Interlinear glossed textD13NHKExternalrelations| Recording date | 2013-02-01 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | , aʲɪɲkɛɛʃɪ a j I J k E: S I , | | Translation | well, Tabaq people say, in the former times in the past |
Word X-SAMPA | ʷɔʈʊndʊm w O t` U n d U m | | Translation | war was very much |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | . . | | Translation | enemies enemies were coming and fight Tabaq |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a | | Translation | and the Tabaq people |
Word X-SAMPA | | | Translation | enemy's fighting, enemies were everywhere |
Word X-SAMPA | , | | Translation | Tabaq people in the past were fighting the enemies very much |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a , kuld̪ʊnd̪aar k u l d_d U n d_d a: r , d̪ɪŋɪɲʃɪɲɛ d_d I N I J S I J E | | Translation | also Tabaq poeple were guarding the mountain and they were staying at the top of that mountain |
Word X-SAMPA | | | Translation | they were observing the place (from the top of the mountain they could see everything from far away) |
Word X-SAMPA | . . ʈʷalɛt̪ʊnɛn t` w a l E t_d n E n | | Translation | if the enemies were coming from below |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , nguld̪ʊʊr t_d a t` U n g a | | Translation | if they were coming from the west and they were coming towards the top of the moutnains |
Word X-SAMPA | kuld̪ʊʊt̪ʊ k u l d_d U: t_d , | | Translation | and they from the top of the mountain because Tabaq mountain is very tall and they were staying at the top of that tall mountain |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , | | Translation | and they were observing the whole area if an enemy was approaching |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a | | Translation | and all the Tabaq people gathered and fought the enemy |
Word X-SAMPA | | | Translation | but now |
Word X-SAMPA | , . . , ʈiʲɛnaka t` i j E n a k a | | Translation | now recently that kind of fighting had never come (happened) |
Word X-SAMPA | ʈiinʒɪɪraan t` i: n Z I: r a: n , | | Translation | Tabaq people were living very well with our neighbours like the Tulishi people |
Word X-SAMPA | t̪iminɪɪnʊŋaa t_d i m i n I: n U N a: , ɛlakʊnʊŋa E l a k U n U N a , , t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a | | Translation | Tima, or Abujunuk, all of them were living well |
Word X-SAMPA | . . , [ ] | | Translation | it means, like in the month of Kwee (April dance), at the time of Kwee |
Word X-SAMPA | kuld̪ʊʊnɪɪ k u l d_d U: n I: , ʊʊnʒɪɪraanɛɛ U: n Z I: r a: n E: . . , | | Translation | all the neighbouring mountain's people like our neighbours the Kamdang people come and gathered in the Tabaq area |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | they see the April festival and they spend two or three days then they go back to their places |
Word X-SAMPA | ʈiŋgulɪl t` i N g u l I l | | Translation | they go back to their places their mountains |
Word X-SAMPA | fɪtʊndʊŋa f I t U n d U N a , , t̪aanɪɪʲɛ t_d a: n I: j E | | Translation | if you say Abujunuk poeple, they usually intermarry with Tabaq people |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲɛ t_d a: n I: j E ɪd̪ʊkɛɲɛm I d_d U k E J E m | | Translation | the other mountains' people do not have any intermarriage with Tabaq poeple |
Word X-SAMPA | ʃʷaʈʊŋga S_w a t` U N g a | | Translation | only there maybe one marriage exist there |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲɛ t_d a: n I: j E , | | Translation | but Abujunuk people and Tabaq people have so many intermarriages |
Word X-SAMPA | , , kat̪aŋaŋga k a t_d a N a N g a | | Translation | so many Abujunuk women were married and brought to Tabaq |
Word X-SAMPA | t̪aanɪlɪʲa t_d a: n I l I j a , , | | Translation | and also Tabaq women were marride and went to Abujunuk |
Word X-SAMPA | , fʊnɛnʊŋgalanga f U n E n U N g a l a n g a | | Translation | means if some body killed somebody else |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | there in Abujunuk, the chief will carry (take) his people and bring them to Tabaq to live |
Word X-SAMPA | ʈʊfɛd̪ʊnɪɪ t` U f E d_d U n I: | | Translation | those poeple of the killer |
Word X-SAMPA | bʊmbʊld̪ʊ b U m b U l d_d U | | Translation | they come and stay for some times |
Word X-SAMPA | burɛt̪ʊnɛn b u r E t_d U n E n tʊmʊnand̪ʊ t U m U n a n d_d U , bʊʷɛɛnand̪ʊ b U w E: n a n d_d U | | Translation | they may stay ten or more years until people forget the event, then they go back to their place |
Word X-SAMPA | | | Translation | also in Tabaq also |
Word X-SAMPA | ʃʷaʈʊnga S_w a t` U n g a fʊŋgaʈʊŋga f U N g a t` U N g a | | Translation | if there is death, if somebody killed somebody else |
Word X-SAMPA | tʊfʊɲɛʈʊ t U f U J E t` U , | | Translation | then the people of that killed , the people of that killed person |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | | | Translation | and the chief would take them to Abujunuk |
Word X-SAMPA | | | Translation | they would stay there till there situation would get better then they come back |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a , , | | Translation | also Tabaq and Abujunuk poeple have so many intermarriages, from long ago they marry from each other |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | and also people have a book among them, i.e. agreement |
Word X-SAMPA | , t̪aanɪɪʲɛ t_d a: n I: j E . . | | Translation | ah Arabs and it is Arabs and Tabaq poeple |
Word X-SAMPA | [ ] t̪id̪ʊnɪɪnɪga t_d i d_d U n I: n I g a tɪkamnɪɪnɪga t I k a m n I: n I g a | | Translation | they had an agreement poeple of Tidu or Tikam, in the past |
Word X-SAMPA | , . . . . | | Translation | they had an agreement and were living together very well |
Word X-SAMPA | , t̪aʈʊnd̪aar t_d a t` U n d_d a: r , ʃʊʊd̪ʊndiʲa S U: d_d U n d i j a | | Translation | if someone visits someone in his place the host will slaughter him something (usually a sheep, a he-goat, or a cock) |
Word X-SAMPA | ʃɛʈʊnd̪aar S E t` U n d_d a: r , | | Translation | if you visited their place then they |
Word X-SAMPA | , ʃʊʊd̪ʊndiʲa S U: d_d U n d i j a , | | Translation | they would slaughter for Tabaq people something in return |
Word X-SAMPA | , t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a | | Translation | also there were some Arabs who were living with Tabaq people |
Word X-SAMPA | | | Translation | like our grandmother Shami |
Word X-SAMPA | , ɪd̪ʊŋgaka I d_d U N g a k a | | Translation | she was firstly married by an Arab, an Arab married her |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | his name was Mohammed Kheir, he lived in Tabaq until he died |
Word X-SAMPA | . . , | | Translation | then our grandfather Khaleel married her |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | it means that Arabs in the past |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪlɪ t_d a: n I: l I , t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a ɛrgɛnɪɪlɪ E r g E n I: l I , , ɪd̪ʊkʊŋga I d_d U k U N g a | | Translation | were used to marry Tabaq women and Tabaq were used to marry Arab women |
Word X-SAMPA | | | Translation | people were living together peacefully very well in the past |
Word X-SAMPA | dʷajɛɛmaʈʊ d_w a j E: m a t` U | | Translation | aha but now because the area is no longer safe (lit.: is damaged) |
Word X-SAMPA | | | Translation | means |
Word X-SAMPA | . . ŋgùld̪ʊ́ʊ̀ N g u l d_d U U , sɛnanʊŋga s E n a n U N g a , ŋgùld̪ʊ́ʊ̀r N g u l d_d U U r , | | Translation | there in the Tabaq mountain of course for so many years noone was there in the Tabaq mountain, all of poeple |
Word X-SAMPA | ʃɛɲɛʈʊŋga S E J E t` U N g a abʊzabadʊr a b U z a b a d U r , | | Translation | some of them went to Lagawa and some went to Abuzabad and some to another place |
Word X-SAMPA | , | | Translation | went and the mountain remained empty because of the increasing war |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , | | Translation | and because Tabaq people are few so they |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , , , | | Translation | all of them were scattered only nowadays they are returning to rebuild their place |
Word X-SAMPA | . . , fɪʈʊŋgala f I t` U N g a l a | | Translation | ah also ah if you say the market |
Word X-SAMPA | , , lagaawarɛ l a g a: w a r E | | Translation | in Lagawa, in Lagawa, in Lagawa is the market place of the Tabaq |
Word X-SAMPA | , | | Translation | it is not far away from Tabaq, if you started walking on food in the morning |
Word X-SAMPA | . . , | | Translation | you go and buy whatever you want and in the evening you come back |
Word X-SAMPA | ʊʊnʒaald̪ʊ U: n Z a: l d_d U | | Translation | you come back to your home the place is not very far |
Word X-SAMPA | t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a , ʈiinʒaarɪ t` i: n Z a: r I | | Translation | so where Tabaq people go their thing to sell like beans |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | sesame, all the harvest they take it to Lagawa even if somebody has cows to sell he takes it to lagawa |
Word X-SAMPA | ʈiinʒuuʷɛ t` i: n Z u: w E | | Translation | ah it is Lagawa which is the market place of Tabaq |
Word X-SAMPA | , | | Translation | if somebody has a police case he takes it to Lagawa |
Word X-SAMPA | fataħɛnand̪ʊ f a t a X\ E n a n d_d U | | Translation | he opens a police case there |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | | | Translation | [yes] |
Text view • Utterance view
|