar | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | they were looking for the ground together |
| kwab.zən.wə.rə.məth
|
|
| kwa- | bzn | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
| | Translation | they were working in this way before |
| wä.fi.yo.kwər
|
|
| wä- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | but only he makes it |
| fe.rä
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
fe.rä
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | his garden is over there and his garden is over there |
| wə.fath.ne
|
|
| w- | fath | -ne | | 1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix]- | 1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[stem] | -1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/hold[affix] |
| | Translation | well, we will hold |
| | | Translation | the story here |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | it finished like this |
| | | Translation | the garden story |
| wo.re.ra
|
|
| wo- | rä | -ra | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | as for me |
| ze.fa.fa
|
|
| ze- | faf | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/marry[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/marry[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/marry[affix] |
| | Translation | married mother, as a wife |
| zan.thə.kä.fa
|
|
| zan- | thkäf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/start[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/start[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/start[affix] |
| | Translation | I started from masu |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | masu was a forest then |
| | | Translation | black palms, biwak trees |
| | | Translation | and those ones |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was a gani, attö and gobr forest |
| zän.bri.ma
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | when I moved from kanathr |
| za.ga.thi.nza
|
|
| za- | gathinz | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[affix] |
| | Translation | when I left my work |
| zath.kä.fa
|
|
| za- | thkäf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | at once i started to cut down the trees |
| ʔe.rä.ra
|
|
| e- | rä | -ra | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | the birds, the bushfowls, that were there |
| ŋa.ri.ta.kwath
|
|
| ŋa- | ritak | -wath | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/cross[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/cross[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/cross[affix] |
| | Translation | they were crossing the road |
| | | Translation | to the forest opposite, to wataya |
| zan.mar
|
|
| zan- | mar | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV:VENT/see[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV:VENT/see[stem] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when you look at it today ... the grass there |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that's because I cut it down |
| ʔen.rä
|
|
| en- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | I was making gardens there |
| fäm.nzər
|
|
| f= | ä- | m | -nzr | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | They lived there with greg's father. |
| wən.rä
|
|
| wn- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | from there, my garden was coming (from this side) |
| rä.ro
|
|
| rä | -ro | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
brä.ro
|
|
| b= | rä | -ro | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
ʔe.ko.ge.ro
|
|
| e- | ko | -gro | | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT:AND/be.standing[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT:AND/be.standing[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:STAT:AND/be.standing[affix] |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | next to the road there, those bananas are mine. my garden was over there. |
| | | Translation | up until fthiker and ŋazäthe |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | fthiker |
| yam.nzər
|
|
| ya- | m | -nzr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | where caspar is living |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | there was forest |
| za.fa.fa
|
|
| za- | faf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/hold[affix] |
| | Translation | I held this one |
| zwä.tho.ra.ko
|
|
| zwä- | thor | -ako | | 1SG:SBJ:PST:IPFV:AND/appear[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV:AND/appear[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV:AND/appear[affix] |
| | Translation | until I arrived at the coconut place |
| zan.ma.ra
|
|
| zan- | mar | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix] |
| | Translation | later, when I looked at it (I said) "Oh, I already |
| kwa.fi.yo.kwə
|
|
| kwa- | fiyok | -wé | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/make[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | caused problems |
| zäb.thə
|
|
| zä- | bth | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I have finished the forest." |
| wä.fi.yo.kwa.ko
|
|
| wä- | fiyok | -wako | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV:AND/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV:AND/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV:AND/make[affix] |
fə.rä.ro
|
|
| f= | rä | -ro | | DIST= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
| | Translation | Oh, I extend the work on that bush towards gunana. |
| wanmrinzath
|
|
| wan- | mri | -nzath | | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/chase[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/chase[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV:VENT/chase[affix] |
| | Translation | they chased me away from there |
| | | Translation | from that place |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that place is |
| wəb.tha.kwər
|
|
| w- | bthak | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/finish[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/finish[affix] |
ka.bri.gwro
|
|
| ka- | brig | -wro | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/return[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/return[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/return[affix] |
bu.kar.fö.wä
|
|
| bu= | kar | =fo | =wä | | 2SG.POSS= | place | =ALL | =EMPH |
| | Translation | "hey, you finish the ground. go back until your village. |
| | | Translation | this is not your land." |
| zän.bri.ma
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | well, I returned from there |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | my garden was also over there in firra |
| wə.rä.ra
|
|
| w- | rä | -ra | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | I was making (gardens) also at safs |
| wam.nza
|
|
| wa- | m | -nza | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | I stayed for 5 years |
| san.tho.ra
|
|
| san- | thor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[affix] |
| | Translation | I brought no food at all |
| san.tho.ra
|
|
| san- | thor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/carry[affix] |
thä.ga.thi.nza
|
|
| thä- | gathinz | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I didn't bring any food there. I left it over there "it is for you |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "this is not the only (food) I have. mine is there over there." |
| zəf.rä
|
|
| zf- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | it was really there |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | the garden that I had in safs ... |
| thä.ga.thi.nza
|
|
| thä- | gathinz | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV:VENT/leave[affix] |
| | Translation | I left it to them, for the people of safs |
| | | Translation | I got some there |
| wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I am the only one with a big garden here |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | before I had a garden in masu |
| | | Translation | then, today ... |
| zä.ko.ra
|
|
| zä- | kor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/become[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/become[affix] |
| | Translation | I have already become big |
| ŋar.sö.rəm
|
|
| ŋa- | rsör | -m | | 2|3SG:SBJ:PST:DUR/descend[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:DUR/descend[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:DUR/descend[affix] |
| | Translation | well, my strength is also going down a little |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | when someone dies |
| kwe.naf.thəm
|
|
| kwe- | nafthm | | SG:SBJ:ITER/talk[affix]- | SG:SBJ:ITER/talk[stem] |
| | Translation | each time I said |
| wə.rä.rə
|
|
| w- | rä | -ré | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/do[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/do[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:NPST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | "I will make the house" |
| | | Translation | a sirä house or |
| zwa.fi.yo.kwə.rəm
|
|
| zwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | I made it and later the others (said) |
| kwä.ko.rəth
|
|
| kwä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:ITER/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:ITER/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:ITER/speak[affix] |
nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the fathers told me "you are a man" |
| sra.rä
|
|
| sra- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "who will be like you?" |
| kwe.mar
|
|
| kwe- | mar | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER/see[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER/see[stem] |
| | Translation | when he always looks at me today |
| wam.nzər
|
|
| wa- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | how I live here |
| ʔä.thi.za
|
|
| ä- | thiz | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/die[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/die[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/die[affix] |
| | Translation | fathers died |
| nan.ye
|
|
| nane | =é | | elder.sibling | =ERG.NSG |
be.rä.ro
|
|
| b= | e- | rä | -ro | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then, the other brothers there, they are not really (like me) |
| ŋaf.yən.me
|
|
| ŋafe | =aneme | | father | =POSS.NSG |
kwa.ri.zə.rəm
|
|
| kwa- | riz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/hear[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/hear[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/hear[affix] |
| | Translation | but I was listening to the words of the fathers |
| ze.ka.ri.sa
|
|
| ze- | karis | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/hear[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/hear[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/hear[affix] |
| | Translation | I heard (it) |
| wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔe.wor.thə
|
|
| e- | wor | -thé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/plant[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/plant[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/plant[affix] |
| | Translation | that is why today I am satisfied. I plant bananas |
| yə.wor.thə
|
|
| y- | wor | -thé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/plant[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/plant[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/plant[affix] |
| | Translation | I plant taro |
| kwa.ri.zə.rə.məth
|
|
| kwa- | riz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/hear[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/hear[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/hear[affix] |
| | Translation | who ever did not listen to them, is hungry today |
| ŋaf.yən.me
|
|
| ŋafe | =aneme | | father | =POSS.NSG |
| | Translation | to the father's words |
| zäb.thəth
|
|
| zä- | bth | -th | | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:PFV/finish[affix] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | in this way, my little story is finished |
| | | Translation | about the garden |
| zi.tho.ra.kwər
|
|
| z= | y- | thorak | -wr | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/appear[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/appear[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/appear[affix] |
| | Translation | meanwhile the rain clouds are coming in |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | no, the gosrin yams |
| go.srin.rə.nzo
|
|
| gosrin | =r | =nzo | | storing.yam | =PURP | =ONLY |
thəf.na.kwə.rə.me
|
|
| thf- | nak | -wrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.down[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.down[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.down[affix] |
| | Translation | we put them down only for the height of the wet season |
| | | Translation | (they are kept) until march |
| | | Translation | (when) the dbän tree dries up |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the tree fruits of that dbän |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is one by river |
| swe.ma.re
|
|
| swe- | mar | -e | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER/see[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER/see[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER/see[affix] |
| | Translation | each time when we see it becoming ripe |
| thwa.na.thə.rə.me
|
|
| thwa- | na | -thrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix] |
| | Translation | we were eating this fruit. alright, then |
| zrär.fu.nze
|
|
| zrä- | rfu | -nze | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/pull.open[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/pull.open[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:IPFV/pull.open[affix] |
| | Translation | we open the yamhouse |
| | | Translation | or the sirä house |
| ʔe.foth.ka.rä.sü
|
|
| efoth | =karä | =sü | | day | =PROP | =ETC |
bä.ne.ka.rä.sü
|
|
| bäne | =karä | =sü | | RECOG | =PROP | =ETC |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | on that day it had its own custom |
| thəf.rä.rə.me
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | these things were done when the dbän tree becomes dry |
| | | Translation | not in january or february not then |
| nzwa.tri.kwə.rəm
|
|
| nzwa- | trik | -wrm | | SG:SBJ>1PL:IO:PST:DUR/tell[affix]- | SG:SBJ>1PL:IO:PST:DUR/tell[stem] | -SG:SBJ>1PL:IO:PST:DUR/tell[affix] |
| | Translation | up until the dried tree tells us |
| thwe.ma.re
|
|
| thwe- | mar | -e | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER/see[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER/see[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER/see[affix] |
| | Translation | when we always looked at them |
| nzəf.wi.yak.mo
|
|
| nzf- | yak | -mo | | 1PL:SBJ:PST:DUR:AND/walk[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR:AND/walk[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR:AND/walk[affix] |
| | Translation | like when we went hunting |
| zwä.ko.rə.me
|
|
| zwä- | kor | -me | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/speak[affix] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "oh, the time is coming up. it will be ready." |
| wə.ya.fü.nzre
|
|
| w- | yafü | -nzre | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/open[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/open[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/open[affix] |
| | Translation | we open it |
| | | Translation | the store house |
| | | Translation | okay, it is like this |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | when that sirä house was built |
| | | Translation | or the kwitnz house |
| kwof.wi.ya.kəm
|
|
| kwof- | yak | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | at that time I was walking to my in-law's village to that place |
| thəf.tha.ru.kwə.rə.me
|
|
| thf- | tharuk | -wrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter.open.cont[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter.open.cont[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter.open.cont[affix] |
| | Translation | we put my (yams) in the canoe |
| | | Translation | (and went) up until the canoe place |
| | | Translation | the safs people's canoe place |
| thə.fre.zə.rə.məth
|
|
| th- | frez | -rmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/come.up.from.river[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/come.up.from.river[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/come.up.from.river[affix] |
| | Translation | they took it out from there |
| | | Translation | (and went) up until safs |
| thəf.thor.thə.rə.me
|
|
| thf- | thor | -thrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/enter[affix] |
| | Translation | then when we put them inside |
| kwe.naf.thəth
|
|
| kwe- | nafth | -th | | 2|3PL:SBJ:ITER/talk[affix]- | 2|3PL:SBJ:ITER/talk[stem] | -2|3PL:SBJ:ITER/talk[affix] |
| | Translation | the people always said "oh |
| thu.nzä.nzər
|
|
| thun- | zä | -nzr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/carry[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/carry[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/carry[affix] |
| | Translation | the in-law brought plenty of food |
| yabrigwre
|
|
| ya- | brig | -wre | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/return[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/return[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/return[affix] |
| | Translation | how will we pay him back?" |
| thuthkgrm
|
|
| thu- | th | -kgrm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.inside[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.inside[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:STAT/be.inside[affix] |
| | Translation | okay, then they were really inside until |
| kwe.fa.fəm
|
|
| kwe- | faf | -m | | SG:SBJ:ITER:DUR/hold[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR/hold[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR/hold[affix] |
| | Translation | the opening day always came |
| kwä.ko.rəth
|
|
| kwä- | kor | -th | | 2|3PL:SBJ:ITER/become[affix]- | 2|3PL:SBJ:ITER/become[stem] | -2|3PL:SBJ:ITER/become[affix] |
| | Translation | when the dbän tree dried up |
| kwaf.si.nzə.rə.me
|
|
| kwa- | fsi | -nzrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/count[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/count[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/count[affix] |
wa.tik.thə.nzo
|
|
| wati | -thé | =nzo | | then | -ADLZR | =ONLY |
| | Translation | that is when we were counting them again. "ah mine are enough!" |
| thu.mä.tra.kwə.rə.məth
|
|
| thu- | mätrak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix] |
thu.mä.tra.kwə.rə.məth
|
|
| thu- | mätrak | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/exit[affix] |
| | Translation | they were taking them out |
| ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they are about this size; this size |
| zwe.mar
|
|
| zwe- | mar | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER/see[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER/see[stem] |
| | Translation | he looked (and estimated) the share |
| | | Translation | like this size, like this length |
| ʔe.ko.nzə.rəth
|
|
| e- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | they call this thmthm |
| zra.rä
|
|
| zra- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | but it must be the same size |
| thə.fri.ta.kwə.rə.me
|
|
| thf- | ritak | -wrme | | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cross[affix]- | 1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cross[stem] | -1PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/cross[affix] |
| | Translation | we hand them over. from mine to him |
| | | Translation | from his to me |
| | | Translation | from him to somebody else |
| | | Translation | from somebody else to someone else |
| | | Translation | okay, (it goes on) like this |
| | | Translation | with the teeth |
| bo.ne.mä.wä
|
|
| bone | =ma | =wä | | 2SG.POSS | =CHAR | =EMPH |
za.na.thə
|
|
| za- | na | -thé | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | you don't eat your own |
| nä.bu.na.ne.ma
|
|
| näbun | =ane | =ma | | INDF | =POSS.SG | =CHAR |
za.na.thə
|
|
| za- | na | -thé | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | you eat from another one |
| thwor.thə
|
|
| th- | wor | -thé | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/plant[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/plant[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/plant[affix] |
| | Translation | later when you plant |
| thə.tha.ri.nzə
|
|
| th- | thari | -nzé | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/dig[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/dig[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV/dig[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | when you harvest, there will be plenty (of yams) |
| za.na.thə
|
|
| za- | na | -thé | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
bo.ne.mä.wä
|
|
| bone | =ma | =wä | | 2SG.POSS | =CHAR | =EMPH |
thra.rä
|
|
| thre- | rä | | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | if you eat your own greedily, yours will not be plenty |
| bo.ne.mä.wä
|
|
| bone | =ma | =wä | | 2SG.POSS | =CHAR | =EMPH |
zwa.na.thər
|
|
| zwa- | na | -thr | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | because you ate your own yams |
| gəf.rä
|
|
| gf- | rä | | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "you are greedy! |
| sa.ro
|
|
| sa- | r | -o | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV:AND/give[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV:AND/give[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:RPST:PFV:AND/give[affix] |
| | Translation | "but give it to somebody |
| nä.bu.na.ne.ma
|
|
| näbun | =ane | =ma | | INDF | =POSS.SG | =CHAR |
za.wob
|
|
| za- | wob | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/eat[stem] |
| | Translation | you should eat from someone else |
| thə.tha.ri.nzə.rəm
|
|
| th- | thari | -nzrm | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/dig[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/dig[stem] | -2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:FUTIMP:IPFV/dig[affix] |
| | Translation | that is when you should have harvested plenty" |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | that is how it was |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | do you have more questions? |
| war.nzür.wə.rath
|
|
| wa- | rnzür | -wrath | | 2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/dance[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/dance[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/dance[affix] |
| | Translation | they danced for me three times |
| | | Translation | two times in masu |
| bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | over there |
| | | Translation | at the end (of the village) |
| | | Translation | one time over there |
| wo.re.ra
|
|
| wo- | rä | -ra | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | enough I had really enough |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | and another one, really the first pig |
| | | Translation | with my exchange man |
| thər.zar.fa.ke
|
|
| th- | rzar | -fake | | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/tie[affix]- | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/tie[stem] | -1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/tie[affix] |
| | Translation | we shook hands on it |
| sa.kwra.ko
|
|
| sa- | kwr | -ako | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:AND/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:AND/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:AND/hit[affix] |
| | Translation | the exchange man killed mine |
| sa.kwra
|
|
| sa- | kwr | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hit[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hit[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hit[affix] |
| | Translation | in return, I killed his |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | there was another one for the people from mibini. mbini and garaita. |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they are my näwré people, my näwré, from mibini |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we are one place with mibini |
| ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | these are my people |
| zwä.rath
|
|
| zwä- | r | -ath | | 2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/give[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/give[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/give[affix] |
| | Translation | they gave me their girl |
| | | Translation | as exchange woman |
| | | Translation | that is why it was for them |
| yəm.gəth.kwa
|
|
| y- | mgthk | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/feed[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/feed[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/feed[affix] |
| | Translation | I fed the pig |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | okay, another one |
| bə.yə
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he is there in safs |
| | | Translation | her big brother |
| | | Translation | her adopted brother |
| yam.gəth.kwa
|
|
| ya- | mgthk | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/feed[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/feed[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/feed[affix] |
| | Translation | well, I fed another one for him |
| sum.gəth.kwə.rəm
|
|
| su- | mgthk | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/feed[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/feed[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/feed[affix] |
| | Translation | I fed it myself |
| kwar.za.thə.rəm
|
|
| kwa- | rza | -thrm | | SG:SBJ:PST:DUR/bake[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/bake[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/bake[affix] |
| | Translation | not mother. mother did the cooking in the ground oven |
| swa.ri.thə.rəm
|
|
| swa- | ri | -thrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix] |
| | Translation | poor me was the only one giving (the food) to the pig |
| yə.fi.yo.kwa
|
|
| y- | fiyok | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | and I also prepared the food |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | nsoki was staying in moresby until |
| zän.bri.ma
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | he was old man and then he came back for good |
| sa.ko.ra
|
|
| sa- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | I said to him |
| na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this is really your pig |
| | | Translation | "you did not eat from that first pig" |
| ya.na.tha
|
|
| ya- | na | -tha | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
|
| na.fa.na.ne.ma
|
|
| nafan | =ane | =ma | | 3SG.DAT | =POSS.SG | =CHAR |
sa.ra
|
|
| sa- | r | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:PFV/give[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:PFV/give[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:PFV/give[affix] |
da.gon.ka.rä.sü
|
|
| dagon | =karä | =sü | | food | =PROP | =ETC |
| | Translation | that is why it was his (pig) along with all the food |
| | | Translation | this was not as a payment |
| ya.na.thər
|
|
| ya- | na | -thr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | it is really just to eat |
| nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "you are an old man" |
| | | Translation | "then you eat it. it is for you." |
| sa.na.thə
|
|
| sa- | na | -thé | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/eat[stem] | -2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:IPFV/eat[affix] |
na.rä
|
|
| na- | rä | | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:IO:NPST:IPFV/be[stem] |
|
| wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | today I don't want to feed pigs anymore |
| | | Translation | (it is) plenty of work |
| | | Translation | a lot of moving around |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | it was (on top of the grave house)? |
| sub.tha.kwra.me
|
|
| su- | bthak | -wrme | | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/finish[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/finish[stem] | -1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/finish[affix] |
| | Translation | that is when we finish him off |
| zwäb.thə.me
|
|
| zwä- | bth | -me | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/finish[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/finish[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:DUR/finish[affix] |
| | Translation | we end the sadness about him |
| | | Translation | then we were preparing the ground properly |
| zəf.rä.rə.me
|
|
| zf- | rä | -rme | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/do[affix] |
| | Translation | **** |
| zwafrmnzrme
|
|
| zwa- | frmnz | -rme | | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[affix]- | 1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[stem] | -1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[affix] |
zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | we were preparing it until this is done |
| kwam.rä.nzra.me
|
|
| kwa- | mrä | -nzrme | | 1PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/stroll[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix] |
| | Translation | because we were wandering around with him |
| nzu.wam.nzə.rəm
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we lived with him |
| zra.rä
|
|
| zra- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:IRR:IPFV/be[stem] |
| | Translation | other things happened |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | it was like this |
| | | Translation | like my father |
| | | Translation | okay, from his grave |
| zfzänzrmth
|
|
| zf- | zä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/carry[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/carry[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/carry[affix] |
| | Translation | they took it to safs |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | when they built the sirä yamhouse |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | or the kwitenz yamhouse |
| thur.fa.ku.nzə.rə.məth
|
|
| thu- | rfaku | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/sprinkle[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/sprinkle[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/sprinkle[affix] |
| | Translation | they sprinkled the ground over there |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | they did this as a payment |
| kwa.fi.yo.kwə.rəm
|
|
| kwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | in return, when a man died there |
| zu.nzä.nzə.rəm
|
|
| zun- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix] |
| | Translation | I brought the ground here from them |
| | | Translation | really as a payment |
| zun.bra.gwra.məth
|
|
| zun- | brag | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/follow[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/follow[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:VENT/follow[affix] |
| | Translation | well, they will follow the ground again |
| | | Translation | because of the rain here |
Text view • Utterance view
|