Interlinear glossed text

tci20110802a

Recording date2011-08-02
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.mä
n a m {
namä
good
ʔe.zi
? e tS i
ezi
morning
TranslationGood morning!
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ze.na
tS e n a
zena
today
thwek.si.ka.rä
D w e k s i k a r {
thwek-si=karä
rejoice-NMLZ=PROP
ʔe.zi
? e tS i
ezi
morning
wən.rä
w @ n r {
wn-
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem]
TranslationA happy morning is coming.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
füs.füs
p\ y s p\ y s
füsfüs
wind
yəf.sa.gwər
j @ p\ s a N g_w @ r
y-fsg-wr
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/blow[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/blow[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/blow[affix]
TranslationThe wind is blowing.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kar
k a r
kar
village
wän.re.nzər
w { n r e n dz @ r
wän-re-nzr
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/look[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/look[stem]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/look[affix]
na.mä.nzo
n a m { n dz o
namä=nzo
good=ONLY
TranslationThe village is looking very good.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thwek.si
D w e k s i
thwek-si
rejoice-NMLZ
ŋan.bri.gwər
N a n m b r i N g_w @ r
ŋan-brig-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix]
ze.na
tS e n a
zena
today
ʔe.foth
? e p\ o T
efoth
day
TranslationThe joy is coming back today.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ze.na
tS e n a
zena
today
ʔe.zi
? e tS i
ezi
morning
TranslationThis morning
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nze
n dZ e
nze
1SG.ERG
kwa
k_w a
kwa
FUT
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
ŋa.tri.kwə
N a t r i k_w @
ŋa-trik-wé
1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
TranslationI will tell a story about
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz
m e n ts
menz
story.man
ʔe
? e
e
until
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationthe Saratoga man and the Bushfowl man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz
m e n ts
menz
story.man
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
TranslationAs for the Saratoga man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra.ne.me
s a N g a r a n e m e
sagara=aneme
Sagara=POSS.NSG
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
Translationhe was the Sagara's story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ga.rai.ta
N g a r a j t a
garaita
Garaita
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
Translationthe Garaita Sagaras
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
menz
m e n ts
menz
story.man
TranslationThe Bushfowl man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
may.ʔa.wa.ne.me
m a j ? a w a n e m e
mayawa=aneme
Mayawa=POSS.NSG
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
Translationwas the Mayawa's story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.sun
m a s u n
masu=en
Masu=LOC
may.ʔa.wan.me
m a j ? a w a n m e
mayawa=aneme
Mayawa=POSS.NSG
Translationfor the Mayawas in Masu.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ma.ne
m a n e
mane
which
wən.rä
w @ n r {
wn-
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem]
TranslationThe story that is coming
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzä
n dZ {
nzä
1SG.ABS
ma.ne
m a n e
mane
which
ŋa.tri.kwə
N a t r i k_w @
ŋa-trik-wé
1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]
Translationthat I will tell
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ba.da.ba.dan.med.ba
m b a n d a m b a n d a n m e n d m b a
badabada=nemedba
ancestor=ABL.ANIM.NSG
wən.rä
w @ n r {
wn-
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem]
Translationit is coming from the ancestors.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzo.ne
n dz o n e
nzone
1SG.POSS
ŋaf.yən
N a p\ j @ n
ŋafe=n
father=DAT.SG
bä.ʔin
m b { ? i n
bäi=n
Bäi=DAT.SG
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
ya.tri.kwath
j a t r i k_w a T
ya-trik-wath
2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/tell[affix]-2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/tell[stem]-2|3PL:SBJ>1SG:IO:PST:IPFV/tell[affix]
TranslationThey told that story to my father, to Mbäi.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzun.wä
n dz u n w {
nzun=wä
1SG.DAT=EMPH
Translationto me
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋaf.yəf
N a p\ j @ p\
ŋafe=f
father=ERG.SG
bä.yəf
m b { j @ p\
bäi=f
Bäi=ERG.SG
zwa.fä.sa
ts w a p\ { s a
zwa-fäs-a
SG:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/show[affix]-SG:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/show[stem]-SG:SBJ>1SG:IO:PST:PFV/show[affix]
TranslationMy father told me this story
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
zə.rä
ts @ r {
z=
PROX=3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar
k a r
kar
place
Translationlike this: "Here is the place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle

tS {
PROX
thuth.ka.grəm
D u D k a N g r @ m
thu-th-kagrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be.inside[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be.inside[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be.inside[affix]
Translationthe saratoga fishlings were inside here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

tS {
PROX
zəf
ts @ p\
zf
IMM
ŋaf.nə.nath
N a p\ n @ n a T
ŋa-fn-nath
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]
TranslationThose two were fighting right here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəm
w @ m
wm
stone

m b {
MED
ma.ne
m a n e
mane
which
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC
yə.thən
j @ D @ n
y-thn
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem]
TranslationOver there at Kanathér was the stone.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.thə
p\ @ D @
rthé
when
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
j @ r @ t m a k n a T
y-rtmak-nath
2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[affix]-2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[stem]-2|3DU:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[affix]
Translationwhen they cut this one (the stone).
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fof
p\ o p\
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəm
w @ m
wm
stone
ma.ne
m a n e
mane
which
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
wa.zi
w a tS i
wazi
side
ne.ba
n e m b a
neba
opposite
kwa.ri.ta.kwə.rəm
k_w a r i t a k_w @ r @ m
kwa-ritak-wrm
2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[affix]-2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[stem]-2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[affix]
TranslationIt was this stone which went across from one side to the opposite side (of the river)."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
ʔa.ne.ma
? a n e m a
ane=ma
DEM=CHAR
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
TranslationOkay, about this story ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ze.na
tS e n a
zena
today
kwa
k_w a
kwa
FUT
ŋa.tri.kwə
N a t r i k_w @
ŋa-trik-wé
1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/tell[affix]
fof
 
fof
EMPH
TranslationI will talk now.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma.me
n i m a m e
nima=me
like.this=INS
zreth.kä.fə
ts r e D k { p\ @
zre-thkäf
1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]-1SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem]-1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ʔe.zi
? e tS i
ezi
morning
mər.mə.ren
m @ r m @ r e n
mrmr=en
inside=LOC
TranslationThis way, I will start this story now in the morning.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.da
? e n d a
eda
two
ka.be
k a m b e
kabe
man
thə.fər.nəm
D @ p\ @ r n @ m
thf-rn-m
2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationThere were two men
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mon.wä
m o n w {
mon=wä
how=EMPH
kwa.na.fə
k_w a n a p\ @
kwa-naf
1SG:SBJ:PST:IPFV/speak[affix]-1SG:SBJ:PST:IPFV/speak[stem]-1SG:SBJ:PST:IPFV/speak[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationjust like I was saying before
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra.ma
s a N g a r a m a
sagara=ma
Sagara=CHAR
ga.rai.ta
N g a r a j t a
garaita
Garaita
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translationfrom the sagara, the Morehead sagara ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz.ma
m e n dz m a
menz=ma
story.man=CHAR
TranslationThe saratoga man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC
swam.nzə.rəm
s w a m n dz @ r @ m
swa-m-nzrm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationwas living in Kanathr.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzo.ne
n dz o n e
nzone
1SG.POSS
may.ʔa.wa
m a j ? a w a
mayawa
Mayawa
TranslationIt was my Mayawa story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
menz
m e n ts
menz
story.man
mo.neg.si
m o n e N g s i
moneg-si
take.care-NMLZ
ka.be
k a m b e
kabe
man
ma.ne
m a n e
mane
which
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationHe was the caretaker who ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
faikore
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
thumgəthkwərəm
D u m N g @ D k_w @ r @ m
thu-mgthk-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
Translationwas feeding the bushfowls
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tə.fri.sa.men
t @ p\ r i s a m e n
tfrisam=en
Tfrisam=LOC
Translationin Tfrisam.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
wəm
w @ m
wm
stone

p\ {
DIST
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationThere used to be a rock/stone there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəm
w @ m
wm
stone
ma.ne
m a n e
mane
which
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationThat rock
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne.ba
n e m b a
neba
opposite
kwa.ri.ta.kwə.rəm
k_w a r i t a k_w @ r @ m
kwa-ritak-wrm
2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[affix]-2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[stem]-2|3SG:SBJ:PST:DUR/cross[affix]
Translationthat went across, opposite...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
wa.zi
w a tS i
wazi
side
Translationto the other side
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne.ba
n e m b a
neba
opposite
ŋa.rəs
N a r @ s
ŋars
river
bä.ne.mər
m b { n e m @ r
bänemr
until
Translation(from) the opposite side of the river to
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
wa.zi
w a tS i
wazi
side
Translationthe other side.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
TranslationOkay
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
TranslationThe sagara ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz.ma
m e n dz m a
menz=ma
story.man=CHAR
Translationfrom the Sanḡara's Saratoga storyman
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
zran
ts r a n
zra=en
swamp=LOC
thum.gəth.kwə.rəm
D u m N g @ D k_w @ r @ m
thu-mgthk-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]
TranslationHe was feeding the saratoga children there in the swamp
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC
bo.ba.fa
m b o m b a p\ a
boba=fa
MED:ABL=ABL
Translationfrom there in Kanathér.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
?
 
o.kay
o k a j
okay
okay
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
TranslationOkay, for this reason
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
may.ʔa.wa
m a j ? a w a
mayawa
Mayawa
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationthe Mayawa story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
maf
m a p\
maf
who.ERG.SG
thum.gəth.kwə.rəm
D u m N g @ D k_w @ r @ m
thu-mgthk-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]
Translationwho was feeding the bushfowls
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
tə.fri.sa.men
t @ p\ r i s a m e n
tfrisam=en
Tfrisam=LOC
swam.nzə.rəm
s w a m n dz @ r @ m
swa-m-nzrm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationlived in Téférisam
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nafane
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
faikore
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type

p\ {
DIST
fof
p\ o p\
fof
EMPH
thumgəthkwərəm
D u m N g @ D k_w @ r @ m
thu-mgthk-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/feed[affix]
TranslationHe was feeding the bushfowls over there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
fur.fur
p\ u r p\ u r
fur~fur
REDUP~bundle
Translationthe small bushfowls
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.ta.ka.tan
k a t a k a t a n
kata~katan
REDUP~small
Translationsmall ones
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
TranslationThen...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kər.si
k @ r s i
kr-si
block-NMLZ
zən
ts @ n
zn
place
we
w e
we
also

p\ {
DIST
thwar.nəm
D w a r n @ m
thwa-rn-m
2|3DU:IO:PST:DUR/be[affix]-2|3DU:IO:PST:DUR/be[stem]-2|3DU:IO:PST:DUR/be[affix]
TranslationThey (2) each had a trapping place.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.da.wän.me
? e n d a w { n m e
eda=wä=aneme
two=EMPH=POSS.NSG
Translationtwo of them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz
m e n ts
menz
story.man
ka.be
k a m b e
kabe
man
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ma.ne
m a n e
mane
which
swa.rä.rəm
s w a r { r @ m
swa--rm
3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix]
TranslationThe Saratoga man was there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC

p\ {
DIST
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationit was really in Kanathér
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wə.men
w @ m e n
wm=en
stone=LOC

p\ {
DIST
fof
p\ o p\
fof
EMPH
zuf.na.kwə.rəm
ts u p\ n a k_w @ r @ m
zf-nak-wrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/put.down[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]
TranslationHe put it down over there by the stone ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gu.fi.yar
N g u p\ i j a r
gwfiyar
fish.basket
Translationthe fishing basket.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
ma.ne
m a n e
mane
which
ba.fen
m b a p\ e n
baf=en
RECOG=LOC
kwa.thor.thə.rə.məth
k_w a D o r D @ r @ m @ T
kwa-thor-thrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/enter[affix]
TranslationThe fish went inside there ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gu.fi.ya.ren
N g u p\ i j a r e n
gwfiyar=en
fish.basket=LOC
Translationin the fishing basket.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tə.fri.sa.men
t @ p\ r i s a m e n
tfrisam=en
Tfrisam=LOC
ma.ne
m a n e
mane
which
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationIt was in Téférisam
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS

p\ {
DIST
gu.fi.yar
N g u p\ i j a r
gwfiyar
fish.basket
we
w e
we
also
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
fi
p\ i
fi
3.ABS
Translationwhere he had his fishing basket, but...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
ke.ke
k e k e
keke
NEG
Translationhe didn't...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
thu.rä.rəm
D u r { r @ m
thu--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationget big fish.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thwa.na.thə.rəm
D w a n a D @ r @ m
thwa-na-thrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]
ka.ta.ka.ta.nzo
k a t a k a t a n dz o
kata~katan=nzo
REDUP~small=ONLY
TranslationHe was eating only small ones.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC
ma.ne
m a n e
mane
which
swam.nzə.rəm
s w a m n dz @ r @ m
swa-m-nzrm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
TranslationIt was in Kanathér
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationwhere the Sanḡara story man was staying
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
naf.nzo
n a p\ n dz o
naf=nzo
3SG.ERG=ONLY
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
TranslationOnly this one
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
thwa.na.thə.rəm
D w a n a D @ r @ m
thwa-na-thrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]
Translationwas eating the really big ones.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
TranslationOne day
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ze.fa.ra.ko
tS e p\ a r a k o
ze-far-ako
SG:SBJ:PST:PFV:AND/set.off[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/set.off[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/set.off[affix]
tə.fri.sam.fa
t @ p\ r i s a m p\ a
tfrisam=fa
Tfrisam=ABL
Translationhe set off from Téférisam.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationthe Bushfowl man.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.thə
p\ @ D @
rthé
when
ya.ka.ko
j a k a k o
yak-ako
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/walk[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/walk[affix]
TranslationAt the time when he walked ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS

p\ {
DIST
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationhis bird over there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kra.ra
k r a r a
krara
eclectus.parrot
yə.məd
j @ m @ n t
ymd
bird
swä.grəm
s w { N g r @ m
s--grm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix]
TranslationThe cockatoo bird was sitting above
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
maf
m a p\
maf
who.ERG.SG
swa.tri.kwə.rəm
s w a t r i k_w @ r @ m
swa-trik-wrm
SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/tell[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/tell[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/tell[affix]
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
Translationwho was always telling him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
oh
o
oh
oh
ka.be
k a m b e
kabe
man
ya.ni.yak
j a n i j a k
yan-yak
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem]
TranslationHe said: "Oh, the man is coming."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kä.fər.məs
k { p\ @ r m @ s
kä-frms
2SG:SBJ:IMP:PFV/prepare[affix]-2SG:SBJ:IMP:PFV/prepare[stem]
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
thä.rif.thəm
D { r i p\ D @ m
thä-rifthm
2SG:SBJ>3PL:OBJ:IMP:PFV/hide[affix]-2SG:SBJ>3PL:OBJ:IMP:PFV/hide[stem]
Translationprepare! hide the fish!
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationokay
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
srä.tho.ro
s r { D o r o
srä-thor-o
3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]
kra.ra
k r a r a
krara
eclectus.parrot
ya.nor
j a n o r
ya-nor
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/shout[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/shout[stem]
Translation(when) would arrive the cockatoo shouts.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fi
p\ i
fi
3.ABS
srä.tho.ro
s r { D o r o
srä-thor-o
3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthen he arrived
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ma.ne
m a n e
mane
which
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
TranslationOkay, as for the fish that is there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.rif.thə.za
? e r i p\ D @ ts a
e-rifthz-a
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hide[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hide[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hide[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationhe had hidden them
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
me.nzəf
m e n dz @ p\
menz=f
story.man=ERG.SG
Translationthe Saratoga man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzun.gath
n dz u n N g a T
nzu=ngath
1SG.POSS=mate
Translation"My friend...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rar
r a r
rar
what.PURP
ka.ro
k a r o
karo
ground.oven
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationfor what is the ground oven here?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
Translation"No...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.da.ka.da
k a n d a k a n d a
kadakada
yamcake
su.trän.wə
s u t r { n w @
su-trän-wé
1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/slice[affix]-1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/slice[stem]-1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/slice[affix]
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
TranslationI have cut the yamcake yesterday."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kay.tha.ma.ne
k a j D a m a n e
kayé=thamane
one.day.away=TEMP.POSS
ka.ro
k a r o
karo
ground.oven

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation"This is the ground oven from yesterday."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
swa.thu.grəm
s w a D u N g r @ m
swa-thug-rm
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/trick[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/trick[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/trick[affix]
ga.so
N g a s o
gaso
badly
Translationbut he was tricking him badly.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma.nzo
n i m a n dz o
nima=nzo
like.this=ONLY
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
swa.fi.yo.kwə.rəm
s w a p\ i j o k_w @ r @ m
swa-fiyok-wrm
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/make[affix]
ʔe
? e
e
until
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
TranslationHe did this to him again and again.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fam
p\ a m
fam
thought
zä.ra
tS { r a
zä-r-a
SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/do[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]
ʔa.hə
 
ah
ah
TranslationHe thought "Ah ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzun.ga.thəf
n dz u n N g a D @ p\
nzu=ngath=f
1SG.POSS=mate=ERG.SG
nzä
n dZ {
nzä
1SG.ABS
wa.thu.gwər
w a D u N g_w @ r
wa-thug-wr
2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/trick[affix]-2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/trick[stem]-2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/trick[affix]
TranslationMy friend here is tricking me.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
kam
k a m
kam
bone
fof
p\ o p\
fof
EMPH
ʔe.thən
? e D @ n
e-thn
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem]
be.rä
m b e r {
b=e-
MED=2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationbecause the bones are lying there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
kam
k a m
kam
bone
Translationbig fish bones
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
zə.ba
ts @ m b a
zba
PROX:ABL
kwa
k_w a
kwa
FUT
tö.na.fa
t 2 n a p\ a
töna=fa
high.ground=ABL
wi.yak
w i j a k
w-yak
1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem]
Translationone day I will walk from here, from the high ground."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
tö.na.fa
t 2 n a p\ a
töna=fa
high.ground=ABL
ma.ne
m a n e
mane
which
yan.yak
j a n j a k
yan-yak
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem]

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
ka.na.thər
k a n a D @ r
kanathr
Kanathr
TranslationThen, one day, he was coming from the high ground to Kanathér.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tə.fri.sam.fa
t @ p\ r i s a m p\ a
tfrisam=fa
Tfrisam=ABL
ze.fa.ra
tS e p\ a r a
ze-far-a
SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]
ʔe
 
e
until
TranslationHe set off from Téferisam and.....
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
san.tho.ra
s a n D o r a
san-thor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]
Translationhe arrived.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
fəth.mä.sü
p\ @ D m { s y
fthmäsü
meanwhile
tho.rak.sir
D o r a k s i r
thorak-si=r
search-NMLZ=PURP
kwan.rä.rəm
k_w a n r { r @ m
kwan--rm
2|3SG:SBJ:PST:DUR:VENT/do[affix]-2|3SG:SBJ:PST:DUR:VENT/do[stem]-2|3SG:SBJ:PST:DUR:VENT/do[affix]
Translationright when he arrived
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle
ʔa.ne
 
ane
DEM
fof
 
fof
EMPH
yay.ʔam.gwa
j a j ? a m N g_w a
ya-yamg-wa
SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[affix]
Translationhe was surprised about his saratoga fishlings
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzun.ga.tha.ne
n dz u n N g a D a n e
nzu=ngath=ane
1SG.POSS=mate=POSS.SG
za.ne
 
zane
DEM:PROX
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation"These are my friend's saratoga fishlings."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sreth.käf
s r e D k { p\
sre-thkäf
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem]
Translationhe started
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zran
ts r a n
zra=en
swamp=LOC
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ʔef.nza
? e p\ n dz a
e-fn-za
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle
Translationhe killed those saratoga fishlings in the swamp
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thrä.bəth
D r { m b @ T
thrä-bth
2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[stem]
Translationhe finished them
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nä.bi.nzo
n { m b i n dz o
näbi=nzo
one=ONLY
srän.thor
s r { n D o r
srän-thor
3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:VENT/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:VENT/appear[stem]
Translationbut he took only one.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kra.ra
k r a r a
krara
eclectus.parrot
thər.ma
D @ r m a
thrma
later
san.tho.ra
s a n D o r a
san-thor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]
fa.fen
p\ a p\ e n
fafen
meanwhile
Translationthe cockatoo arrived later
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS

ts @
z
ALR
sa.rən
s a r @ n
****
****
sa.tho.ra
s a D o r a
sa-thor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationhe (the man) already got there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzun.gath
n dz u n N g a T
nzu=ngath
1SG.POSS=mate
ra
r a
ra
what.ABS
ka.ro
k a r o
karo
ground.oven

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translation"My friend, what oven is this?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zo.kwa.si.mär
ts o k_w a s i m { r
zokwasi=mär
speech=PRIV
ŋa.fi.yo.kwa
N a p\ i j o k_w a
ŋa-fiyok-wa
2|3SG:SBJ:PST:IPFV/make[affix]-2|3SG:SBJ:PST:IPFV/make[stem]-2|3SG:SBJ:PST:IPFV/make[affix]
TranslationHe was speechless
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG

n {
INDF
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
Translationno more words.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
ko.fä
k o p\ {
kofä
fish
ka.ro
k a r o
karo
ground.oven
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
p\ o p\
fof
EMPH
yay.ʔam.gwa
j a j ? a m N g_w a
ya-yamg-wa
SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:IPFV/surprise[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationbecause he was already surprised about the fish oven
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mon.kwək
m o n k_w @ k
monkwk
anyway
Translationanyway
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
za.ka.rath
ts a k a r a T
za-kar-ath
2DU:SBJ:PST:PFV/pull[affix]-2DU:SBJ:PST:PFV/pull[stem]-2DU:SBJ:PST:PFV/pull[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
TranslationThey pulled each other
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
fur
p\ u r
fur
bundle
sra.zi.ro
s r a tS i r o
sra-zir-o
SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV:AND/throw[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV:AND/throw[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV:AND/throw[affix]
Translationhe threw the saratoga fishling down
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
be
m b e
be
2SG.ERG
nzun
n dz u n
nzun
1SG.DAT
fof
p\ o p\
fof
EMPH
kwa.thu.gwər
k_w a D u N g_w @ r
kwa-thug-wr
SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/trick[affix]-SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/trick[stem]-SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/trick[affix]
Translation"you have tricked me.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bu.ka.ren
m b u k a r e n
bu=kar=en
2SG.POSS=village=LOC
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
 
fof
EMPH

 
MED
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
ʔem.gəth.kwa
? e m N g @ D k_w a
e-mgthk-wa
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/feed[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/feed[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/feed[affix]
Translationyou fed the saratoga fish at your place"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
za.ka.rath
ts a k a r a T
za-kar-ath
2DU:SBJ:PST:PFV/pull[affix]-2DU:SBJ:PST:PFV/pull[stem]-2DU:SBJ:PST:PFV/pull[affix]
ŋaf.nə.nath
N a p\ n @ n a T
ŋa-fn-nath
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]
Translationthe pulled each other. the hit each other
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋaf.nə.nath
N a p\ n @ n a T
ŋa-fn-nath
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]
ŋaf.nə.nath
N a p\ n @ n a T
ŋa-fn-nath
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]
Translationand hit each other, and hit each other
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz
m e n ts
menz
story.man
ma.ne
m a n e
mane
which
yan.ra
j a n r a
yan-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]
tə.fri.sam
t @ p\ r i s a m
tfrisam
Tfrisam
Translationokay, as for the Saratoga man ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tə.fri.sa.men
t @ p\ r i s a m e n
tfrisam=en
Tfrisam=LOC

p\ {
DIST
fof
p\ o p\
fof
EMPH
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
ʔef.nza
? e p\ n dz a
e-fn-nza
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]
ʔef.nza
? e p\ n dz a
e-fn-nza
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]
ʔef.nza
? e p\ n dz a
e-fn-nza
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/hit[affix]
ne.zä
n e tS {
nezä
in.return
we
w e
we
also
nä.bi
n { m b i
näbi
one
sre.fa.fo
s r e p\ a p\ o
sre-faf-o
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:AND/hold[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:AND/hold[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:AND/hold[affix]
Translationhe killed those bushfowls over there in Téférisam. In return he also got one.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
srä.tho.ro
s r { D o r o
srä-thor-o
3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV:AND/appear[affix]
Translationhe carried this one.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya
j a
ya
****
nzo.ne
n dz o n e
nzone
1SG.POSS

m b {
MED
ni.ma
n i m a
nima
like.this
thu.wa.fi.yo.kwə.rəm
D u w a p\ i j o k_w @ r @ m
thuwa-fiyok-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]
be.rä
m b e r {
b=e-
MED=2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation"You are doing this to my things ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.gay.ʔə
n a N g a j ? @
nagayé
children
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationto my children"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
menz
m e n ts
menz
story.man
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
TranslationThe Bushfowl man got up.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəm
w @ m
wm
stone
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
p\ o p\
fof
EMPH
ka.na.thren
k a n a D r e n
kanathr=en
Kanathr=LOC

m b {
MED
ma.ne
m a n e
mane
which
yə.thən
j @ D @ n
y-thn
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem]
TranslationThose stones which lay in Kanathér ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tənz
t @ n ts
tnz
short
ʔe.räs.thə.gər
? e r { s D @ N g @ r
e-räs-thgr
2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.erected[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.erected[stem]-2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.erected[affix]
Translationthey stick out a little bit
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
sreth.käf
s r e D k { p\
sre-thkäf
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem]
Translationhe started
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rət.mak.si
r @ t m a k s i
rtmak-si
cut-NMLZ
Translationcutting (the stone)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔau.si
? a w s i
ausi
old.woman
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
me.nzəf
m e n dz @ p\
menz=f
story.man=ERG.SG
zrä.kor
ts r { k o r
zrä-kor
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[stem]
TranslationThe Saratoga man said to his wife:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni
n i
ni
1NSG
kra.fa.re
k r a p\ a r e
kra-far-e
1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]-1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem]-1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]
ga.rai.ta
N g a r a j t a
garaita
Garaita
Translation"We go to Garaita.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.bo
m b o m b o
bobo
MED:ALL
ŋa.fä.niz.ne
N a p\ { n i ts n e
ŋa-fäniz-ne
1DU:SBJ:NPST:IPFV/shift.place[affix]-1DU:SBJ:NPST:IPFV/shift.place[stem]-1DU:SBJ:NPST:IPFV/shift.place[affix]
thə.fən
D @ p\ @ n
thfn
Thfn
Translationwe will move to Théfén."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationokay,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəm
w @ m
wm
stone
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
bä.ne.mər
m b { n e m @ r
bänemr
until
tə.fo.tə.fo
t @ p\ o t @ p\ o
tfotfo
almost
səf.rä.rəm
s @ p\ r { r @ m
sf--rm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]
TranslationThe stones were about to disappear
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thə.fən
D @ p\ @ n
thfn
Thfn
kar
k a r
kar
place
fi
p\ i
fi
3.ABS
zä.ri.ta
tS { r i t a
zä-rit-a
2|3SG:SBJ:PST:PFV/cross[affix]-2|3SG:SBJ:PST:PFV/cross[stem]-2|3SG:SBJ:PST:PFV/cross[affix]
Translationthe Saratoga man went across at Théfén
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.fak
s a p\ a k
safak
saratoga.fish
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationthe Saratoga story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra.ma
s a N g a r a m a
sagara=ma
Sagara=CHAR
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
TranslationIt is a Sanḡara place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe
? e
e
until
ga.rai.ta
N g a r a j t a
garaita
Garaita
krärsöfäth
k r { r s 2 p\ @ T
krä-rsöfäth
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/descend[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/descend[stem]
Translationand he went down in Garaita
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thəf.nen
D @ p\ n e n
thfn=en
Thfn=LOC

m b {
MED
fof
 
fof
EMPH
ze.na
tS e n a
zena
today
yam.nzər
j a m n dz @ r
ya-m-nzr
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]
TranslationHe lives today in Théfén.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzen.me
n dZ e n m e
nzenme
1NSG.POSS
Translationours
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.su
m a s u
masu
Masu
karaneme
k a r a n m e
kar=aneme
place=POSS.NSG
Translationthe masu people's
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fai.ko.re
p\ a j k o r e
faikore
bushfowl.type
ma.ne
m a n e
mane
which
yan.ra
j a n r a
yan-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]
menz
m e n ts
menz
story.man
Translationthe Bushfowl man who came ... the story man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yan.ya.ka
j a n j a k a
yan-yak-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]
zän.bri.ma
tS { n m b r i m a
zän-brim-a
2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]-2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem]-2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]
Translationhe came and he returned.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tə.fri.sam
t @ p\ r i s a m
tfrisam
Tfrisam
ŋawa-
N a w a
****
****
Translationhe packed up in Téférisam.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zen.fa.ra
tS e n p\ a r a
zen-far-a
SG:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]
ʔe
? e
e
until
ma.su
m a s u
masu
Masu
TranslationHe set off to Masu.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
ma.su.fo
m a s u p\ o
masu=fo
Masu=ALL
sa.tho.ra
s a D o r a
sa-thor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
TranslationHe arrived in Masu.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
Translationokay, his story
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.tan
k a t a n
katan
small
ni.ma
n i m a
nima
like.this
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL
zəf
ts @ p\
zf
IMM
zway.thək
ts w a j D @ k
zwa-ythk
3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/come.to.end[affix]-3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/come.to.end[stem]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthe little story ends here
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
zan.fər
ts a n p\ @ r
zanfr
long
Translationnot a long (story)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
ze.na
tS e n a
zena
today
ʔa.ne.ma
? a n e m a
ane=ma
DEM=CHAR
ma.ne
m a n e
mane
which
ʔe.rən
? e r @ n
e-rn
2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
TranslationOkay, that is why today the two ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sa.ga.ra
s a N g a r a
sagara
Sagara
ga.rai.tan
N g a r a j t a n
garaita=en
Garaita=LOC
ʔa
? a
a
and
may.ʔa.wa
m a j ? a w a
mayawa
Mayawa
Translationthe Sanḡaras in nḡaraita and the Mayawas
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.su
m a s u
masu
Masu
Translationin masu
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.moth
? e m o T
emoth
sister
na.fa
n a p\ a
nafa
3NSG.ERG
ŋa.ri.nəth
N a r i n @ T
ŋa-ri-nth
2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/give[affix]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/give[stem]-2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/give[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
TranslationThey give each other sisters.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zə.ba
ts @ m b a
zba
PROX:ABL
ne.zä
n e tS {
nezä
in.return
ʔä.ri.throth
? { r i D r o T
ä-ri-throth
PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[affix]-PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[stem]-PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:AND/give[affix]
fä.məs
p\ { m @ s
fäms
exchange
ŋa.rer
N a r e r
ŋare=r
wife=PURP
Translationfrom here they give them as exchange women
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
ne.zä
n e tS {
nezä
in.return
ʔän.ri.thə.rəth
? { n r i D @ r @ T
än-ri-thrth
2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:VENT/give[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:VENT/give[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV:VENT/give[affix]
Translationand in return they give them to us.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fä.məs
p\ { m @ s
fäms
exchange
ŋa.rer
N a r e r
ŋare=r
wife=PURP
Translationas exchange women
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
wati
then
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL
zəf
ts @ p\
zf
IMM
zway.thək
ts w a j D @ k
zwa-ythk
3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/come.to.end[affix]-3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/come.to.end[stem]
Translationokay, the story ends here.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
tənz
t @ n ts
tnz
short
Translationa short story
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.so
? e s o
eso
thanks
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
Translationthank you
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.mä
n a m {
namä
good
ya.riz.si.ma
j a r i ts s i m a
yariz-si=ma
hear-NMLZ=CHAR
Translationfor the good listening
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gad.mö.wä
N g a n d m 2 w {
gadmöwä
thanks
Translationthank you
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view