Interlinear glossed textD12OASKinship2| Recording date | 2012-05-02 |
|---|
| Speaker age | 31 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | , , | | Translation | my name is omar |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and my father's name is Awad |
Word X-SAMPA | , aanaakara a: n a: k a r a | | Translation | and my father's mother to me is my grandmother |
Word X-SAMPA | , habʊʊbaʲa h a b U: b a j a | | Translation | and her name is Haboba |
Word X-SAMPA | , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , | | Translation | and my father's father to me is my grandfather |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and my father |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | has sisters and brothers |
Word X-SAMPA | aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , | | Translation | their brothers to me are my uncles |
Word X-SAMPA | ʈaanaakʊrʊ t` a: n a: k U r U , . . ʈiind̪ɔɔd̪ʊnd̪ɛ t` i: n d_d O: d_d U n d_d E | | Translation | and I'm to 3sg my.. their child |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a aanaakʊrʊ a: n a: k U r U aanit̪aʲa a: n i t_d a j a | | Translation | and their chidern are my siblings |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪ t` i: n d_d O: J I nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a , aanaakaraa a: n a: k a r a: aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a , ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiimbaafand̪ɛ t` i: m b a: f a n d_d E | | Translation | and their children's childern are my children and I'm their uncle |
Word X-SAMPA | , | | Translation | my father's sisters (aunts) have children |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U nd̪ɔɔd̪ʊnd̪ɛ n d_d O: d_d U n d_d E | | Translation | I am to them their maternal uncle's child |
Word X-SAMPA | . . ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aanit̪aʲa a: n i t_d a j a | | Translation | and their children to me are my siblings |
Word X-SAMPA | , | | Translation | my father has two wives |
Word X-SAMPA | | | Translation | my mother is the younger mother and the other one, that, my mother, the other one is the elder woman/wife |
Word X-SAMPA | , , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U aanit̪aʲa a: n i t_d a j a | | Translation | the elder woman has children who are my siblings |
Word X-SAMPA | , ɪd̪ʊkɛɲatʊ I d_d U k E J a t U | | Translation | all of them are married with children and those who are married have children |
Word X-SAMPA | ʈaand̪ɔɔɲɪʲa t` a: n d_d O: J I j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪ɔɔnɪʲa a: n d_d O: n I j a , ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U ʈiimbaafand̪ɛ t` i: m b a: f a n d_d E | | Translation | their children are my children and I'm their uncle |
Word X-SAMPA | , | | Translation | all of my father's daughters are married |
Word X-SAMPA | , ʈiind̪ɔɔɲɪ t` i: n d_d O: J I , aanaakara a: n a: k a r a | | Translation | they have childern and their children to me |
Word X-SAMPA | [ ] . . , aaŋgʊt̪ʊ n d_d O: J I j a , ʈiinaakʊrʊ t` i: n d_d i: n d_d E , | | Translation | they are my sisters' children (lit. children of the vagina?) and I'm to them their maternal uncle |
Word X-SAMPA | , , , | | Translation | my mother's children are there and all of them are married |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | the elder ones, my elder brothers have children |
Word X-SAMPA | ʈaand̪ɔɔɲɪʲa t` a: n d_d O: J I j a aanaakara a: n a: k a r a aand̪ɔɔnɪʲa a: n d_d O: n I j a , ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , . . . . ʈiind̪iind̪ɛ t` i: n d_d i: n d_d E | | Translation | their childern are my children and to them I'm their.. their vag.. their maternal uncle |
Word X-SAMPA | , fund̪ʊnd̪ʊ f u n d_d U n d_d U , , fund̪ʊnd̪ʊ f u n d_d U n d_d U | | Translation | and my last brother the youngest brother |
Word X-SAMPA | , , ʈaand̪ɔɔɲɪʲa t` a: n d_d O: J I j a aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a | | Translation | he has children and his children are my children |
Word X-SAMPA | ʈiimbaafand̪ɛ t` i: m b a: f a n d_d E , , kʷalʊnd̪ɛ k_w a l U n d_d E | | Translation | and I'm their uncle and I do not have a wife |
Word X-SAMPA | . . . . , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U | | Translation | but I'm betrothed to a girl (lit. I have a girl) and her father to me is |
Word X-SAMPA | [ ] , , | | Translation | my father-in-law and the girl's mother is my mother-in-law |
Word X-SAMPA | ʈiinʒaalniiʲa t` i: n Z a: l n i: j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , | | Translation | and the members of her family are my in-laws |
Text view • Utterance view
|