Interlinear glossed textPKZ_196X_TopsAndRoots_flk| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| Kuʔlaʔbəmv k u ? l a ? p @ m
| | Translation | "I am sowing turnip." | | Audio | play audio |
| | | Translation | "So take me as a friend [=let's sow together]." | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Well, I will take roots, you will get upper parts." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
dʼürbiv dZ_j u r b i
|
|
| dʼür | -bi | | disappear | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then the bear went away. | | Audio | play audio |
| Rʼepatn r_j e p a t
|
|
| rʼepa | -t | | turnip | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | His turnip grew. | | Audio | play audio |
| mĭluʔpiv m I l u ? p i
|
|
| mĭ | -luʔ | -pi | | give | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Tore out the turnip and gave the bear [the tops]. | | Audio | play audio |
| bostəkəndəposs b o s t @ k @ n d @
|
|
| bostə | -kəndə | | own | -LAT/LOC.3SG |
sadarzittəv s a d a r z i t: @
| | Translation | Well, and to himself he took the turnip, [and] went to sell [it]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And there comes the bear. | | Audio | play audio |
| amluʔpimv a m l u ? p i m
|
|
| am | -luʔ | -pi | -m | | eat | -MOM | -PST | -1SG |
| | Translation | I (ate?) (you?) now!" [?] | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then he started to sow rye. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Well, will you give me something?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Well, take the roots, and I will take the upper parts." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
iluʔpiv i l u ? p i
|
|
| i | -luʔ | -pi | | take | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then he took [the ears]. | | Audio | play audio |
| konluʔpiv k o n l u ? p i
|
|
| kon | -luʔ | -pi | | take.away | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Took the rice away. | | Audio | play audio |
| ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
| | Translation | And [the bear] could not do anything [with the roots]. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kulaːmbiv k u l a: m b i
|
|
| ku | -laːm | -bi | | die | -RES | -PST.[3SG] |
kuroluʔpiv k u r o l u ? p i
|
|
| kuro | -luʔ | -pi | | be.angry | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then their friendship died [=ended], the bear got angry at the man. | | Audio | play audio |
| Kabarləjptcl k a b a r l @ j
| | Translation | Enough! | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|