Interlinear glossed text

PKZ_196X_SU0228

Recording date1964
Speaker age70
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šide
num
S i d e
šide
two.[NOM.SG]
kagat
n
k a g a t
kaga-t
brother-NOM/GEN.3SG
amnobiʔi
v
a m n o b i ? i
amno-bi-ʔi
live-PST-3PL
.
 
 
TranslationThere lived two brothers.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
)
 
 
ipek
n
i p e k
ipek
bread.[NOM.SG]
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
,
 
 
toʔnarbiʔi
v
t o ? n a r b i ? i
toʔ-nar-bi-ʔi
hit-MULT-PST-3PL
,
 
 
oraktə
n
o r a k t @
orak-tə
****-LAT
iʔbobi
v
i ? p o b i
iʔbo-bi
lie-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThey(?) had grain, they threshed it, put ir in ((…)).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
braʔtən=
n
b r a ? t @ n
braʔt-ən
brother-GEN
)
 
 
(
 
 
onʼiʔ=
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
)
 
 
TranslationOne brother…
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kagat
n
k a g a t
kaga-t
brother-NOM/GEN.3SG
i-
****
 
****
****
i-
****
 
****
****
esseŋ
n
e s: e N
es-seŋ
child-PL
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
a
conj
a
a
but
onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kagandə
n
k a g a n d @
kaga-ndə
brother-LAT/LOC.3SG
nagobiʔi
v
n a g o b i ? i
nago-bi-ʔi
NEG.EX-PST-3PL
TranslationOne of the brothers had many children, another had none.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
,
 
 
girgit
que
g i r g i t
girgit
what.kind
esseŋdə
n
e s: e N d @
es-seŋ-də
child-PL-LAT
nagobi
v
n a g o b i
nago-bi
NEG.EX-PST.[3SG]
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
da
conj
d a
da
and
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
ipek
n
i p e k
ipek
bread.[NOM.SG]
ilie
v
i l i e
i-lie
take-PRS.[3SG]
da
conj
d a
da
and
dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
oraktə
n
o r a k t @
orak-tə
****-LAT
kămlia
v
k 6 m l i a
kăm-lia
pour-PRS.[3SG]
,
 
 
kămlia
v
k 6 m l i a
kăm-lia
pour-PRS.[3SG]
,
 
 
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
embi
v
e m b i
em-bi
put-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThe [brother] that had no children, used to come and take grain and put it in [his brother's] granary(?), he put much of it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
(
 
 
š-
****
 
****
****
)
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kagan
n
k a g a n
kaga-n
brother-GEN
dĭn
adv
d I n
-n
s/he-GEN
šində
que
S i n d @
šində
who
(
 
 
i-
****
 
****
****
)
 
 
esseŋdə
n
e s: e N d @
es-seŋ-də
child-PL-LAT
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
da
conj
d a
da
and
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kagandə
n
k a g a n d @
kaga-ndə
brother-LAT/LOC.3SG
kămlaʔbə
v
k 6 m l a ? p @
kăm-laʔbə
pour-DUR.[3SG]
.
 
 
TranslationThen that brother, which had many children, [also] used to come and put grain in his brother's granary.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
(
 
 
es-
****
 
****
****
)
 
 
esseŋdə
n
e s: e N d @
es-seŋ-də
child-PL-LAT
naga
v
n a g a
naga
NEG.EX.[3SG]
,
 
 
(
 
 
dĭʔnə=
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
)
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
esseŋbə
n
e s: e N b @
es-seŋ-bə
child-PL-NOM/GEN/ACC.1SG
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
,
 
 
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
bădəʔləʔi
v
b 6 d @ ? l @ ? i
bădəʔ-lə-ʔi
feed-FUT-3PL
.
 
 
Translation[He though:] "He has no children, I have many children, they'll give me to eat.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
(
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
=
dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭ=
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
)
 
 
dĭʔnə
v
n a g a
naga
NEG.EX.[3SG]
naga
que
S i n d @
šində
who
šində
****
 
****
****
(
 
 
b-
v
b 6 d @ s_j t @
bădə-sʼtə
feed-INF.LAT
)
 
 
TranslationAnd he has nobody to feed him."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kămnaʔbə
v
k 6 m n a ? p @
kăm-naʔbə
pour-DUR.[3SG]
dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
ipek
n
i p e k
ipek
bread.[NOM.SG]
,
 
 
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
kămnəbi
v
k 6 m n @ b i
kămnə-bi
pour-PST.[3SG]
:
 
 
"
 
 
Puskaj
ptcl
 
puskaj
let.it
amgə
v
a m g @
am-gə
eat-IMP.[3SG]
ipek
n
i p e k
ipek
bread.[NOM.SG]
"
 
 
.
 
 
TranslationHe pours him grain, he poured much: "Let him eat bread."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
šide
num
S i d e
šide
two.[NOM.SG]
kagaʔi
n
k a g a ? i
kaga-ʔi
brother-PL
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
.
 
 
TranslationThese two brothers were good persons.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bar
quant
b a r
bar
all
i-
****
 
****
****
il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
iləm
n
i l @ m
il-m
people-EP-ACC
ajirbiʔi
v
a j i r b i ? i
ajir-bi-ʔi
pity-PST-3PL
TranslationThey felt pity for others.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ugandə
adv
u g a n d @
ugandə
very
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey were very good.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kuzagə=
n
k u z a g @
kuza-gə
man-ABL
)
 
 
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
büzʼen
n
b u z_j e n
büzʼe-n
husband-GEN
nagur
num
n a g u r
nagur
three.[NOM.SG]
nʼi
n
n_j i
nʼi
boy.[NOM.SG]
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
.
 
 
TranslationOne man had three sons.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
"
 
 
(
 
 
Deʔ-
****
 
deʔ
****
Deʔkeʔ=
v
d e ? k e ?
deʔ-keʔ
bring-IMP.2PL
)
 
 
Agaʔ
v
a g a ?
a-gaʔ
make-IMP.2PL
vʼenʼik
****
v_j e n_j i k
****
****
i
conj
i
i
and
deʔkeʔ
v
d e ? k e ?
deʔ-keʔ
bring-IMP.2PL
"
 
 
.
 
 
TranslationHe said: "Make a broom and bring [it here]."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
abiʔi
v
a b i ? i
a-bi-ʔi
make-PST-3PL
,
 
 
deʔpiʔi
v
d e ? p i ? i
deʔ-pi-ʔi
bring-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey made and brought it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
Băldaʔ
v
b 6 l d a ?
bălda
break-IMP.2SG
onʼində
adj
o n_j i n d @
onʼi-ndə
single-LAT/LOC.3SG
TranslationThen he said to one of them: "Break [it]."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Băldəbi
v
b 6 l d @ b i
băldə-bi
break-PST.[3SG]
,
 
 
băldəbi
v
b 6 l d @ b i
băldə-bi
break-PST.[3SG]
,
 
 
ej
ptcl
e j
ej
NEG
mobi
v
m o b i
mo-bi
can-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe tried to break it, but couldn't.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
šidögəndə
num
S i d o g @ n d @
šidö-gəndə
two-LAT/LOC.3SG
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
TranslationThen he says to the second [son]:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Băldaʔ
v
b 6 l d a ?
bălda
break-IMP.2SG
"
 
 
.
 
 
Translation"Break [it]."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
băldəbi
v
b 6 l d @ b i
băldə-bi
break-PST.[3SG]
,
 
 
băldəbi
v
b 6 l d @ b i
băldə-bi
break-PST.[3SG]
,
 
 
ej
ptcl
e j
ej
NEG
(
 
 
mobi
v
 
mo
can
)
 
 
băldəsʼtə
v
b 6 l d @ s_j t @
băldə-sʼtə
break-INF.LAT
.
 
 
TranslationHe tried to break it, but couldn't.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
nagurdə
num
n a g u r d @
nagur-də
three-LAT
nörbəbi
v
n o r b @ b i
nörbə-bi
tell-PST.[3SG]
:
 
 
"
 
 
Băldaʔ
v
b 6 l d a ?
bălda
break-IMP.2SG
"
 
 
.
 
 
TranslationThen he says to the third: "Break [it]."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
tože
ptcl
 
tože
also
ej
ptcl
e j
ej
NEG
mobi
v
m o b i
mo-bi
can-PST.[3SG]
băldəsʼtə
v
b 6 l d @ s_j t @
băldə-sʼtə
break-INF.LAT
.
 
 
TranslationHe couldn't break it, too.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
bostə
refl
b o s t @
bos-tə
self-NOM/GEN/ACC.3SG
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
,
 
 
sarla
v
s a r l a
sar-la
bind-CVB
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen he took [it] himself, untied(?) it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
ilie
v
i l i e
i-lie
take-PRS.[3SG]
(
 
 
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
)
 
 
(
 
 
ogluʔpi
v
o g l u ? p i
og-luʔ-pi
****-MOM-PST.[3SG]
)
 
 
sarluʔpi
n
s a r l u ? p i
sar-luʔ-pi
bind-MOM-PST
da
conj
d a
da
and
.
 
 
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ot
ptcl
o t
ot
look
nada
ptcl
n a d a
nada
should
amnosʼtə
v
a m n o s_j t @
amno-sʼtə
live-INF.LAT
vmeste
adv
 
vmeste
together
šiʔnʼileʔ
pers
S i ? n_j i l e ?
šiʔnʼileʔ
you.LAT.PL
,
 
 
šindidə
que
S i n d i d @
šindi-də
who.[NOM.SG]-INDEF
šiʔnʼileʔ
pers
S i ? n_j i l e ?
šiʔnʼileʔ
you.ACC.PL
ej
ptcl
e j
ej
NEG
münörləj
v
m u n o r l @ j
münör-lə-j
beat-FUT-3SG
,
 
 
šindidə
que
S i n d i d @
šindi-də
who.[NOM.SG]-INDEF
ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
iləj
v
i l @ j
i-lə-j
take-FUT-3SG
.
 
 
Translation"Look, you must live together, [then] nobody will beat you, nobody will take anything [from you].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kuštü
adj
k u S t u
kuštü
powerful.[NOM.SG]
(
 
 
mol-
****
 
****
****
mobil-
****
 
****
****
moluʔ-
****
m o l u ?
****
****
)
 
 
moluʔpilaʔ
v
m o l u ? p i l a ?
mo-luʔ-pi-laʔ
can-MOM-PST-2PL
.
 
 
TranslationYou got strong.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
unnʼa
adv
u n n_j a
unnʼa
alone
(
 
 
amnolabaʔ
v
a m n o l a b a ?
amno-la-baʔ
live-FUT-1PL
)
 
 
,
 
 
šindi
que
S i n d i
šindi
who.[NOM.SG]
šoləj
v
S o l @ j
šo-lə-j
come-FUT-3SG
i
conj
i
i
and
münörləj
v
m u n o r l @ j
münör-lə-j
beat-FUT-3SG
kažnej
adj
k a Z n e j
kažnej
each
(
 
 
tăn
pers
t 6 n
tăn
you.NOM
)
 
 
.
 
 
TranslationIf you live alone, everybody can come and beat you.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dăre
ptcl
d 6 r e
dăre
so
maluʔpiʔi
v
m a l u ? p i ? i
ma-luʔ-pi-ʔi
remain-MOM-PST-3PL
.
 
 
TranslationThen they remained so.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
büzʼe
n
b u z_j e
büzʼe
husband.[NOM.SG]
(
 
 
kăda
conj
k 6 d a
kăda
when
)
 
 
kusʼtə
v
k u s_j t @
ku-sʼtə
die-INF.LAT
molambi
v
m o l a m b i
mo-lam-bi
become-RES-PST.[3SG]
,
 
 
ĭzembi
v
I z e m b i
ĭzem-bi
hurt-PST.[3SG]
,
 
 
nʼində
n
n_j i n d @
nʼi-ndə
son-LAT/LOC.3SG
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
TranslationOne [old] man, as he was going to die, fell ill, said to his son:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kažnej
adj
k a Z n e j
kažnej
each
dʼala
n
dZ_j a l a
dʼala
day.[NOM.SG]
kujneʔi
n
k u j n e ? i
kujne-ʔi
shirt-3PL
toʔbdə
adj
t o p t @
toʔbdə
new.[NOM.SG]
šerdə
v
S e r d @
šer-də
dress-IMP.2SG.O
Translation"Every day put on new shirts.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
 
i
and
(
 
 
a-
****
 
a
****
)
 
 
nʼamga
adj
n_j a m g a
nʼamga
sweet.[NOM.SG]
amaʔ
v
a m a ?
am-a
eat-EP-IMP.2SG
.
 
 
TranslationAnd eat sweet things.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
(
 
 
ăgărotbə
n
6 g 6 r o t p @
ăgărot-bə
plant.garden-ACC.3SG
)
 
 
(
 
 
puxtə
n
p u h t @
pux-tə
fluff-LAT
)
 
 
(
 
 
al-
****
 
****
****
)
 
 

v
a ?
a
make-IMP.2SG
.
 
 
TranslationAnd make the garden like fluff (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
susʼettə
n
s u s_j e t: @
susʼet-tə
neighbour-LAT
kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
.
 
 
TranslationThen go to a neghbour.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
.
 
 
TranslationThen go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
 
dĭgəttə
then
kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
teʔme
n
t e ? m e
teʔme
rope.[NOM.SG]

v
i ?
i
take-IMP.2SG
,
 
 
i
conj
 
i
and
ăgărottə
n
6 g 6 r o t: @
ăgărot-tə
plant.garden-LAT
kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
i
conj
i
i
and
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
(
 
 
e-
****
 
****
****
)
 
 
(
 
 
edəʔleʔləl
v
e d @ ? l e ? l @ l
edəʔ-leʔ-lə-l
wait-DUR-FUT-2SG
)
 
 
"
 
 
.
 
 
TranslationThen go and take a rope and go to the garden and wait(?) there."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
susʼettə
n
s u s_j e t: @
susʼet-tə
neighbour-LAT
.
 
 
TranslationThen he came to a neighbour.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Deʔ
v
d e ?
de
bring-IMP.2SG
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
ta-
****
 
****
****
teʔme
n
t e ? m e
teʔme
rope.[NOM.SG]
našto
adv
n a S t o
na što
what.for
tănan
pers
t n a n
tănan
you.DAT
Translation"Give me a rope" — "What do you need it for?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
abam
n
a b a m
aba-m
father-NOM/GEN/ACC.1SG
mămbi
v
m 6 m b i
măm-bi
say-PST.[3SG]
ăgărotkən
n
6 g 6 r o t k @ n
ăgărot-kən
plant.garden-LOC
(
 
 
edəʔ-
****
e d @ ?
****
****
)
 
 
edəʔsittə
v
e d @ ? s i t: @
edəʔ-sittə
wait-INF.LAT
"
 
 
.
 
 
Translation"My father said me to wait(?) in the garden."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dĭzi
pers
d I z i
-zi
s/he-INS
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
dĭbər
adv
d I b @ r
dĭbər
there
panə
n
p a n @
pa-nə
tree-LAT
.
 
 
TranslationThen he went with it to a tree.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
"
 
 
"
 
 
Tăn
pers
t 6 n
tăn
you.NOM
ej
ptcl
e j
ej
NEG
dăre
ptcl
d 6 r e
dăre
so
abial
v
a b i a l
a-bia-l
make-PST-2SG
.
 
 
TranslationHe says: "You did it wrong.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nada
ptcl
n a d a
nada
should
(
 
 
jakšeŋ
adv
j a k S e N
jakše
good-LAT.ADV
togon-
****
 
****
****
)
 
 
nʼamga
adj
n_j a m g a
nʼamga
sweet.[NOM.SG]
amzittə
v
a m z i t: @
am-zittə
eat-INF.LAT
nada
ptcl
n a d a
nada
should
,
 
 
jakšeŋ
adv
j a k S e N
jakše
good-LAT.ADV
togonorzittə
v
t o g o n o r z i t: @
togonor-zittə
work-INF.LAT
,
 
 
dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
(
 
 
tuj-
****
 
****
****
)
 
 
tus
n
t u s
tus
salt.[NOM.SG]
amnal
v
a m n a l
am-na-l
eat-FUT-2SG
ipeksi
n
i p e k s i
ipek-si
bread-INS
,
 
 
i
conj
t o
to
then
to
adj
n_j a m g a
nʼamga
sweet.[NOM.SG]
nʼamga
v
m o l @ j
mo-lə-j
become-FUT-3SG
Translation[To] eat sweet, you should work well, then [even if] you eat bread with salt, it will become sweet.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
kažnej
adj
k a Z n e j
kažnej
each
(
 
 
dʼan-
****
 
****
****
)
 
 
toʔbdə
adj
t o p t @
toʔbdə
new.[NOM.SG]
kujnek
n
k u j n e k
kujnek
shirt.[NOM.SG]
(
 
 
šerzittə
v
S e r z i t: @
šer-zittə
dress-INF.LAT
)
 
 
,
 
 
nada
ptcl
n a d a
nada
should
kažnej
adj
k a Z n e j
kažnej
each
(
 
 
dʼan-
****
 
****
****
)
 
 
zaplatkə
****
 
****
****
enzittə
v
e n z i t: @
en-zittə
put-INF.LAT
(
 
 
šöʔsittə
v
S o ? s i t: @
šöʔ-sittə
sew-INF.LAT
)
 
 
.
 
 
TranslationAnd [to] wear every day new shirt, [you] should every day put a patch.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
ăgărodəm
n
6 g 6 r o d @ m
ăgărod-m
plant.garden-ACC
pušitʼ
****
p u S i tS_j
****
****
nada
ptcl
n a d a
nada
should
jakšeŋ
adv
j a k S e N
jakše
good-LAT.ADV
togonorzittə
v
t o g o n o r z i t: @
togonor-zittə
work-INF.LAT
štobi̮
conj
 
štobi̮
so.that
namər-
****
 
****
****
nömər
adj
n o m @ r
nömər
soft.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
TranslationAnd then you should work well in the garden to make it soft.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
aktʼan
n
a k tS_j a n
aktʼa-n
money-GEN
pʼerluʔpi
v
p_j e r l u ? p i
pʼer-luʔ-pi
show-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen money came back to him (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tuj
adv
t u j
tuj
now

dempro
d I
this.[NOM.SG]
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
amnolaʔbə
v
a m n o l a ? p @
amno-laʔbə
live-DUR.[3SG]
,
 
 
dăre
ptcl
d 6 r e
dăre
so
jalaʔbə
v
j a l a ? p @
ja-laʔbə
****-DUR.[3SG]
.
 
 
TranslationNow he lives well, he ((…)) so.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šiʔ
pers
S i ?
šiʔ
you.PL
ildə
n
i l d @
il-də
people-NOM/GEN/ACC.3SG
kăde
que
k 6 d e
kăde
how
amnolaʔbəʔjə
v
a m n o l a ? p @ ? j @
amno-laʔbə-ʔjə
live-DUR-3PL
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
ali
conj
a l i
ali
or
ej
ptcl
e j
ej
NEG
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
TranslationHow do your people live - good or bad?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Šind-
****
 
****
****
)
 
 
Miʔ
pers
m i ?
miʔ
we.NOM
(
 
 
jilb-
****
 
****
****
)
 
 
nuzaŋ
n
n u z a N
nu-zaŋ
Kamassian-PL
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
vsʼakă
adj
 
vsʼakă
every
(
 
 
amnolaʔbə
v
a m n o l a ? p @
amno-laʔbə
live-DUR.[3SG]
=
****
 
****
****
-pi
v
a m n o b i ? i
amno-bi-ʔi
live-PST-3PL
)
 
 
TranslationWe [=our(?)] Kamassians, used to live in different ways.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šindin
que
S i n d i n
šindi-n
who-GEN
nagobi
v
n a g o b i
nago-bi
NEG.EX-PST.[3SG]
ĭmbidə
indfpro
m b i d @
ĭmbi-də
what.[NOM.SG]-INDEF
,
 
 
a
conj
a
a
but
šindin
que
S i n d i n
šindi-n
who-GEN
(
 
 
ib-
****
 
****
****
)
 
 
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
.
 
 
TranslationSome had nothing, some had much.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tüj
adv
t u j
tüj
now
šindidə
que
S i n d i d @
šindi-də
who.[NOM.SG]-INDEF
ej
ptcl
e j
ej
NEG
amnolia
v
a m n o l i a
amno-lia
live-PRS.[3SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
,
 
 
bar
quant
b a r
bar
all
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
amnolaʔbəʔjə
v
a m n o l a ? p @ ? j @
amno-laʔbə-ʔjə
live-DUR-3PL
.
 
 
TranslationNow nobody lives badly, everybody live well.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bar
quant
b a r
bar
all
ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]
tüj
adv
t u j
tüj
now
ige
v
i g e
i-ge
be-PRS.[3SG]
,
 
 
ugandə
adv
u g a n d @
ugandə
very
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
amnolaʔbəʔjə
v
a m n o l a ? p @ ? j @
amno-laʔbə-ʔjə
live-DUR-3PL
.
 
 
TranslationEverything is there now, [people] live very well.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šide
num
S i d e
šide
two.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
dʼijenə
n
dZ_j i j e n @
dʼije-nə
taiga-LAT
,
 
 
i
conj
i
i
and
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
mĭmbiʔi
v
m m b i ? i
mĭm-bi-ʔi
go-PST-3PL
.
 
 
TranslationTwo men went to the forest and were walking there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
gijen
que
g i j e n
gijen
where
nu-
****
 
****
****
nubiʔi
v
n u b i ? i
nu-bi-ʔi
stand-PST-3PL
a
conj
a
a
but
onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
dʼürlambi
v
dZ_j u r l a m b i
dʼür-lam-bi
disappear-RES-PST.[3SG]
TranslationOne man came where they had stood, and another man got lost.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d o
that.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
kirgarbi
v
k i r g a r b i
kirgar-bi
shout-PST.[3SG]
,
 
 
kirgarbi
v
k i r g a r b i
kirgar-bi
shout-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThis [other] man shouted, shouted.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Multuksi
n
m u l t u k s i
multuk-si
gun-INS
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
toʔnarbi
v
t o ? n a r b i
toʔ-nar-bi
hit-MULT-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe shot [his] gun.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Gijendə
pro-form
g i j e n d @
gijen-də
where-INDEF
naga
v
n a g a
naga
NEG.EX.[3SG]
.
 
 
Translation[He]'s nowhere.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d o
that.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
unnʼa
adv
u n n_j a
unnʼa
alone
šaːbi
v
S a: b i
šaː-bi
spend.the.night-PST.[3SG]
i
conj
i
i
and

dempro
d I
this.[NOM.SG]
šaːbi
v
S a: b i
šaː-bi
spend.the.night-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen this man spent the night alone and that one spent the night.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Karəldʼan
adv
k a r @ l dZ_j a n
karəldʼan
tomorrow
uʔbdəbi
v
u p t @ b i
uʔbdə-bi
get.up-PST.[3SG]
i
conj
 
i
and
(
 
 
k-
v
m m b i
mĭm-bi
go-PST.[3SG]
)
 
 
mĭmbi
****
 
****
****
(
 
 
mă-
v
m 6 n d @ r l u ? p i
măndə-r-luʔ-pi
look-FRQ-MOM-PST.[3SG]
)
 
 
măndərluʔpi
dempro
d I
this.[NOM.SG]

n
k u z a m
kuza-m
man-ACC
TranslationThe next day he got up and walked looking for that man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
šidögöʔ
num
S i d o g o ?
šidö-göʔ
two-COLL
šobiʔi
v
S o b i ? i
šo-bi-ʔi
come-PST-3PL
döber
pro-adv
d o b e r
döber
here
,
 
 
gijen
que
g i j e n
gijen
where
inezeŋdə
n
i n e z e N d @
ine-zeŋ-də
horse-PL-NOM/GEN/ACC.3SG
nubiʔi
v
n u b i ? i
nu-bi-ʔi
stand-PST-3PL
.
 
 
TranslationThen both came where their horses stood.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tibizeŋ
n
t i b i z e N
tibi-zeŋ
man-PL
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
dʼijenə
n
dZ_j i j e n @
dʼije-nə
taiga-LAT
Dʼelamdə
propr
dZ_j e l a m d @
Dʼelam-də
Sayan.mountains-LAT
.
 
 
TranslationThe men went in the forest to the Sayan mountains.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
urgajam
n
u r g a j a m
urgaja-m
grandmother-NOM/GEN/ACC.1SG
nʼibə
n
n_j i b @
nʼi-bə
son-ACC.3SG
öʔlubi
v
o ? l u b i
öʔlu-bi
send-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationMy grandmother sent her son.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Miʔ
pers
m i ?
miʔ
we.NOM
ujam
n
u j a m
uja-m
meat-NOM/GEN/ACC.1SG
mĭləbeʔ
v
m I l @ b e ?
-lə-beʔ
give-FUT-1PL
šiʔnʼileʔ
pers
S i ? n_j i l e ?
šiʔnʼileʔ
you.LAT.PL
"
 
 
.
 
 
Translation"We'll bring us meat."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
,
 
 
šobiʔi
v
S o b i ? i
šo-bi-ʔi
come-PST-3PL
inezeŋzi
n
i n e z e N z i
ine-zeŋ-zi
horse-PL-INS
.
 
 
TranslationThen they went, came, with the horses.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
menzeŋ
n
m e n z e N
men-zeŋ
dog-PL
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
kirgarlaʔbəʔjə
v
k i r g a r l a ? p @ ? j @
kirgar-laʔbə-ʔjə
shout-DUR-3PL
.
 
 
TranslationThe dogs are barking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 

dempro
d I
this
m-
****
 
****
****
)
 
 
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
măndəʔi
v
m 6 n d @ ? i
măn-də-ʔi
say-IPFVZ-3PL
:
 
 
"
 
 
Üʔmeʔ
v
u ? m e ?
üʔme
run-IMP.2SG
,
 
 
măndot
v
m 6 n d o t
măndo-t
look-IMP.2SG.O
,
 
 
ĭmbim
que
m b i m
ĭmbi-m
what-ACC
menzeŋ
n
m e n z e N
men-zeŋ
dog-PL
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
dʼabəlaʔbəʔjə
v
dZ_j a b @ l a ? p @ ? j @
dʼabə-laʔbə-ʔjə
capture-DUR-3PL
"
 
 
.
 
 
TranslationThey say: "Run, look, what are the dogs chasing there."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nuʔməbi
v
n u ? m @ b i
nuʔmə-bi
run-PST.[3SG]
,
 
 
a
conj
a
a
but
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
urgaːba
n
u r g a: b a
urgaːba
bear.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationHe ran, there is a bear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
panə
n
p a n @
pa-nə
tree-LAT
šaʔluʔpi
v
S a ? l u ? p i
šaʔ-luʔ-pi
hide-MOM-PST.[3SG]
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭbər
adv
d I b @ r
dĭbər
there
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe [wanted to] climb on a tree, it [= the bear] came there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
pa
n
p a
pa
wood.[NOM.SG]
ugandə
adv
u g a n d @
ugandə
very
nʼešpək
adj
n_j e S p @ k
nʼešpək
thick.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
üge
adv
u g e
üge
always
(
 
 
nuʔməpi
v
n u ? m @ p i
nuʔmə-pi
run-PST.[3SG]
)
 
 
kruk
adp
 
kruk
around
(
 
 
pa-
****
 
****
****
)
 
 
pagəndə
n
p a g @ n d @
pa-gəndə
wood-LAT/LOC.3SG
,
 
 
a
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
urgaːba
n
u r g a: b a
urgaːba
bear.[NOM.SG]
(
 
 
dĭ-
****
 
****
****
)
 
 
(
 
 
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
)
 
 
üge
adv
u g e
üge
always
bĭdəbi
v
b I d @ b i
bĭdə-bi
catch.up-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThe tree was very thick, he was running around the tree, and the bear was running after him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
menzeŋ
n
m e n z e N
men-zeŋ
dog-PL
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
ej
ptcl
e j
ej
NEG
mĭbiʔi
v
m I b i ? i
-bi-ʔi
give-PST-3PL
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
.
 
 
TranslationAnd the dogs didn't let it [catch the man].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
kalia
v
k a l i a
ka-lia
go-PRS.[3SG]
,
 
 
(
 
 
a
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
=
dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭ=
conj
a
a
but
)
 
 
a
n
m e n z e N
men-zeŋ
dog-PL
menzeŋ
n
k o t e n d @
köten-də
ass-NOM/GEN/ACC.3SG
kötendə
v
dZ_j a b @ l a ? p @ ? j @
dʼabə-laʔbə-ʔjə
capture-DUR-3PL
TranslationIt comes to him, and the dogs snap it at the back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
 
a
but
tibizeŋ
n
t i b i z e N
tibi-zeŋ
man-PL
edəʔpiʔi
v
e d @ ? p i ? i
edəʔ-pi-ʔi
wait-PST-3PL
,
 
 
edəʔpiʔi
v
e d @ ? p i ? i
edəʔ-pi-ʔi
wait-PST-3PL
,
 
 
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
kuzittə
v
k u z i t: @
ku-zittə
see-INF.LAT
,
 
 
a
conj
a
a
but
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
urgaːba
n
u r g a: b a
urgaːba
bear.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationThe men waited [for him, then] went to look for [him], and there is a bear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
urgaːbam
n
u r g a: b a m
urgaːba-m
grandfather-ACC
kuʔpiʔi
v
k u ? p i ? i
kuʔ-pi-ʔi
kill-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey killed this bear.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
n
****
 
****
****
năvernă
adv
 
năvernă
probably
noerluʔpi
v
n o e r l u ? p i
noer-luʔ-pi
****-MOM-PST.[3SG]
urgo
adj
u r g o
urgo
big.[NOM.SG]
özerluʔpi
v
o z e r l u ? p i
özer-luʔ-pi
grow-MOM-PST.[3SG]
TranslationHe must have ((…)), he grew big.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
boskəndə
pers
b o s k @ n d @
bos-kəndə
own-LAT/LOC.3SG
ne
n
n e
ne
woman.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
,
 
 
(
 
 
dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
)
 
 
dĭzeŋgən
pers
d I z e N g @ n
-zeŋ-gən
s/he-PL-LOC
esseŋdə
n
e s: e N d @
es-seŋ-də
child-PL-LAT
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
.
 
 
TranslationLater he married, they had children.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
t I
this
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
ĭzemnuʔpi
v
I z e m n u ? p i
ĭzem-nuʔ-pi
hurt-MOM-PST.[3SG]
,
 
 
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
sădărbi
v
s 6 d 6 r b i
sădăr-bi
shake-PST.[3SG]
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
multuksi
n
m u l t u k s i
multuk-si
gun-INS
sʼestrabə
n
s_j e s t r a b @
sʼestra-bə
sister-ACC.3SG
(
 
 
kutlu-
****
 
****
****
)
 
 
kutluʔpi
v
k u t l u ? p i
kut-luʔ-pi
kill-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe fell ill, he shivered, he shot his sister dead.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Sʼestran
n
s_j e s t r a n
sʼestra-n
sister-GEN
nʼibə
n
n_j i b @
nʼi-bə
son-ACC.3SG
kutluʔpi
v
k u t l u ? p i
kut-luʔ-pi
kill-MOM-PST.[3SG]
,
 
 
i
conj
i
i
and
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
abam
n
a b a m
aba-m
father-NOM/GEN/ACC.1SG
tolʼkă
adv
t o l_j k 6
tolʼkă
only
ej
ptcl
e j
ej
NEG
tăŋ
adv
t 6 N
tăŋ
strongly
(
 
 
udanə
n
u d a n @
uda-nə
hand-LAT
=
n
u d a n @
uda-nə
hand-LAT
udanə
ptcl
b a r
bar
PTCL
bar=
n
u d a b @
uda-bə
hand-ACC.3SG
)
 
 
udabə
****
 
****
****
multuksi
n
m u l t u k s i
multuk-si
gun-INS
,
 
 
kem
n
k e m
kem
blood.[NOM.SG]
mʼaŋnaʔpi
v
m_j a N n a ? p i
mʼaŋ-naʔpi
flow-DUR.PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe killed [his] sister's son, [too], and only slightly [wounded] my father in the arm, blood was flowing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
(
 
 
bos-
****
 
****
****
bos-
****
 
****
****
)
 
 
bostəbə
pers
b o s t @ b @
bos-tə-bə
own-NOM/GEN/ACC.3SG-ACC.3SG
kutlambi
v
k u t l a m b i
kut-lam-bi
kill-RES-PST.[3SG]
,
 
 
i
conj
i
i
and
kulambi
v
k u l a m b i
ku-lam-bi
die-RES-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen he killed [shot] himself, and he died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
net
n
n e t
ne-t
woman-NOM/GEN.3SG
(
 
 
ka-
****
 
****
****
)
 
 
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
bostə
refl
b o s t @
bos-tə
self-NOM/GEN/ACC.3SG
tuganzeŋdə
n
t u g a n z e N d @
tugan-zeŋ-də
relative-PL-LAT
.
 
 
TranslationThen his wife went away to her relatives.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Esseŋdə
n
e s: e N d @
es-seŋ-də
child-PL-LAT
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
kulambiʔi
v
k u l a m b i ? i
ku-lam-bi-ʔi
die-RES-PST-3PL
.
 
 
TranslationHer [= their] children died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bostə
refl
b o s t @
bos-tə
self-NOM/GEN/ACC.3SG
ĭzembi
v
I z e m b i
ĭzem-bi
hurt-PST.[3SG]
tože
ptcl
t o Z e
tože
also
.
 
 
TranslationShe got ill, too.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Baška
indfpro
b a S k a
baška
another.[NOM.SG]
turagən
n
t u r a g @ n
tura-gən
settlement-LOC
iʔbolaʔpi
v
i ? p o l a ? p i
iʔbo-laʔ-pi
lie-DUR-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationShe was in a hospital in another village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
nʼi
n
n_j i
nʼi
boy.[NOM.SG]
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
da
conj
d a
da
and
pʼeš
n
p_j e S
pʼeš
stove.[NOM.SG]
nendəbi
v
n e n d @ b i
nendə-bi
burn-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThe boy came to light the stove.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
n
p_j e S
pʼeš
stove.[NOM.SG]
pʼeš
ptcl
e j
ej
NEG
ej
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
kambi
dempro
d I
this.[NOM.SG]
,
 
 

v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
măndə
v
k a j d @
kaj-də
close-IMP.2SG.O
:
 
 
"
 
 
Kajdə
n
p_j e S t @
pʼeš-tə
stove-LAT
TranslationThe stove didn't burn, he said: "Close the stove."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nuʔməluʔpi
v
n u ? m @ l u ? p i
nuʔmə-luʔ-pi
run-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe ran away (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Turagən
n
t u r a g @ n
tura-gən
settlement-LOC
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
bər
n
b @ r
bər
smoke.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThere was a lot of smoke in the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
koe-kak
****
 
****
****
uʔbdəbi
v
u p t @ b i
uʔbdə-bi
get.up-PST.[3SG]
i
conj
i
i
and
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
ajində
n
a j i n d @
aji-ndə
door-LAT/LOC.3SG
.
 
 
TranslationHe got up as he could and went to the door.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ej
ptcl
e j
ej
NEG
mobi
v
m o b i
mo-bi
can-PST.[3SG]
(
 
 
aj-
****
 
****
****
aji=
n
a j i
aji
door
)
 
 
(
 
 
k-
****
 
****
****
)
 
 
aji
n
a j i
aji
door
karzittə
v
k a r z i t: @
kar-zittə
open-INF.LAT
.
 
 
TranslationHe couldn't open the door.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
dön
adv
d o n
dön
here
pă-
****
 
****
****
părogən
n
p 6 r o g @ n
păro-gən
threshold-LOC
bərgə
n
b @ r g @
bər-gə
smoke-ABL
k
****
 
****
****
kulambi
v
k u l a m b i
ku-lam-bi
die-RES-PST.[3SG]
TranslationAnd he died there on the threshold from the smoke.
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
(
 
Di̮m-
****
****
****
)
 
V
****
****
****
di̮mu
****
****
****
.
 
TranslationIn the smoke.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Xin
****
h i n
xin
****
)
 
 
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
dön
adv
d o n
dön
here
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
i
conj
i
i
and
šaːmnuʔpi
v
S a: m n u ? p i
šaːm-nuʔ-pi
lie-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
Translation((…)) was here and lied.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mămbi
v
m 6 m b i
măm-bi
say-PST.[3SG]
:
 
 
"
 
 
"
 
 
Gavrila
propr
g a w r i l a
Gavrila
Gavrila.[NOM.SG]
Šajbin
propr
S a j b i n
Šajbin
Shaybin
amnobi
v
a m n o b i
amno-bi
live-PST.[3SG]
dʼijegən
n
dZ_j i j e g @ n
dʼije-gən
taiga-LOC
,
 
 
măjagəndə
n
m 6 j a g @ n d @
măja-gəndə
mountain-LAT/LOC.3SG
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
.
 
 
TranslationHe said: "Gavrila Shajbin lived in the forest, there in the mountains.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
kulambi
v
k u l a m b i
ku-lam-bi
die-RES-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd he died there."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
kubi
v
k u b i
ku-bi
die-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd he didn't die.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
döber
pro-adv
d o b e r
döber
here
maːʔndə
n
m a: ? n d @
maːʔ-ndə
tent-LAT/LOC.3SG
i
conj
i
i
and
dön
adv
d o n
dön
here
kubi
v
k u b i
ku-bi
die-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe went home here and died here.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kulambi
v
k u l a m b i
ku-lam-bi
die-RES-PST.[3SG]
dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
maʔ
n
m a ?
maʔ
tent.[NOM.SG]
abiʔi
v
a b i ? i
a-bi-ʔi
make-PST-3PL
i
conj
i
i
and
dʼü
****
dZ_j u
****
****
tĭltiʔi
v
t I l t i ? i
tĭl-pi-ʔi
dig-PST-3PL
i
****
i
****
****
krospaʔi
n
k r o s p a ? i
krospa-ʔi
cross-PL
abi
v
a b i
a-bi
make-PST.[3SG]
TranslationHe died; they made him a coffin, dug out the grounnd, made a cross.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
kumbiʔi
v
k u m b i ? i
kum-bi-ʔi
lead-PST-3PL
i
conj
i
i
and
(
 
 
dʼuz-
****
 
****
****
)
 
 
dʼügən
n
dZ_j u g @ n
dʼü-gən
earth-LOC
tĭlbiʔi
v
t I l b i ? i
tĭl-bi-ʔi
dig-PST-3PL
.
 
 
TranslationThen they carried [him] and buried in the ground.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Miʔnʼibeʔ
pers
m i ? n_j i b e ?
miʔnʼibeʔ
we.LAT
svadʼbanə
n
s w a tS_j p a n @
svadʼba-nə
wedding-LAT
kăštəbibaʔ
v
k 6 S t @ b i b a ?
kăštə-bi-baʔ
call-PST-1PL
.
 
 
TranslationWe were invited to a wedding.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Miʔ
pers
m i ?
miʔ
we.NOM
kanbibaʔ
v
k a n b i b a ?
kan-bi-baʔ
go-PST-1PL
tibizi
n
t i b i z i
tibi-zi
man-INS
,
 
 
inezi
n
i n e z i
ine-zi
horse-INS
.
 
 
Translation[My] husband and I, we went on a horse.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šobibaʔ
v
S o b i b a ?
šo-bi-baʔ
come-PST-1PL
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
,
 
 
amnobibaʔ
v
a m n o b i b a ?
amno-bi-baʔ
sit-PST-1PL
,
 
 
ambibaʔ
v
a m b i b a ?
am-bi-baʔ
eat-PST-1PL
.
 
 
TranslationWe came there, we were sitting, eating.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
ara
n
a r a
ara
vodka.[NOM.SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
bĭʔpiem
v
b I ? p i e m
bĭʔ-pie-m
drink-PST-1SG
,
 
 
pimniem
v
p i m n i e m
pim-nie-m
fear-PRS-1SG
dĭbər
adv
d I b @ r
dĭbər
there
.
 
 
TranslationI didn't drink vodka, I was afraid [to drink] there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼabrolaʔbə
v
dZ_j a b r o l a ? p @
dʼabro-laʔbə
fight-DUR.[3SG]
jezerik
adj
j e z e r i k
jezerik
drunk.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationA drunk person [always] scuffles.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
parbibaʔ
v
p a r b i b a ?
par-bi-baʔ
return-PST-1PL
maːʔnʼibeʔ
n
m a: ? n_j i b e ?
maːʔ-nʼi-beʔ
tent-LAT/LOC.1SG-NOM/GEN/ACC.1PL
.
 
 
TranslationThen we came back home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šindidə
que
S i n d i d @
šindi-də
who.[NOM.SG]-INDEF
miʔnʼibeʔ
pers
m i ? n_j i b e ?
miʔnʼibeʔ
we.LAT
nafstrečʼu
****
 
****
****
šonəbi
v
S o n @ b i
šonə-bi
come-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationSomeone was coming towards us.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
suʔməluʔpi
v
s u ? m @ l u ? p i
suʔmə-luʔ-pi
jump-MOM-PST.[3SG]
,
 
 
a
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
inezi
n
i n e z i
ine-zi
horse-INS
kalladʼürbiem
v
k a l: a dZ_j u r b i e m
kalladʼür-bie-m
leave-PST-1SG
.
 
 
TranslationHe [= my husband] fell down, and I escaped on the horse.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Maːʔndə
n
m a: ? n d @
maːʔ-ndə
house-LAT/LOC.3SG
šobiam
v
S o b i a m
šo-bia-m
come-PST-1SG
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
inem
n
i n e m
ine-m
horse-ACC
kolerbiem
v
k o l e r b i e m
koler-bie-m
****-PST-1SG
.
 
 
TranslationI came home, unharnessed(?) the horse.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Davaj
pred
 
davaj
start.to
oʔbdəsʼtə
v
o p t @ s_j t @
oʔbdə-sʼtə
collect-INF.LAT
.
 
 
TranslationI started gathering [things(?)].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tüžöj
n
t u Z o j
tüžöj
cow.[NOM.SG]
surdəsʼtə
v
s u r d @ s_j t @
surdə-sʼtə
milk-INF.LAT
,
 
 
togonorzittə
v
t o g o n o r z i t: @
togonor-zittə
work-INF.LAT
.
 
 
TranslationTo milk the cow, to work.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
m-
****
 
****
****
m-
****
 
****
****
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
TranslationThen my…
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
sʼestra
n
s_j e s t r a
sʼestra
sister.[NOM.SG]
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
da
conj
d a
da
and
kabarbi
v
k a b a r b i
kabar-bi
grab-PST.[3SG]
(
 
 
m-
****
 
****
****
ses-
****
 
****
****
dr-
****
 
****
****
)
 
 
.
 
 
.
 
 
.
 
 
TranslationThen my sister came and grasped…
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Drugoj
adj
 
drugoj
other
sʼestrabə
n
s_j e s t r a b @
sʼestra-bə
sister-ACC.3SG
m
****
 
****
****
eʔbdəzi
n
e p t @ z i
eʔbdə-zi
hair-INS
TranslationAnother sister by the hair.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
(
 
 
vi̮r-
****
 
****
****
)
 
 
davaj
pred
d a w a j
davaj
start.to
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
münörzittə
v
m u n o r z i t: @
münör-zittə
beat-INF.LAT
,
 
 
a
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
šobiam
v
S o b i a m
šo-bia-m
come-PST-1SG
:
 
 
"
 
 
Ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]
münörleʔbəl
v
m u n o r l e ? p @ l
münör-leʔbə-l
beat-DUR-2SG
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
?
 
 
"
 
 
TranslationShe started beating her, I came: "Why do you beat her?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]

dempro
d I
this.[NOM.SG]
,
 
 
ine
n
i n e
ine
horse.[NOM.SG]
,
 
 
li
ptcl
l i
li
PTCL
tüžöj
n
t u Z o j
tüžöj
cow.[NOM.SG]
sürerluʔpiem
v
s u r e r l u ? p i e m
sürer-luʔ-pie-m
drive-MOM-PST-1SG
,
 
 
a
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
baʔluʔpi
v
b a ? l u ? p i
baʔ-luʔ-pi
throw-MOM-PST.[3SG]
i
conj
i
i
and
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
eʔbdənə
n
e p t @ n @
eʔbdə-nə
hair-LAT
kabarluʔpi
v
k a b a r l u ? p i
kabar-luʔ-pi
grab-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationWhy does she doing so, I was milking the cow, or the horse, she abandoned her and grasped my hair.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
"
 
 
(
 
 
A
conj
a
a
but
)
 
 
pušaj
ptcl
p u S a j
pušaj
let
tănan
pers
t n a n
tănan
you.ACC
münörləj
v
m u n o r l @ j
münör-lə-j
beat-FUT-3SG
!
 
 
"
 
 
TranslationShe says: "Let her beat you!"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
koe-kak
****
 
****
****
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
udazaŋbə
n
u d a z a N b @
uda-zaŋ-bə
hand-PL-NOM/GEN/ACC.1SG
ibiem
v
i b i e m
i-bie-m
take-PST-1SG
,
 
 
nʼiʔtə
adv
n_j i ? t @
nʼiʔtə
outwards
(
 
 
băʔ-
****
 
****
****
)
 
 
kumbiom
v
k u m b i o m
kum-bio-m
lead-PST-1SG
,
 
 
embiem
v
e m b i e m
em-bie-m
put-PST-1SG
.
 
 
TranslationI managed to hold her hands, take her outside, put her there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
bostə
refl
b o s t @
bos-tə
self-NOM/GEN/ACC.3SG
turanə
n
t u r a n @
tura-nə
house-LAT
šobiam
v
S o b i a m
šo-bia-m
come-PST-1SG
.
 
 
TranslationMyself came back in the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Aji
n
a j i
aji
door
(
 
 
kambiam
v
k a m b i a m
kam-bia-m
go-PST-1SG
)
 
 
.
 
 
TranslationI closed(?) the door.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
,
 
 
aspak
n
a s p a k
aspak
cauldron.[NOM.SG]
nʼiʔnen
adv
n_j i ? n e n
nʼiʔnen
outside
nubi
v
n u b i
nu-bi
stand-PST.[3SG]
,
 
 
ibi
v
i b i
i-bi
take-PST.[3SG]
aspak
n
a s p a k
aspak
cauldron.[NOM.SG]
,
 
 
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
(
 
 
ku-
****
 
****
****
)
 
 
aspaksi
n
a s p a k s i
aspak-si
cauldron-INS
(
 
 
baj-
****
 
****
****
uʔ-
****
 
****
****
)
 
 
kuznek
n
k u z n e k
kuznek
window.[NOM.SG]
(
 
 
ba-
****
b a r
****
****
)
 
 
băldluʔpi
v
b 6 l d l u ? p i
băld-luʔ-pi
break-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd she… there was a cauldron outside, she took the cauldron and with the cauldron, she broke the window.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
kalladʼürbi
v
k a l: a dZ_j u r b i
kalladʼür-bi
leave-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen she left.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
(
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
ku-
****
 
****
****
)
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
tibim
n
t i b i m
tibi-m
man-NOM/GEN/ACC.1SG
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
,
 
 
a
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
ešši
n
e S: i
ešši
child.[NOM.SG]
orbiam
v
o r b i a m
or-bia-m
rock-PST-1SG
zi̮bkagən
n
z 1 p k a g @ n
zi̮bka-gən
craddle-LOC
.
 
 
TranslationThen my husband came, I was swinging a baby in the craddle.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
mĭbiʔi
v
m I b i ? i
-bi-ʔi
give-PST-3PL
,
 
 
(
 
 
i-
****
 
****
****
)
 
 
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
turagən
n
t u r a g @ n
tura-gən
settlement-LOC
.
 
 
TranslationPeople ((…)), there [was] a lot of people in the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
xatʼel
v
 
xatʼel
wanted
(
 
 
ulut-
****
 
****
****
)
 
 
ulunə
n
u l u n @
ulu-nə
head-LAT
toʔnarzittə
v
t o ? n a r z i t: @
toʔ-nar-zittə
jolt-MULT-INF.LAT
muzuruksi
n
m u z u r u k s i
muzuruk-si
fist-INS
.
 
 
TranslationHe wanted to hit me on the head with his fist.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
ulum
n
u l u m
ulu-m
head-NOM/GEN/ACC.1SG
A
conj
a
a
but
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
uluzi
n
u l u z i
ulu-zi
head-INS
dăre
ptcl
d 6 r e
dăre
so
šaʔlambiam
v
S a ? l a m b i a m
šaʔ-lam-bia-m
hide-RES-PST-1SG
TranslationBut I hid my head like this.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
d-
****
 
****
****
s
****
 
****
****
stʼenanə
n
s tS_j e n a n @
stʼena-nə
wall-LAT
kuʔ-
****
 
****
****
muzuruktə
n
m u z u r u k t @
muzuruk-tə
fist-NOM/GEN/ACC.3SG
toʔnarbi
v
t o ? n a r b i
toʔ-nar-bi
hit-MULT-PST.[3SG]
TranslationHe struck with his fist on the wand.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
ej
ptcl
e j
ej
NEG
mĭbiʔi
v
m I b i ? i
-bi-ʔi
give-PST-3PL
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
toʔnarzittə
v
t o ? n a r z i t: @
toʔ-nar-zittə
jolt-MULT-INF.LAT
.
 
 
Translation[People] didn't let him beat me.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
kabarbiam
v
k a b a r b i a m
kabar-bia-m
grab-PST-1SG
nʼi
n
n_j i
nʼi
boy.[NOM.SG]
i
conj
i
i
and
nuʔməluʔpiam
v
n u ? m @ l u ? p i a m
nuʔmə-luʔ-pia-m
run-MOM-PST-1SG
sedendə
n
s e d e n d @
seden-də
corral-LAT
.
 
 
TranslationI grabbed the baby and ran into the corral.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭn
adv
d I n
dĭn
there
iʔbolaʔpiem
v
i ? p o l a ? p i e m
iʔbo-laʔ-pie-m
lie-DUR-PST-1SG
.
 
 
TranslationI was lying there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
üge
adv
u g e
üge
always
mĭlleʔbəʔjə
v
m I l: e ? p @ ? j @
mĭl-leʔbə-ʔjə
go-DUR-3PL
i
conj
i
i
and
nüjleʔbəʔjə
v
n u j l e ? p @ ? j @
nüj-leʔbə-ʔjə
sing-DUR-3PL
.
 
 
TranslationPeople was going and coming, and singing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
nüdʼi
n
n u dZ_j i
nüdʼi
evening
molambi
v
m o l a m b i
mo-lam-bi
become-RES-PST.[3SG]
,
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
kambiam
v
k a m b i a m
kam-bia-m
go-PST-1SG
sʼestranə
n
s_j e s t r a n @
sʼestra-nə
sister-LAT
dĭbər
adv
d I b @ r
dĭbər
there
.
 
 
TranslationThen the night came, I went there to [my] sister.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
"
 
 
Iʔbeʔ
v
i ? p e ?
iʔbe
lie.down-IMP.2SG
dön
adv
d o n
dön
here
,
 
 
kunolaʔ
v
k u n o l a ?
kunol-a
sleep-EP-IMP.2SG
"
 
 
.
 
 
TranslationShe says: "Lie down here, sleep."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Girdit-
****
 
****
****
)
 
 
Girgitdə
pro-form
g i r g i t t @
girgit-də
what.kind-INDEF
tibi
n
t i b i
tibi
man.[NOM.SG]
iʔbolaʔpi
v
i ? p o l a ? p i
iʔbo-laʔ-pi
lie-DUR-PST.[3SG]
,
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
toːndə
n
t o: n d @
toː-ndə
edge-LAT/LOC.3SG
iʔbəbiem
v
i ? p @ b i e m
iʔbə-bie-m
lie.down-PST-1SG
.
 
 
TranslationA man was lying [there], I lay down near him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Erten
n
e r t e n
erte-n
morning-GEN
uʔbdəbiam
v
u p t @ b i a m
uʔbdə-bia-m
get.up-PST-1SG
i
conj
i
i
and
šobiam
v
S o b i a m
šo-bia-m
come-PST-1SG
(
 
 
maːʔ-
****
 
****
****
)
 
 
maːʔndə
n
m a: ? n d @
maːʔ-ndə
tent-LAT/LOC.3SG
.
 
 
TranslationIn the morning I got up and came home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
iʔbolaʔbə
v
i ? p o l a ? p @
iʔbo-laʔbə
lie-DUR.[3SG]
nʼiʔnen
adv
n_j i ? n e n
nʼiʔnen
outside
,
 
 
(
 
 
tʼelegaʔin
n
tS_j e l e g a ? i n
tʼelega-ʔi-n
cart-PL-GEN
)
 
 
.
 
 
TranslationHe's lying outside, on(?) the cart.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Piʔmet
n
p i ? m e t
piʔme-t
pants-NOM/GEN.3SG
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
(
 
 
sajjaʔ-
****
 
****
****
)
 
 
nʼeʔdoluʔpi
v
n_j e ? t o l u ? p i
nʼeʔd-o-luʔ-pi
pull-DETR-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHis pants are torn.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]
dön
adv
d o n
dön
here
iʔbolaʔpiel
v
i ? p o l a ? p i e l
iʔbo-laʔ-pie-l
lie-DUR-PST-2SG
?
 
 
"
 
 
Translation"Why are you lying here?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
măndə
v
m 6 n d @
măn-də
say-IPFVZ.[3SG]
:
 
 
"
 
 
Gijen
que
g i j e n
gijen
where
ibiem
v
i b i e m
i-bie-m
be-PST-1SG
?
 
 
"
 
 
TranslationHe says: "Where have [you] been?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
măndəm
v
m 6 n d @ m
măn-də-m
say-IPFVZ-1SG
:
 
 
"
 
 
Šaʔlambiam
v
S a ? l a m b i a m
šaʔ-lam-bia-m
hide-RES-PST-1SG
.
 
 
TranslationI said: "I was hiding.
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
A
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
ptcl
 
a to
otherwise
to
pers
t 6 n
tăn
you.NOM
tăn
v
m u n o r b i e l
münör-bie-l
beat-PST-2SG
münörbiel
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
TranslationBecause you were beating me."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Nu
ptcl
 
nu
well
i
conj
 
i
and
jakše
adj
j a k S e
jakše
good
,
 
 
što
conj
S t o
što
that
šaʔlambial
v
S a ? l a m b i a l
šaʔ-lam-bia-l
hide-RES-PST-2SG
"
 
 
.
 
 
Translation"You did well to hide."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
turanə
n
t u r a n @
tura-nə
house-LAT
kambibaʔ
v
k a m b i b a ?
kam-bi-baʔ
go-PST-1PL
.
 
 
TranslationThen we went into the house.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Amnobiʔi
v
a m n o b i ? i
amno-bi-ʔi
live-PST-3PL
(
 
 
š-
****
 
****
****
)
 
 
nüke
n
n u k e
nüke
woman.[NOM.SG]
da
conj
d a
da
and
büzʼe
n
b u z_j e
büzʼe
husband.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationThere lived a woman and a man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭʔnə
pers
d I ? n @
dĭʔ-nə
s/he-LAT
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
dĭn
adv
d I n
-n
s/he-GEN
elet
n
e l e t
ele-t
companion-NOM/GEN.3SG
jadajlaʔ
v
j a d a j l a ?
jada-j-laʔ
village-3SG-CVB
.
 
 
TranslationA friend of him came to visit him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nükebə
n
n u k e b @
nüke-bə
woman-ACC.3SG
öʔliet
v
o ? l i e t
öʔ-lie-t
send-PRS-NOM/GEN.3SG
:
 
 
"
 
 
Kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
büjleʔ
v
b u j l e ?
-j-leʔ
water-CAP-CVB
!
 
 
"
 
 
Translation[The husband] sends his wife: "Go and fetch water."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
kalia
v
k a l i a
ka-lia
go-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationShe doesn't [want to] go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
plʼotka
n
 
plʼotka
whip.[NOM.SG]
,
 
 
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
toʔnarbi
v
t o ? n a r b i
toʔ-nar-bi
hit-MULT-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe took a whip and beated her.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
üge
adv
u g e
üge
always
ej
ptcl
e j
ej
NEG
kalia
v
k a l i a
ka-lia
go-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationShe still doesn't go.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
dagaj
n
d a g a j
dagaj
knife.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen he took a knife.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šüjət
n
S u j @ t
šüjə-t
inside-NOM/GEN.3SG
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
bătluʔpi
v
b 6 t l u ? p i
băt-luʔ-pi
cut-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe stabbed her in the stomach.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kem
n
k e m
kem
blood.[NOM.SG]
mʼaŋŋaʔbə
v
m_j a N: a ? p @
mʼaŋ-ŋaʔbə
flow-DUR.[3SG]
.
 
 
TranslationBlood is flowing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
bazoʔ
adv
b a z o ?
bazoʔ
again
plʼotka
n
 
plʼotka
whip.[NOM.SG]
,
 
 
toʔnarluʔpi
v
t o ? n a r l u ? p i
toʔ-nar-luʔ-pi
hit-MULT-MOM-PST.[3SG]
šüjət
n
S u j @ t
šüjə-t
inside-NOM/GEN.3SG
.
 
 
TranslationHe took the whip again, hit her on the belly.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭn
adv
d I n
-n
s/he-GEN
šüjət
n
S u j @ t
šüjə-t
inside-NOM/GEN.3SG
kemdə
n
k e m d @
kem-də
blood-NOM/GEN/ACC.3SG
ej
ptcl
e j
ej
NEG
mʼaŋbi
v
m_j a N b i
mʼaŋ-bi
flow-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationBlood didn't flow from her belly [anymore].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nüke
n
n u k e
nüke
woman.[NOM.SG]
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen the woman went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n
b u
water.[NOM.SG]
deʔpi
v
d e ? p i
deʔ-pi
bring-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationBrought water.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Mĭnzərbi
v
m I n z @ r b i
mĭnzər-bi
make.boil-PST.[3SG]
,
 
 
segi
adj
s e g i
segi
yellow.[NOM.SG]

n
b u
water.[NOM.SG]
bĭtəlbiʔi
v
b I t @ l b i ? i
bĭt-əl-bi-ʔi
drink-TR-PST-3PL
.
 
 
TranslationShe boiled [it], they drank tea.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
kambi
v
k a m b i
kam-bi
go-PST.[3SG]
maːʔndə
n
m a: ? n d @
maːʔ-ndə
tent-LAT/LOC.3SG
.
 
 
TranslationThen this man went home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măllia
v
m 6 l: i a
măl-lia
say-PRS.[3SG]
bostə
refl
b o s t @
bos-tə
self-NOM/GEN/ACC.3SG
nenə
n
n e n @
ne-nə
woman-LAT
:
 
 
"
 
 
Kanaʔ
v
k a n a ?
kan-a
go-EP-IMP.2SG
büjleʔ
v
b u j l e ?
-j-leʔ
water-CAP-CVB
!
 
 
"
 
 
TranslationHe says to his wife: "Go and fetch water."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ej
ptcl
e j
ej
NEG
kalia
v
k a l i a
ka-lia
go-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationShe isn't going.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
plʼotkaziʔ
n
p l_j o t k a z i ?
plʼotka-ziʔ
whip-INS
toʔnarbi
v
t o ? n a r b i
toʔ-nar-bi
hit-MULT-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe whipped her.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
bazoʔ
adv
b a z o ?
bazoʔ
again
ej
ptcl
e j
ej
NEG
kalia
v
k a l i a
ka-lia
go-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationShe still isn't going.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ibi
v
i b i
i-bi
be-PST.[3SG]
dagajdə
n
d a g a j d @
dagaj-də
knife-NOM/GEN/ACC.3SG
,
 
 
šüjət
n
S u j @ t
šüjə-t
inside-NOM/GEN.3SG
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
bătluʔpi
v
b 6 t l u ? p i
băt-luʔ-pi
cut-MOM-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationHe took a knife, stabbed her in the stomach.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kulaːmbi
v
k u l a: m b i
ku-laːm-bi
die-RES-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationThen she died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
šobiʔi
v
S o b i ? i
šo-bi-ʔi
come-PST-3PL
iʔgö
quant
i ? k o
iʔgö
many
.
 
 
TranslationA lot of people came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măndər-
****
 
măndə
look
Măndəsʼtə
v
m 6 n d @ s_j t @
măndə-sʼtə
look-INF.LAT

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nü-
****
 
****
****

dempro
d I
this.[NOM.SG]
nenə
n
n e n @
ne-nə
woman-LAT
TranslationTo look at that woman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
păʔlaːmbi
v
p 6 ? l a: m b i
păʔ-laːm-bi
creep.into-RES-PST.[3SG]
pătpolʼaʔinə
n
p 6 t p o l_j a ? i n @
pătpolʼa-ʔi-nə
cellar-3PL-LAT
i
conj
i
i
and
amnolaʔbə
v
a m n o l a ? p @
amno-laʔbə
sit-DUR.[3SG]
.
 
 
TranslationHe crawled in the cellar and is sitting [there].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
amnobi
v
a m n o b i
amno-bi
sit.down-PST.[3SG]

dempro
d I
this.[NOM.SG]
šinə
n
S i n @
ši-nə
hole-LAT
.
 
 
TranslationOne person sat down on this hole [= on the cellar cover].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Dĭ=
dempro
d I
this
)
 
 

dempro
d I
this
diʔnə
pers
d i ? n @
diʔ-nə
s/he-LAT
kötengəndə
n
k o t e n g @ n d @
köten-gəndə
ass-LAT/LOC.3SG
müʔbdəbi
v
m u p t @ b i
müʔbdə-bi
punch-PST.[3SG]
dagajziʔ
n
d a g a j z i ?
dagaj-ziʔ
knife-INS
.
 
 
TranslationHe stabbed him in the back with the knife.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
suʔməluʔpi
v
s u ? m @ l u ? p i
suʔmə-luʔ-pi
jump-MOM-PST.[3SG]
,
 
 
kajbi
v
k a j b i
kaj-bi
close-PST.[3SG]

dempro
d I
this.[NOM.SG]
ši
n
S i
ši
hole.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationHe jumped up, closed(?) the hole.
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
m
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Măndolia
v
m 6 n d o l i a
măndo-lia
look-PRS.[3SG]
:
 
 
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
amnolaʔbə
v
a m n o l a ? p @
amno-laʔbə
sit-DUR.[3SG]

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationHe looks: this man is sitting there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
udazaŋdə
n
u d a z a N d @
uda-zaŋ-də
hand-PL-NOM/GEN/ACC.3SG
,
 
 
üjüzaŋdə
n
u j u z a N d @
üjü-zaŋ-də
foot-PL-NOM/GEN/ACC.3SG
sarbiʔi
v
s a r b i ? i
sar-bi-ʔi
bind-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey tied his hands and feet.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kumbiʔi
v
k u m b i ? i
kum-bi-ʔi
lead-PST-3PL
dʼăganə
n
dZ_j 6 g a n @
dʼăga-nə
river-LAT
.
 
 
TranslationCarried him to the river.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭn
adv
d I n
dĭn
there
embiʔi
v
e m b i ? i
em-bi-ʔi
put-PST-3PL
.
 
 
TranslationPut [him down] there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Abiʔi
v
a b i ? i
a-bi-ʔi
make-PST-3PL
plot
n
p l o t
plot
raft
.
 
 
TranslationThey made a raft.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Plottə
n
p l o t: @
plot-tə
raft-LAT
xotʼelʼi
****
 
****
****
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
sarzittə
v
s a r z i t: @
sar-zittə
bind-INF.LAT
i
conj
i
i
and
(
 
 
öʔlusʼtə
v
o ? l u s_j t @
öʔlu-sʼtə
send-INF.LAT
)
 
 
.
 
 
TranslationThey were going to tie him to the raft and let him [float] (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
šonəga
v
S o n @ g a
šonə-ga
come-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationThen comes a man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Simat
n
s i m a t
sima-t
eye-NOM/GEN.3SG
naga
v
n a g a
naga
NEG.EX.[3SG]
.
 
 
TranslationHe has only one eye.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but

dempro
d I
this.[NOM.SG]
kuza
n
k u z a
kuza
man.[NOM.SG]
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
tože
ptcl
 
tože
also
simabə
n
s i m a b @
sima-bə
eye-ACC.3SG
kajbi
v
k a j b i
kaj-bi
close-PST.[3SG]
TranslationThis man closed [one] eye, too.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ĭmbi
que
m b i
ĭmbi
what.[NOM.SG]
tăn
pers
t 6 n
tăn
you.NOM
dĭn
adv
d I n
dĭn
there
iʔbolaʔbəl
v
i ? p o l a ? p @ l
iʔbo-laʔbə-l
lie-DUR-2SG
?
 
 
"
 
 
Translation"Why are you lying there?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Da
conj
 
da
and
vot
ptcl
 
vot
look
,
 
 
măn
pers
m 6 n
măn
I.NOM
sʼimam
n
s_j i m a m
sʼima-m
eye-NOM/GEN/ACC.1SG
dʼazirlaʔbəm
v
dZ_j a z i r l a ? p @ m
dʼazir-laʔbə-m
heal-DUR-1SG
"
 
 
.
 
 
Translation"Well, I'm healing my eye."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Saraʔ
v
s a r a ?
sar-a
bind-EP-IMP.2SG
măna
pers
m 6 n a
măna
I.LAT
!
 
 
"
 
 
Translation"Bind me, [too]."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
tănan
pers
t n a n
tănan
you.DAT
(
 
 
dʼaziriam
v
dZ_j a z i r i a m
dʼazir-ia-m
heal-PRS-1SG
)
 
 
sʼimam
n
s_j i m a m
sʼima-m
eye-ACC
"
 
 
.
 
 
Translation"I'll(?) heal your eye, too."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then

dempro
d I
this.[NOM.SG]
sarbi
v
s a r b i
sar-bi
bind-PST.[3SG]
,
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
dĭm
dempro
d I m
-m
this-ACC
sarluʔpi
v
s a r l u ? p i
sar-luʔ-pi
bind-MOM-PST
.
 
 
TranslationThen [he] untied(?) him, he tied him up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
embi
v
e m b i
em-bi
put-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd put [him there].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
šobiʔi
v
S o b i ? i
šo-bi-ʔi
come-PST-3PL
.
 
 
TranslationThen [they] came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
(
 
 
dĭ=
dempro
d I
this.[NOM.SG]
)
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
,
 
 
girgit
que
g i r g i t
girgit
what.kind
sʼimat
n
s_j i m a t
sʼima-t
eye-NOM/GEN.3SG
naga
v
n a g a
naga
NEG.EX.[3SG]
,
 
 
embiʔi
v
e m b i ? i
em-bi-ʔi
put-PST-3PL
,
 
 
sarbiʔi
v
s a r b i ? i
sar-bi-ʔi
bind-PST-3PL
plottə
n
p l o t: @
plot-tə
raft-LAT
,
 
 
i
conj
i
i
and
bünə
n
b u n @
-nə
water-LAT
öʔlüʔbiʔi
v
o ? l u ? p i ? i
öʔ-lüʔ-bi-ʔi
send-MOM-PST-3PL
.
 
 
TranslationPut that [man], who has only one eye, tied him to the raft, and let go on the water.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bar
quant
b a r
bar
all
.
 
 
TranslationThat's all.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
(
 
 
BRK
v
a m n o b i ? i
amno-bi-ʔi
live-PST-3PL
)
 
 
)
 
 
Amnobiʔi
n
n u k e
nüke
woman.[NOM.SG]
nüke
n
b u z_j e
büzʼe
husband.[NOM.SG]
,
 
 
büzʼe
conj
i
i
and
i
n
n u k e
nüke
woman.[NOM.SG]
TranslationThere lived a woman and a man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
šide
num
S i d e
šide
two.[NOM.SG]
nʼi
n
n_j i
nʼi
boy.[NOM.SG]
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
be-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey had two sons.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
sarbiʔi
v
s a r b i ? i
sar-bi-ʔi
bind-PST-3PL
baška
indfpro
b a S k a
baška
another.[NOM.SG]
esseŋzi
n
e s: e N z i
es-seŋ-zi
child-PL-INS
.
 
 
TranslationThey [played] with other children.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Udan
n
u d a n
uda-ndə
hand-LAT/LOC.3SG
<<wip>>
****
 
****
****

****
d @
-ndə
-LAT/LOC.3SG
i
conj
i
i
and
üjüziʔ
n
u j u z i ?
üjü-ziʔ
foot-INS
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
nüžəlüʔpiʔi
v
n u Z @ l u ? p i ? i
nüžə-lüʔ-pi-ʔi
tear-MOM-PST-3PL
TranslationThey torn away their arms and legs.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
A
conj
a
a
but
il
n
i l
il
people.[NOM.SG]
oʔbdəbiʔi
v
o p t @ b i ? i
oʔbdə-bi-ʔi
collect-PST-3PL
,
 
 
(
 
 
dĭ=
dempro
d I
this.[NOM.SG]
)
 
 

dempro
d I
this.[NOM.SG]
esseŋ
n
e s: e N
es-seŋ
child-PL
ibiʔi
v
i b i ? i
i-bi-ʔi
take-PST-3PL
,
 
 
udazaŋdə
n
u d a z a N d @
uda-zaŋ-də
hand-PL-NOM/GEN/ACC.3SG
sarbiʔi
v
s a r b i ? i
sar-bi-ʔi
bind-PST-3PL
.
 
 
TranslationPeople gathered, took these children and tied up their hands.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Abiʔi
v
a b i ? i
a-bi-ʔi
make-PST-3PL
plodəʔjə
n
p l o d @ ? j @
plod-əʔjə
raft-PL
.
 
 
TranslationThey made rafts.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Plottə
n
p l o t: @
plot-tə
raft-LAT
embiʔi
v
e m b i ? i
em-bi-ʔi
put-PST-3PL
,
 
 
öʔlüʔpiʔi
v
o ? l u ? p i ? i
öʔ-lüʔ-pi-ʔi
let-MOM-PST-3PL
bünə
n
b u n @
-nə
water-LAT
.
 
 
TranslationThey put [them] on the raft[s] and sent on the river.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
,
 
 
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
(
 
 
bü-
****
 
****
****
bü-
****
 
****
****
)
 
 
bünə
n
b u n @
-nə
water-LAT
.
 
 
TranslationThey went along the river.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
šobi
v
S o b i
šo-bi
come-PST.[3SG]
urgo
adj
u r g o
urgo
big.[NOM.SG]
măja
n
m 6 j a
măja
mountain.[NOM.SG]
.
 
 
TranslationThen came [= they met] a big mountain.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Davaj
pred
 
davaj
start.to
kirgarzittə
v
k i r g a r z i t: @
kirgar-zittə
shout-INF.LAT
!
 
 
TranslationThen started shouting.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kudajən
n
k u d a j @ n
kudaj-ən
God-GEN
koʔbdo
n
k o p t o
koʔbdo
girl.[NOM.SG]

v
i ?
i
take-IMP.2SG
m-
****
 
****
****
miʔnʼibeʔ
pers
m i ? n_j i b e ?
miʔnʼibeʔ
we.ACC
Translation"Daughter of the God, take us!"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kirgarbiʔi
v
k i r g a r b i ? i
kirgar-bi-ʔi
shout-PST-3PL
,
 
 
kirgarbiʔi
v
k i r g a r b i ? i
kirgar-bi-ʔi
shout-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey shouted and shouted.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

dempro
d I
this.[NOM.SG]
bar
ptcl
b a r
bar
PTCL
eʔbdəbə
n
e p t @ b @
eʔbdə-bə
hair-ACC.3SG
dĭbər
adv
d I b @ r
dĭbər
there
(
 
 
dĭ=
dempro
d I
this.[NOM.SG]
)
 
 
dĭzeŋdə
pers
d I z e N d @
-zeŋ-də
this-PL-LAT
(
 
 
mĭleʔ=
v
m I l e ?
-leʔ
give-2PL
)
 
 
mĭbi
v
m I b i
-bi
give-PST.[3SG]
.
 
 
TranslationShe gave them there her hair.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
I
conj
i
i
and
d-
****
 
****
****
dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
nʼuʔdəbi-
****
 
****
****
nʼuʔdə
adv
n_j u ? t @
nʼuʔdə
up
ibi
v
i b i
i-bi
take-PST.[3SG]
TranslationAnd took them up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
öʔlubi
v
o ? l u b i
öʔlu-bi
send-PST.[3SG]
:
 
 
"
 
 
Kangaʔ
v
k a n g a ?
kan-gaʔ
go-IMP.2PL

dempro
d I
this.[NOM.SG]
(
 
 
aktʼi=
n
 
aktʼi
road.[NOM.SG]
)
 
 
aktʼinə
n
a k tS_j i n @
aktʼi-nə
road-LAT
"
 
 
.
 
 
TranslationThen she sent [them]: "Go down this road!"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭzeŋ
pers
d I z e N
-zeŋ
s/he-PL
kambiʔi
v
k a m b i ? i
kam-bi-ʔi
go-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Aktʼinə
n
a k tS_j i n @
aktʼi-nə
road-LAT
amnobiʔi
v
a m n o b i ? i
amno-bi-ʔi
sit-PST-3PL
.
 
 
TranslationThey were sitting on the road.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dĭgəttə
pro-adv
d I g @ t: @
dĭgəttə
then
onʼiʔ
num
o n_j i ?
onʼiʔ
one.[NOM.SG]
.
 
 
.
 
 
.
 
 
TranslationThen one…
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view