Interlinear glossed textPKZ_196X_ScarlettFlower_flk| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| koʔbdozaŋdən k o p t o z a N d @
|
|
| koʔbdo | -zaŋ | -də | | daughter | -PL | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | He had three daugters. | | Audio | play audio |
| oʔbdəsʼtəv o p t @ s_j t @
|
|
| oʔbdə | -sʼtə | | collect | -INF.LAT |
| | Translation | He began to prepare to go to the town. | | Audio | play audio |
| koʔbdondən k o p t o n d @
|
|
| koʔbdo | -ndə | | daughter | -LAT/LOC.3SG |
| | Translation | He asks the elder sister: "What do you want me to buy for you?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Buy me a beautiful dress." | | Audio | play audio |
| üdʼüget**** u dZ_j u g e t
|
|
| üdʼüge | -t | | small | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | And the small sister [says]: | | Audio | play audio |
| bătinkaʔin b 6 t i n k a ? i
| | Translation | "Bring me beatiful shoes." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And [he asks] the third, the even younger girl: "What should I buy for you?" | | Audio | play audio |
| Măndərbiv m 6 n d @ r b i
|
|
| măndə | -r | -bi | | look | -FRQ | -PST.[3SG] |
măndərbiv m 6 n d @ r b i
|
|
| măndə | -r | -bi | | look | -FRQ | -PST.[3SG] |
| | Translation | He looked for [it]. | | Audio | play audio |
| bătinkaʔin b 6 t i n k a ? i
| | Translation | He bought a dress for one of them, he bought shoes. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
tenölaʔbəv t e n o l a ? p @
|
|
| tenö | -laʔbə | | think | -DUR.[3SG] |
| | Translation | Then he is going and thinking: where to find a red flower? | | Audio | play audio |
| košideŋgənn k o S i d e N g @ n
sʼvʼetogəʔin s_j f_j e t o g @ ? i
| | Translation | While going, he saw flowers in (…). | | Audio | play audio |
| | | Translation | He went there, picked it up. | | Audio | play audio |
| Vărotaʔin w 6 r o t a ? i
kajluʔpiʔiv k a j l u ? p i ? i
|
|
| kaj | -luʔ | -pi | -ʔi | | close | -MOM | -PST | -3PL |
| | Translation | [And] the gate closed. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
dunʼtʼigə**** d u n_j tS_j i g @
| | Translation | Then he went, he went (…). | | Audio | play audio |
| | | Translation | In the evening, a man came. | | Audio | play audio |
| Bosləpers b o s l @
|
|
| bos | -lə | | own | -NOM/GEN/ACC.2SG |
koʔbdoln k o p t o l
|
|
| koʔbdo | -l | | daughter | -NOM/GEN/ACC.2SG |
| | Translation | "You will give me your daughter, you'll bring her here." | | Audio | play audio |
| | | Translation | He thought for some time. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then in the morning he got up. | | Audio | play audio |
| Vărotatsin w 6 r o t a ts i
kajluʔpiʔiv k a j l u ? p i ? i
|
|
| kaj | -luʔ | -pi | -ʔi | | close | -MOM | -PST | -3PL |
| | Translation | The gate closed (?). | | Audio | play audio |
| | | Translation | He brought, gave everything. [?] | | Audio | play audio |
| | | Translation | To(?) the three [daughters]. [?] | | Audio | play audio |
| | | Translation | "And you have to go there." | | Audio | play audio |
| | | Translation | She says: "Why not, I'll go." | | Audio | play audio |
| sʼvʼetogəʔin s_j f_j e t o g @ ? i
nĭŋgələlv n I N g @ l @ l
| | Translation | "You'll pick many flowers there." | | Audio | play audio |
| | | Translation | He brought(?), sent her there. | | Audio | play audio |
| Vărotaʔin w 6 r o t a ? i
kajluʔpiʔiv k a j l u ? p i ? i
|
|
| kaj | -luʔ | -pi | -ʔi | | close | -MOM | -PST | -3PL |
| | Translation | The gate closed. | | Audio | play audio |
| maʔtubi**** m a ? t u b i
maːluʔpiv m a: l u ? p i
|
|
| ma | -luʔ | -pi | | leave | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | (…) remained and came home. | | Audio | play audio |
| Sʼvʼetogəʔin s_j f_j e t o g @ ? i
pʼaŋdonav p_j a N d o n a
|
|
| pʼaŋd | -o | -na | | write | -DETR | -PTCP |
Malanʼnʼanpropr m a l a n_jn a n
Malanʼnʼapropr m a l a n_jn a
|
|
| Malanʼnʼa | | Malanya.[NOM.SG] |
| | Translation | Flowers always have an inscription: Malanya's, wherever she goes, always Malanya. | | Audio | play audio |
| šamnagəʔin S a m n a g @ ? i
malanʼnʼann m a l a n_jn a n
| | Translation | (…). | | Audio | play audio |
| dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | (…) then s/he ate. | | Audio | play audio |
| amnosʼtəv a m n o s_j t @
| | Translation | (…) | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
iʔbəbiv i ? p @ b i
|
|
| iʔbə | -bi | | lie.down | -PST.[3SG] |
kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | Then she lay down to sleep. | | Audio | play audio |
| Malanʼnʼapropr m a l a n_jn a
|
|
| Malanʼnʼa | | Malanya.[NOM.SG] |
| | Translation | "You, Malanya, do you love me?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "But I don't know who you are. | | Audio | play audio |
| nereʔluʔlilv n e r e ? l u ? l i l
|
|
| nereʔ | -luʔ | -li | -l | | frighten | -MOM | -FUT | -2SG |
| | Translation | "No, I won't come, you'll be scared." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then he left. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then the second night came. | | Audio | play audio |
| pʼaŋdonav p_j a N d o n a
|
|
| pʼaŋd | -o | -na | | write | -DETR | -PTCP |
Malanʼnʼanpropr m a l a n_jn a n
| | Translation | She went to the river, even the fish there has an inscription, Malanya's fish. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
nüdʼitn n u dZ_j i t
|
|
| nüdʼi | -t | | evening | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | Then again a night came. | | Audio | play audio |
| dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | She thought for some time, then she said: "I don't know who you are. | | Audio | play audio |
| nereʔluʔpilv n e r e ? l u ? p i l
|
|
| nereʔ | -luʔ | -pi | -l | | frighten | -MOM | -PST | -2SG |
| | Translation | "No, I won't come, you'll be afraid again." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then the third night came. | | Audio | play audio |
| iʔbəbiv i ? p @ b i
|
|
| iʔbə | -bi | | lie.down | -PST.[3SG] |
kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | (…) the third night came, she went again to the bed. | | Audio | play audio |
| surarlaʔbəv s u r a r l a ? p @
| | Translation | He came again, and asks: | | Audio | play audio |
| tenöluʔpilv t e n o l u ? p i l
|
|
| tenö | -luʔ | -pi | -l | | think | -MOM | -PST | -2SG |
| | Translation | "Well, did you thought it over?" | | Audio | play audio |
| măndərlimv m 6 n d @ r l i m
|
|
| măndə | -r | -li | -m | | look | -FRQ | -FUT | -1SG |
| | Translation | "Come here, I'll look at you." | | Audio | play audio |
| nereʔluʔlilv n e r e ? l u ? l i l
|
|
| nereʔ | -luʔ | -li | -l | | frighten | -MOM | -FUT | -2SG |
| | Translation | "But you'll be scared." | | Audio | play audio |
| nereʔluʔlimv n e r e ? l u ? l i m
|
|
| nereʔ | -luʔ | -li | -m | | frighten | -MOM | -FUT | -1SG |
| | Translation | She says: "I won't be scared." | | Audio | play audio |
| nereʔluʔpiv n e r e ? l u ? p i
|
|
| nereʔ | -luʔ | -pi | | frighten | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | She wasn't scared. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She says: "I'll live with him." | | Audio | play audio |
| | | Translation | (…) even if he's not handsome, (…) | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | The she lived, and lived, [and then] she says: "I'll go to my father." | | Audio | play audio |
| kulalləmv k u l a l: @ m
|
|
| ku | -lal | -lə | -m | | die | -RES | -FUT | -1SG |
| | Translation | When the ring becomes black, come quickly, or I'll die." | | Audio | play audio |
| sʼestrattən s_j e s t r a t: @
|
|
| sʼestra | -ttə | | sister | -ABL.3SG |
| | Translation | She went [to her] sister. | | Audio | play audio |
| girgitdəpro.form g i r g i t t @
| | Translation | [Her sister] gave her some kind of water. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She slept for some time, [then] she woke up. | | Audio | play audio |
| Kălʼečkătn k 6 l_j e tS k 6 t
|
|
| kălʼečkă | -t | | ring | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | Her ring is black. | | Audio | play audio |
| baruʔpiv b a r u ? p i
|
|
| baruʔ | -pi | | throw.away | -PST.[3SG] |
| | Translation | She abandoned everything. | | Audio | play audio |
| iʔbolaʔbəv i ? p o l a ? p @
kulambiv k u l a m b i
|
|
| ku | -lam | -bi | | die | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | And went; came there: he's lying, he has died. | | Audio | play audio |
| ajirliomv a j i r l i o m
| | Translation | "I love you, get up!" | | Audio | play audio |
| Ajirliomv a j i r l i o m
| | Translation | "I love [you], get up!" | | Audio | play audio |
| molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | And became a very handsome boy. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
koŋgoroʔin k o N g o r o ? i
küzürleʔbəʔjəv k u z u r l e ? p @ ? j @
|
|
| küzür | -leʔbə | -ʔjə | | rumble | -DUR | -3PL |
| | Translation | Then the bells ring. | | Audio | play audio |
| mĭlleʔbəʔjəv m I l: e ? p @ ? j @
| | Translation | People are going [=coming]. | | Audio | play audio |
| Molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | There was built a city, and this boy became its chief. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then he married her. | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | And they began to live. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|