Interlinear glossed textPKZ_196X_TripToAginskoe_nar| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| numanv n u m a n u z u b i e m
|
|
| numan üzü | -bie | -m | | pray | -PST | -1SG |
| | Translation | I prayed to God there. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I went home. | | Audio | play audio |
| aktʼigənn a k tS_j i g @ n
| | Translation | I walked, I walked on the road. | | Audio | play audio |
| Girgitdəpro.form g i r g i t t @
bĭdəbiv b I d @ b i
|
|
| bĭdə | -bi | | catch.up | -PST.[3SG] |
| | Translation | No car gave me a lift. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then it began to rain and the wind came. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But you will be afraid [that] the wind will take you away. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I walked, walked, a car is standing. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
dʼürlaʔbiamv dZ_j u r l a ? p i a m
|
|
| dʼür | -laʔ | -bia | -m | | disappear | -DUR | -PST | -1SG |
dʼürbiemv dZ_j u r b i e m
|
|
| dʼür | -bie | -m | | disappear | -PST | -1SG |
uražanə**** u r a Z a n @
| | Translation | Then I lost my way and I went off to the locals(?). | | Audio | play audio |
| šaːbiamv S a: b i a m
|
|
| šaː | -bia | -m | | spend.the.night | -PST | -1SG |
| | Translation | I came there, I spent the night there. | | Audio | play audio |
| nüjleʔbəʔjəv n u j l e ? p @ ? j @
|
|
| nüj | -leʔbə | -ʔjə | | sing | -DUR | -3PL |
bĭtleʔbəʔjəv b I t l e ? p @ ? j @
|
|
| bĭt | -leʔbə | -ʔjə | | drink | -DUR | -3PL |
kudonzlaʔbəʔjəv k u d o n z l a ? p @ ? j @
|
|
| kudo | -nz | -laʔbə | -ʔjə | | scold | -DES | -DUR | -3PL |
| | Translation | They are singing there, drinking vodka, swearing. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kunolbiʔiv k u n o l b i ? i
uʔbdəbiamv u p t @ b i a m
|
|
| uʔbdə | -bia | -m | | get.up | -PST | -1SG |
| | Translation | Then they fell asleep, and I woke up in the morning and went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I come, I come, I had bread. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I sat down on the shore of a river. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I went again. | | Audio | play audio |
| nulaʔbəʔjəv n u l a ? p @ ? j @
|
|
| nu | -laʔbə | -ʔjə | | stand | -DUR | -3PL |
| | Translation | I see: houses are standing. | | Audio | play audio |
| turazaŋdən t u r a z a N d @
|
|
| tura | -zaŋ | -də | | settlement | -PL | -LAT |
| | Translation | Now I will go there to the houses. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kandəgamv k a n d @ g a m
kandəgamv k a n d @ g a m
tenebiemv t e n e b i e m
| | Translation | Then I walk, I walk, I thought the road, it will go there. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I see. | | Audio | play audio |
| kallaʔbəmv k a l: a ? p @ m
| | Translation | I am not going to it. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
parluʔbiamv p a r l u ? p i a m
|
|
| par | -luʔ | -bia | -m | | return | -MOM | -PST | -1SG |
| | Translation | Then I came back. | | Audio | play audio |
| Malinovskoepropr
|
|
| Malinovskoe | | Malinovskoye.[PRS] |
| | Translation | And I came on the Malinovskoye road. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I came. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I came home. | | Audio | play audio |
| băzlaʔbəʔjəv b 6 z l a ? p @ ? j @
|
|
| băz | -laʔbə | -ʔjə | | **** | -DUR | -3PL |
| | Translation | There they were washing(?) (?). | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I went home and ate bread. | | Audio | play audio |
| Kunolbiamv k u n o l b i a m
| | Translation | I slept. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
dʼezerbiamv dZ_j e z e r b i a m
| | Translation | Then I went, prepared(?) the ground. | | Audio | play audio |
| amnolbiamv a m n o l b i a m
kapustamn k a p u s t a m
| | Translation | And I planted cabbage. | | Audio | play audio |
| kămnəbiamv k 6 m n @ b i a m
| | Translation | And I watered [them]. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then in the evening I lied down to sleep. | | Audio | play audio |
| Karəldʼanadv k a r @ l dZ_j a n
uʔbdəbiamv u p t @ b i a m
|
|
| uʔbdə | -bia | -m | | get.up | -PST | -1SG |
| | Translation | The next day I got up. | | Audio | play audio |
| amnolbiamv a m n o l b i a m
| | Translation | I planted turnip. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then… | | Audio | play audio |
| Kabarləjptcl k a b a r l @ j
| | Translation | Stop [the tape]. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|