Interlinear glossed textPKZ_196X_TripToAginskoe2_nar| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| koʔbdomn k o p t o m
|
|
| koʔbdo | -m | | daughter | -NOM/GEN/ACC.1SG |
Kazanpropr k a z a n t u r a g @ n
|
|
| Kazan tura | -gən | | Aginskoe | -LOC |
| | Translation | Our daughter came from(?) Aginskoye. | | Audio | play audio |
| Urgajan u r g a j a
|
|
| urgaja | | grandmother.[NOM.SG] |
sazəngənn s a z @ n g @ n
amnolaʔbəlv a m n o l a ? p @ l
| | Translation | She says: "Grandmother, you are on the paper (?)." | | Audio | play audio |
| nereʔluʔpiemv n e r e ? l u ? p i e m
|
|
| nereʔ | -luʔ | -pie | -m | | frighten | -MOM | -PST | -1SG |
| | Translation | How I was afraid. | | Audio | play audio |
| tenöbiamv t e n o b i a m
numanv n u m a n u z l e ? p @ m
|
|
| numan üz | -leʔbə | -m | | pray | -DUR | -1SG |
| | Translation | I thought that maybe I was praying to God. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
amnolbiʔiv a m n o l b i ? i
| | Translation | Then they put it on the paper [= wrote this down, recorded it]. | | Audio | play audio |
| dʼăbaktərlaʔbəlv dZ_j 6 b a k t @ r l a ? p @ l
|
|
| dʼăbaktər | -laʔbə | -l | | speak | -DUR | -2SG |
bostərefl b o s t @
|
|
| bos | -tə | | self | -NOM/GEN/ACC.3SG |
šĭkətsiʔn S I k @ ts i ?
|
|
| šĭkə | -t | -siʔ | | language | -3SG | -INS |
| | Translation | She says: no, you are speaking in your own language. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
tenöbiamv t e n o b i a m
| | Translation | Then I thought, maybe… | | Audio | play audio |
| Kabarləjptcl k a b a r l @ j
| | Translation | Enough. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
tenöbiamv t e n o b i a m
| | Translation | Then I thought. | | Audio | play audio |
| pʼaŋdəbiv p_j a N d @ b i
| | Translation | Elya had recorded me, there she put [it] on the paper. [?] | | Audio | play audio |
| turanəpropr k a z a n t u r a n @
|
|
| Kazan tura | -nə | | Aginskoe | -LAT |
| | Translation | I went to Aginskoye. | | Audio | play audio |
| numanv n u m a n u z @ s_j t @
|
|
| numan üzə | -sʼtə | | pray | -INF.LAT |
| | Translation | To pray to God. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I came there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | There they did not come to pray to God. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
unnʼazaŋdəadv u n n_j a z a N d @
|
|
| unnʼa | -zaŋ | -də | | alone | -PL | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | Then alone… | | Audio | play audio |
| numanv n u m a n u z @ b i b e ?
|
|
| numan üzə | -bi | -beʔ | | pray | -PST | -1PL |
| | Translation | we prayed to God. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I went home. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They do not [want to] let me go. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I went, I went, rain comes, and wind. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I came, I came. | | Audio | play audio |
| aktʼigənn a k tS_j i g @ n
| | Translation | I came, I came on the road. | | Audio | play audio |
| Kuražanən k u r a Z a n @
| | Translation | Where these houses are, I came to Kurazha(?). | | Audio | play audio |
| šaːbiamv S a: b i a m
|
|
| šaː | -bia | -m | | spend.the.night | -PST | -1SG |
uʔbdəbiamv u p t @ b i a m
|
|
| uʔbdə | -bia | -m | | get.up | -PST | -1SG |
| | Translation | I spent the night there and in the morning I got up. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then I came home. | | Audio | play audio |
| surdonav s u r d o n a
|
|
| surdo | -na | | milk | -PTCP.[NOM.SG] |
| | Translation | I came, and the cow was not milked. | | Audio | play audio |
| kirgarlaʔbəv k i r g a r l a ? p @
|
|
| kirgar | -laʔbə | | shout | -DUR.[3SG] |
| | Translation | The calf is yelling. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It does not take milk (?). | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
toltanoʔn t o l t a n o ?
| | Translation | Then I gave it potatoes. | | Audio | play audio |
| kirgarlaʔbəv k i r g a r l a ? p @
|
|
| kirgar | -laʔbə | | shout | -DUR.[3SG] |
| | Translation | And opened it [= let it out(?)], do not yell! | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then in the evening the cow came. | | Audio | play audio |
| surdosʼtəv s u r d o s_j t @
| | Translation | I went to milk [it]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I see: there is very much milk. | | Audio | play audio |
| Ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
nörbəbiömv n o r b @ b i o m
| | Translation | I did not say anything. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
surdobiamv s u r d o b i a m
| | Translation | Then in the morning I milked. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
surdobiamv s u r d o b i a m
| | Translation | Then again in the evening I milked. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I see, there is little milk. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
taldʼenadv t a l dZ_j e n
surdobilaʔv s u r d o b i l a ?
| | Translation | Then I said: "You did not milk the cow yesterday?" | | Audio | play audio |
| surdonav s u r d o n a
|
|
| surdo | -na | | milk | -PTCP.[NOM.SG] |
surdonav s u r d o n a
|
|
| surdo | -na | | milk | -PTCP.[NOM.SG] |
öʔlubibeʔv o ? l u b i b e ?
| | Translation | We did not milk our [cow], and yours, too, we let [them] go so. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|