Interlinear glossed textD12OASKinship1| Recording date | 2012-05-02 |
|---|
| Speaker age | 31 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | ah my name is Omar |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a , | | Translation | and my father's name is Awad |
Word X-SAMPA | , aanaakʊra a: n a: k U r a , , | | Translation | and my father's father to me is my grandfather and he is called Saboon |
Word X-SAMPA | , | | Translation | my father's mother is alive |
Word X-SAMPA | ʈaanmaaʲa t` a: n m a: j a aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , | | Translation | his mother to me is my grandmother |
Word X-SAMPA | , | | Translation | and she is called Tiri |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and my father |
Word X-SAMPA | | | Translation | has brothers (lit. male siblings) |
Word X-SAMPA | , , , , aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | his brothers are Osman and Ali who are to me my uncles |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiind̪ɔɔd̪ʊ t` i: n d_d O: d_d U kɔt̪ʊnd̪ɛ k O t_d U n d_d E | | Translation | and to them I'm their son (lit. male child) |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and my uncles have children |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aanit̪aʲa a: n i t_d a j a | | Translation | their children to me are my brothers |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiinit̪ɛnd̪ɛ t` i: n i t_d E n d_d E | | Translation | and to them I'm their brother |
Word X-SAMPA | nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a , | | Translation | and my father's childern |
Word X-SAMPA | mahamadɛɛ m a h a m a d E: , , , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | Mohammed, Bakheet and Sabir, they are my father's children |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a | | Translation | and their children |
Word X-SAMPA | [ ] , ɟɔɔd̪aʲɛɛ a b r a h i: m E , , aambaafa n d_d O: J I j a | | Translation | ah Guda and Ibrahim and they are my cuosins |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiimbaafand̪ɛ t` i: m b a: f a n d_d E , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and I'm to them their cousin and they are my cousins |
Word X-SAMPA | , | | Translation | my father has sisters |
Word X-SAMPA | , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , | | Translation | the sisters, to me, are my aunts |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiind̪ɔɔd̪ʊnd̪ɛ t` i: n d_d O: d_d U n d_d E | | Translation | and to them I'm their son |
Word X-SAMPA | nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | and my aunt's children |
Word X-SAMPA | [ ] aanaakʊrʊ a: n i t_d a j a , | | Translation | to me are my siblings |
Word X-SAMPA | mahamadɛɛ m a h a m a d E: , , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | Mohamed and Musa and they are my aunt's children |
Word X-SAMPA | , ʈiind̪ɔɔɲɪ t` i: n d_d O: J I nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a | | Translation | ah and their children's children are my children |
Word X-SAMPA | mahamadɛɛ m a h a m a d E: , | | Translation | Mohamad and one called Adam |
Word X-SAMPA | : , | | Translation | and the other one called Ismail and they |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | are my aunt's children [no meaning] |
Word X-SAMPA | aambaafaʲa a: m b a: f a j a | | Translation | and my father |
Word X-SAMPA | [ ɪd̪ʊkʊnga I d_d U k U n g a | | Translation | has two thing, married two women |
Word X-SAMPA | d̪ɔɔd̪ʊnd̪ɛ d_d O: d_d U n d_d E | | Translation | and I'm the younger wife's son |
Word X-SAMPA | | | Translation | and we from my mother's side we are five |
Word X-SAMPA | t̪ɪrɪnɪɪnɛ t_d I r I n I: n E | | Translation | three girls |
Word X-SAMPA | amaħagɛɛnɛɛ a m a X\ a g E: n E: , fatumaʲɛɛ f a t u m a j E: , baxiitaʲɛɛ b a x i: t a j E: | | Translation | Amhagein, Fatuma and Bakhita |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a | | Translation | and their childern are my childern |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiind̪iind̪ɛ t` i: n d_d i: n d_d E | | Translation | and I'm to them their maternal uncle |
Word X-SAMPA | aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | and they to me are nephews/nieces (lit. female genitalia's children) |
Word X-SAMPA | amaħagɛɛn a m a X\ a g E: n nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a , amsalamaʲɛɛ a m s a l a m a j E: , , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | Amhagein's childern are Amsalam, Omar, and Awad and they are my nephew/neice |
Word X-SAMPA | , , , | | Translation | and my mother has sisters |
Word X-SAMPA | | | Translation | and she has brothers |
Word X-SAMPA | aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪iiʲaː a: n d_d i: j a | | Translation | to me, those brothers to me are my maternal uncles |
Word X-SAMPA | , ibrahiman i b r a h i m a n | | Translation | and his name is Ibrahim |
Word X-SAMPA | | | Translation | and Ibrahim has Children |
Word X-SAMPA | ʈaand̪ɔɔɲɪʲa t` a: n d_d O: J I j a aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aanit̪aʲa a: n i t_d a j a | | Translation | and his childern to me are my brothers |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiinit̪ɛnd̪ɛ t` i: n i t_d E n d_d E | | Translation | and I'm their brother |
Word X-SAMPA | nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a , , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U | | Translation | and Ibrahim's grandchildern to me |
Word X-SAMPA | [ ] | | Translation | are my childern |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiimbaafand̪a t` i: m b a: f a n d_d a | | Translation | and I'm their uncle |
Word X-SAMPA | , , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | and my maternal uncle Ibrahim's daughters' children |
Word X-SAMPA | [ ] | | Translation | to me |
Word X-SAMPA | [ ] aangʊt̪ʊ n d_d O: J I j a , ʈiinaakʊrʊ t` i: n d_d i: n d_d E , | | Translation | are my nephews/nieces (from sister's side) and to them I'm a maternal uncle |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | and my brothers (from the other wife) they are five |
Word X-SAMPA | | | Translation | men |
Word X-SAMPA | fad̪lalaʲɛɛ f a d_d l a l a j E: | | Translation | ah Fadlallah |
Word X-SAMPA | , , abdalfad̪iilɛ a b d a l f a d_d i: l E , ; | | Translation | aah Jimaa and Abdalfadiil and all of them are married |
Word X-SAMPA | | | Translation | have children |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪʲa t` i: n d_d O: J I j a , , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | and his childern are Musa and Mohamed and they are my brothers' children |
Word X-SAMPA | aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a | | Translation | to me they are my childern |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiimbaafand̪ɛ t` i: m b a: f a n d_d E | | Translation | and to them I'm an uncle |
Word X-SAMPA | , | | Translation | and my sisters (from the other wife) are three |
Word X-SAMPA | | | Translation | Hanan Mohamed |
Word X-SAMPA | xamiisaʲɛ x a m i: s a j E | | Translation | Hanan Fatna and Khamiisa |
Word X-SAMPA | , kuʈɛfɪna k u t` E f I n a ɪd̪ɛkɛngɛ I d_d E k E n g E | | Translation | and they all of them are married |
Word X-SAMPA | | | Translation | have childern |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪ t` i: n d_d O: J I , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U , nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | their childern to me are my nephews/nieces |
Word X-SAMPA | ʈiinaakʊrʊ t` i: n a: k U r U , ʈiind̪iiind̪ɛ t` i: n d_d i: i n d_d E | | Translation | and I'm to them their maternal uncle |
Word X-SAMPA | nd̪ɔɔɲɪʲa n d_d O: J I j a | | Translation | and they are my sisters' childern |
Word X-SAMPA | [ ] . . , | | Translation | Musa and Fatna, they are my sister's childern Hanan's children |
Word X-SAMPA | , . . . . | | Translation | aaah also my father |
Word X-SAMPA | | | Translation | and I'm |
Word X-SAMPA | , ɪd̪ɛkɛngɛmnd̪a I d_d E k E n g E m n d_d a | | Translation | and I'm not married |
Word X-SAMPA | [ ] | | Translation | but I have a girl |
Word X-SAMPA | aand̪ɛɛra a: n d_d E: r a | | Translation | my girl's mother to me is |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | ah my mother-in-law |
Word X-SAMPA | aand̪ɛɛra a: n d_d E: r a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U | | Translation | my girl's father to me is |
Word X-SAMPA | | | Translation | my father-in-law he is called Musa |
Word X-SAMPA | | | Translation | my wife's mother ah she |
Word X-SAMPA | aanʊlanɪka a: n U l a n I k a , , . . | | Translation | mother-in-law and she is called Fatna |
Word X-SAMPA | ʈiinʒaalnɪʲa t` i: n Z a: l n I j a , aanaakʊrʊ a: n a: k U r U | | Translation | all her relatives to me they are my in-laws |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | they are Musa and Adam and they are my in-laws |
Word X-SAMPA | | | Translation | they [xxxxx] |
Text view • Utterance view
|