Interlinear glossed textED_06| Recording date | 2004 |
|---|
| Speaker age | 84 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| wąąk m a:~ n o: k n i:~ s g e
|
|
| mąą | rook | =nįįsge | | earth | inside | =kind.of |
eeja m i:~ n a~ k a n a~ k
|
|
| mįįnąk | -a- | =nąk | | sit | -0- | =POS.NTL |
| | Translation | they were sitting inside a fox-hole |
| wiiraahi w i: 4 a: h i
|
|
| wa- | hira | -ha- | hi | | OBJ.3PL- | go.to.find | -1E.A- | go.to.find |
waatukos w a: t u k o s
|
|
| wa- | hatukos | | OBJ.3PL- | hold\1E.A |
| | Translation | I came upon them and captured them, he said |
| | | Translation | that’s why I did this, he said |
| gipįesge g i p i~ e s g e
|
|
| gipįesge | | be.enjoyable(OBJ.3SG) |
| | Translation | it was enjoyable |
| hokjewakicapwira h o k dZ e w a k i tS a p w i 4 a
|
|
| ho- | kikjewa | -kii- | cap | -wi | =ra | | APPL.INESS- | be.enemy | -RCP- | be.enemy | -PL | =NMLZ |
waawahi w a: w a h i
|
|
| wa- | ho | -ha- | hi | | OBJ.3PL- | defeat | -1E.A- | defeat |
hahohopšąną h a h o h o p S a~ n a~
|
|
| ha- | hohop | =šąną | | 1E.A- | warhoop | =DECL |
| | Translation | I beat our enemy, that’s why I gave a war whoop, he said |
| hagoreižą h a g o 4 e i Z a~
nąąwąraišge n a:~ w a~ n a i S g e
|
|
| nąąwą | =ra | =išge | | sing | =NMLZ | =also |
gipįesgegi g i p i~ e s g e g i
|
|
| gipįesge | =gi | | be.enjoyable(OBJ.3SG) | =TOP |
hišanągi h i S a n a~ g i
|
|
| hiše | =ną | =gi | | say\2.A | =POT | =TOP |
wažą h i~ n o h i 4 a n i~
|
|
| hirohire | =nį | | be.wrong(OBJ.3SG) | =NEG.FIN |
| | Translation | he said, if you want to do something and when the singing is enjoyable, you can do / say that, you’ll be all right |
| waawahiga w a: w a h i g a
|
|
| wa- | ho | -ha- | hi | -ga | | OBJ.3PL- | defeat | -1E.A- | defeat | -CONT |
rahohopikjegi 4 a h o h o p i k dZ e g i
|
|
| ra- | hohop | -i- | -kje | =gi | | 2.A- | warhoop | -0- | -FUT | =TOP |
airešųnų ? a i 4 e S u~ n u~
|
|
| ee | -ire | =šųnų | | say | -SBJ.3PL | =HAB |
| | Translation | because I beat them, you can say that, that’s what they used to say |
| harakere h a 4 a k e
|
|
| ha | -ra- | kere | | wear.on.head | -2.A- | wear.on.head |
wiicątʼį w i: tS a~ t_> i~
|
|
| wiicąt’į | | be.noticeable(OBJ.3SG) |
| | Translation | that feather that you wore, shows something for me |
| gipįesge g i p i~ e s g e
|
|
| gipįesge | | be.enjoyable(OBJ.3SG) |
hiranąšʼįgi h i 4 a n a~ S_> i~ g i
|
|
| hiraną | -š- | =gi | | think.of | -2.A- | =TOP |
rahohopikjegi 4 a h o h o p i k dZ e g i
|
|
| ra- | hohop | -i- | -kje | =gi | | 2.A- | warhoop | -0- | -FUT | =TOP |
| | Translation | if you think the singing is enjoyable you can give a war-whoop |
| hihešųnų h i h e S u~ n u~
| | Translation | sometimes I say that |
| hųųkʼųire h u:~ k_> u~ i 4 e
|
|
| ho | -hį- | -ire | | give | -1E.U- | -SBJ.3PL |
| | Translation | that’s why they gave me authority |
| waakikaragųs w a: k i k a 4 a g u~ s
|
|
| wa- | kii- | kara- | gųųs | | OBJ.3PL- | RFL- | POSS.RFL- | create |
| | Translation | I didn’t take it up on myself |
| aanįwaʔųnąąk ? a: n i~ w a ? u~ n a:~ k
|
|
| ee | =nį | wa’ų | =nąąk | | say(SBJ.3SG) | =NEG.FIN | do/be | =POS.NTL.PL |
| | Translation | they don’t say that |
| nąągišąną n a:~ g i S a~ n a~
ruxurukire 4 u X u 4 u k i 4 e
|
|
| ruxuruk | -ire | | accomplish | -SBJ.3PL |
| | Translation | that’s the only way they can say that, they said |
| heesge h i:~ g a i 4 a n i~ g i
|
|
| hį- | hige | -ire | =nį | =gi | | 1E.U- | say.to | -SBJ.3PL | =NEG.FIN | =TOP |
heesge h i h a n i~ n a
|
|
| hihe | =nį | =ra | | say\1E.A | =NEG.FIN | =NMLZ |
| | Translation | if they hadn’t said that to me, I wouldn’t be saying that, I thought |
| jajaixjį dZ a dZ a i X dZ i~
hipara h a 4 a
|
|
| hipa | =ra | | up.to.that.far | =NMLZ |
jajaixjį dZ a dZ a i X dZ i~
hipara h i p a 4 a
|
|
| hipa | =ra | | up.to.that.far | =NMLZ |
| | Translation | ever since I grew up, we talked Indian, we only used Indian words |
| hiraicera h i 4 a i tS e 4 a
hiiranį h i: 4 a n i~
|
|
| hii | -ire | =nį | | make/CAUS | -SBJ.3PL | =NEG.FIN |
yaaperesnį j a: p e 4 e s n i~
|
|
| hi | peres | =nį | | know | know | =NEG.FIN |
| | Translation | I don’t know, there are no more Indians |
| waagax_haca w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
hąąke m a~ i~ X e t t_> e
šge j a: p e 4 e s n i~
|
|
| hi | peres | =nį | | know | know | =NEG.FIN |
yaaperesnį w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
ceek_waagax_haca h a h i: 4 a
|
|
| ha- | hii | =ra | | 1E.A- | arrive.there | =NMLZ |
| | Translation | I went to school, and I didn’t know any English words when I first went there |
| hįgigųsiregi h i~ g i g u~ s i 4 e g i
|
|
| hį- | gigųs | -ire | =gi | | 1E.U- | teach | -SBJ.3PL | =TOP |
waagax_haca w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
hahišųnų h a h i S u~ n u~
|
|
| ha- | hii | =šųnų | | 1E.A- | arrive.there | =HAB |
| | Translation | but they taught me, that’s why I went to school |
| waagax_haca w a: g a X h a tS a
|
|
| waagax_haca | | go.to.school\1E.A |
hąąkšinįįsge h a:~ k S i n i:~ s g e
|
|
| hąąkši | =nįįsge | | high(SBJ.3SG) | =kind.of |
hawįc_eeja h a w i~ tS e: dZ a
| | Translation | I finished High School and 2 years beyond that |
| wąąkšik h i~ g i g u~ s i 4 e 4 a
|
|
| hį- | gigųs | -ire | =ra | | 1E.U- | teach | -SBJ.3PL | =NMLZ |
hįgigųsirera h a n a:~ tS i~
hitʼerašge h i t_> e 4 a S g e
|
|
| hit’e | =ra | =šge | | speak | =NMLZ | =also |
hakaraigąšnį h a k a 4 a i g a~ S n i~
|
|
| ha- | karaigąš | =nį | | 1E.A- | forget | =NEG.FIN |
jajaixjį dZ a dZ a i X dZ i~
| | Translation | they taught me all the Indian things, I also knew the Indian language, I’ve never forgotten it up until now |
| | | Translation | I got used to this |
| hoʔųamąknį h o ? u~ a m a~ k n i~
|
|
| ho’ų | -ha- | mąk | =nį | | get.used.to | -1E.A- | get.used.to | =NEG.FIN |
| | Translation | I couldn’t get used to anything else |
| | | Translation | I have a lot of uncles |
| waxjanįįsge w a X dZ a n i:~ s g e
|
|
| waxja | =nįįsge | | be.funny(OBJ.3SG) | =kind.of |
waʔųnąkųnį w a ? u~ n a~ k u~ n i~
|
|
| wa’ų | =nąk | =gųnį | | do/be(SBJ.3SG) | =POS.NTL | =DUB |
| | Translation | once in a while I thought they were doing something funny |
| hųųgirakirešųnų h u:~ g i 4 a k i 4 e S u~ n u~
|
|
| ho | -gi- | rak | -ire | =šųnų | | tell | -APPL.BEN- | tell | -SBJ.3PL | =HAB |
| | Translation | when I asked them something, uncle, how’s this, they would tell me this |
| hagoreižą h a g o 4 e i Z a~
yaagipąxšąną j a: g i p a~ X S a~ n a~
waagax_hašjasʼaže w a: g a X h a S dZ a s_> a Z e
|
|
| waagax_ha | -š- | ja | =s’a | =že | | go.to.school | -2.A- | go.to.school | =ITER | =QUOT |
| | Translation | one day, I asked one of them: Teega, did you go to school? |
| waagax_hacašųnų w a: g a X h a tS a S u~ n u~
|
|
| waagax_haca | =šųnų | | go.to.school\1E.A | =HAB |
| | Translation | yes, I used to go to school |
| hihešųnų h i h e S u~ n u~
| | Translation | he said, I used to say it in arithmetic |
| woikarapnįįsge w o i k a 4 a p n i:~ s g e
|
|
| woikarap | =nįįsge | | number | =kind.of |
wagigųsire w a g i g u~ s i 4 e
|
|
| wa- | gigųs | -ire | | OBJ.3PL- | teach | -SBJ.3PL |
| | Translation | that arithmetic, they only taught them numbers there |
| hihešųnų h i h e S u~ n u~
| | Translation | he said I said it in arithmetic |
| ʔeesʔagi ? e: s ? a g i
|
|
| ee | =s’a | =gi | | say(SBJ.3SG) | =ITER | =TOP |
| | Translation | whatever he said, I think I said okay |
| waagax_haja w a: g a X h a dZ a
|
|
| waagax_haja | | go.to.school(SBJ.3SG) |
hįgigiirawiga h i~ g i g i: 4 a w i g a
|
|
| hį- | gigi | -ire | -wi | -ga | | 1E.U- | let/cause | -SBJ.3PL | -PL | -CONT |
woceexišųnų w o tS e: X i S u~ n u~
|
|
| woocexi | =šųnų | | be.difficult(OBJ.3SG) | =HAB |
| | Translation | he said: when they made us go to school, it used to be difficult |
| hįgiginąʔįrawiga h i~ g i g i n a~ ? i~ n a w i g a
|
|
| hį- | gigi | nąą’į | -ire | -wi | -ga | | 1E.U- | let/cause | try | -SBJ.3PL | -PL | -CONT |
woceexišųnų w o tS e: X i S u~ n u~
|
|
| woceexi | =šųnų | | be.difficult(OBJ.3SG) | =HAB |
| | Translation | when they tried to make us know something, it was difficult |
| hįrųxairawišųnų h i~ n u~ X a i 4 a w i S u~ n u~
|
|
| hį- | ruxe | -ire | -wi | =šųnų | | 1E.U- | chase | -SBJ.3PL | -PL | =HAB |
| | Translation | they used to chase us all through the building, he said |
| hįgigiirawigi h i~ g i g i: 4 a w i g i
|
|
| hį- | gigi | -ire | -wi | =gi | | 1E.U- | let/cause | -SBJ.3PL | -PL | =TOP |
woceexišųnų w o tS e: X i S u~ n u~
|
|
| woceexi | =šųnų | | be.difficult(OBJ.3SG) | =HAB |
| | Translation | it was difficult to make us study |
| ciiroowakšą tS i: 4 o: w a k S a~
|
|
| cii | =ra | howakšą | | house | =NMLZ | turn.around.place |
hįruxairawišųnų h i~ n u X a i 4 a w i S u~ n u~
|
|
| hį- | ruxe | -ire | -wi | =šųnų | | 1E.U- | chase | -SBJ.3PL | -PL | =HAB |
| | Translation | they used to chase us all over the building |
| waanąkre w a: n a~ k 4 e
|
|
| wee | =nąkre | | talk(SBJ.3SG) | =POS.NTL:PROX |
| | Translation | I knew he meant nothing |
| hihešųnų h i h e S u~ n u~
ʔaanąk ? a: n a~ k
|
|
| ee | =nąk | | say(SBJ.3SG) | =POS.NTL |
| | Translation | truthfully I said it in arithmetic |
| hihešųnų h i h e S u~ n u~
| | Translation | I used to say: what did he say |
| hįgigiirawiga h i~ g i g i: 4 a w i g a
|
|
| hį- | gigi | -ire | -wi | -ga | | 1E.U- | let/cause | -SBJ.3PL | -PL | -CONT |
woceexišųnų w o tS e: X i S u~ n u~
|
|
| woceexi | =šųnų | | be.difficult(OBJ.3SG) | =HAB |
| | Translation | it was difficult for them to make us study |
| hįruxairawišųnų h i~ n u X a i 4 a w i S u~ n u~
|
|
| hį- | ruxe | -ire | -wi | =šųnų | | 1E.U- | chase | -SBJ.3PL | -PL | =HAB |
| | Translation | they used to chase us back and forth through the building |
Text view • Utterance view
|