Interlinear glossed text

ED_02

Recording date2004
Speaker age84
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
moowagax
m o: w a g a X
mąąwagax
earthwrite
nįįsge
n i:~ s g e
nįįsge
kind.of
xųnųįk
X u~ n u~ i~ k
****
****
eeja
? e: dZ a
eeja
there
Oxbow
 
Oxbow
Oxbow
aakšąną
? a: k S a~ n
aak=šąną
POS.HOR=DECL
eeja
? e: dZ a
eeja
there
žee
Z e:
žee
this
ciiresʼaže
tS i: 4 e s_> a Z e
cii-ire=s’a=že
live-SBJ.3PL=ITER=QUOT
ee
? e:
ee
this
Translationthere was a little area with a sign there, that’s where they used to live

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nųnįge
n u~ n i~ g e
nųnįge
nevertheless
žeeži
Z e: Z i
žeeži
OPT
jaaji
dZ a: dZ i
jaaji
father
eera
e: 4 a
ee=ra
3EMPH=NMLZ
hacįįja
h a tS i:~ dZ a
hacįįja
where
hegų
h e g u~
hegų
that.way
hacįįja
h a tS i:~ dZ a
hacįįja
where
waraire
w a 4 a i 4 e
ware-ire
work-SBJ.3PL
anąga
a n a~ g a
anąga
and
higešge
h i g e S g e
hige=šge
again=also
wažą
w a Z a~
wažą
something
honį
h o n i~
honį
hunt
nįgešge
n i~ g e S g e
nįgešge
or
hegų
h e g u~
hegų
that.way
jaagu
dZ a: g u
jaagu
what
ʔųanąga
? u~ a n a~ g a
ųų=anąga
be(SBJ.3SG)=and
wažą
 
wažą
something
ʔųiregi
? u~ i 4 e g i
ųų-ire=gi
do/make-SBJ.3PL=TOP
žeesge
Z e: s g e
žeesge
thus
hii
h i:
hii
make/CAUS
ʔeesge
? e: s g e
eesge
thus
žee
Z e:
žee
this
horohąną
h o 4 o h a~ n a~
ho-roohą=ną
APPL.INESS-a.lot=DECL
Translationbut, my father, wherever they were, whatever they did, they went hunting, that’s what they did most of the time

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nįoxawanį
n i~ o X a w a n i~
Nįoxawanį
Black.River.Falls
nąąka
n a:~ k a
nąąka
POS.NTL.PL:DIST
hąąke
k e
hąąke
NEG.IN
eeja
e: dZ a
eeja
there
haciiwinį
h a tS i: w i n i~
ha-cii-wi=nį
1E.A-live-PL=NEG.FIN
kaga
k a g a
kaga
NEG.IN.never
eeja
? e: dZ a
eeja
there
ciinį
 
cii
live
haciiwinį
h a tS i: w i n i~
ha-cii-wi=nį
1E.A-live-PL=NEG.FIN
Translationmostly we didn’t live in Black River, we never lived there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yaaperes
j a: p e 4 e s
hiperes
knowknow
ceek
tS e: k
ceek
first/new
gooja
g o: dZ a
gooja
over.there
Nįoxete
n i~ o X e t e
Nįoxete
Mississippi
ʔaire
? a i 4 e
ee-ire
say-SBJ.3PL
ciinąk
tS i: n a~ k
ciinąk
village
jaaguʔų
dZ a: g u ? u~
jaagu’ų
why
žee
Z e:
žee
this
ʔeeja
? e: dZ a
eeja
there
šge
S g e
****
****
gixąną
g i X a~ n a~
gixąną
move.house
ʔeeja
? e: dZ a
eeja
there
hahiiregi
h a h i: 4 e g i
ha-hii-ire=gi
COLL-arrive.there-SBJ.3PL=TOP
ʔeeja
? e: dZ a
eeja
there
hacįįja
h a tS i:~ dZ a
hacįįja
where
nįge
n i~ g e
nįge
somewhere
šąnąšge
S a~ n a~ S g e
****
****
haciiwišųnų
h a tS i: w i S u~ n u~
ha-cii-wi=šųnų
1E.A-live-PL=HAB
TranslationSince I could remember they moved to a town over there at the Mississippi, the Big River they call it, that’s where we used to live

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yaaperes
j a: p e 4 e s
hiperes
knowknow
TranslationI remember

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eeja
e: dZ a
eeja
there
hoci
w a: g a X
waagax
school
xųnųįkižą
h o tS i
hoci
house
eeja
X u~ n u~ i~ k i Z a~
****
****
waagax
? e: dZ a
eeja
there
haca
w a: g a X h a tS a
waagax_haja
go.to.school\1E.A
cii
tS i:
cii
house
hakohiįk
h a k o h i i~ k
hakohi-įk
room-DIM
hižąkiira
h i Z a~ k i: 4 a
hižąkiira
oneonly
TranslationI went to a little school house, a one-room school house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eegi
? e: g i
eegi
and.then
xųnųįkra
X u~ n u~ i~ k 4 a
xųnų-įk=ra
be.small-DIM=NMLZ
nee
n e:
nee
1EMPH
wįįre
w i:~ n e
wįįne
be\1E.A
neeižą
n e: i Z a~
nee=ižą
1EMPH=one
wįįnegi
w i:~ n e g i
wįįne=gi
be\1E.A=TOP
eesge
? e: s g e
eesge
thus
Translationwe were the youngest, I was one of the youngest

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
keenįšge
k e: n i~ S g e
keenį=šge
ANT.IN=also
xetera
X e t e 4 a
xete=ra
be.big(OBJ.3SG)=NMLZ
hihinąp
h i h i n a~ p
hihinąp
go.outside
hiiranį
h i: 4 a n i~
hii-ire=nį
arrive.there-SBJ.3PL=ANT.FIN
coonį
tS o: n i~ h i
coonį
first
Translationbefore the older ones got out, they would let us go first

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hihinąp
h i h i n a~ p
hihinąp
go.outside
hįgigiirawišųnų
h i~ g i g i: 4 a w i S u~ n
hį-gigi-ire-wi=šųnų
1E.U-let/cause-SBJ.3PL-PL=HAB
ee
? e:
ee
this
hąąke
 
hąąke
NEG.IN
hųųxarairawįnįkjege
h u:~ X a 4 a i 4 a w i~ n i~ k dZ e g e
ho-hį-xere-ire-wį=nį-kje=ge
catch.up.to-1E.U-catch.up.to-SBJ.3PL-PL=NEG.FIN-FUT=CAUSAL
eesge
? e: s g e
eesge
that’s.why
Translationthey would let us go first, so they couldn’t catch up with us

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eesge
? e: s g e
eesge
thus
hacįįja
h a tS i:~ dZ a
hacįįja
where
wįįnega
w i:~ n e g a
wįįne-ga
be\1E.A-CONT
aašgeįk
? a: S g e i~ k
aašge-įk
closeby-DIM
eeja
? e: dZ a
eeja
there
hitek
 
hitek
maternal.uncle
haara
h a: 4 a
haa=ra
have.kin\1E.A=NMLZ
mąąx
m a:~ X h a g i tS i: Z a~
mąąx_hagici=ižą
farm=one
hagiciižą
h a n i~ i 4 e
hanį-ire
have.NTL(OBJ.3SG)-SBJ.3PL
hanįire
h e g u~
hegų
that.way
hegų
 
gipįesge
be.enjoyable
gipįesge
h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n u~
hiraną’į=šųnų
think.ofthink.of=HAB
Translationwherever I was, one of my uncles had a farm nearby, they used to have a farm, I used to think it was enjoyable

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nįį
n i:~
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nįį
n i:~
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nįį
h i tS e tS
hicec
near
nįį
n i:~ s g e
nįįsge
kind.of
hicec
? e: dZ a
eeja
there
nįįsge
w e: n a~ n e g i
weeną=regi
springtime=SIM/LOC
eeja
h e g u~
hegų
that.way
weenąregi
w a n i~ k 4 a S g e
wanįk=ra=šge
bird=NMLZ=also
hegų
h e g u~
hegų
that.way
wanįkrašge
G e: n a:~ k
ǧee=nąąk
make.noise(SBJ.3SG)=POS.NTL.PL
Translationthere used to be a lot of blackbirds singing by the river in the spring

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eegi
? e: g i
eegi
and.then
šųųkxetešge
S u:~ k X e t e S g e
šųųkxete=šge
horse=also
nįįhiiraną
n i:~ h i: 4 a n
nįįhi-ire=ną
have.pet-SBJ.3PL=POT
cee
tS e:
cee
bovine
nįįhiiraną
n i:~ h i: 4 a
nįįhi-ire=ną
have.pet-SBJ.3PL=POT
bagaaxgešge
b a g a: X g e S g e
bagaaxge=šge
chicken=also
nįįhiiraną
n i:~ h i: 4 e
nįįhi-ire
have.pet-SBJ.3PL
wanįk
w a n i~ k
wanįk
bird
Translationthey owned some horses and they used to have cows, chickens and birds

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eesge
? e: s g e
eesge
thus
;
 
ceewasnįrašge
w a Z a~
wažą
something
haguhahiirega
tS e: w a s n i~ n a S g e
ceewasnį=ra=šge
milk=NMLZ=also
;
 
keenį
h a g u h a h i: 4 e g a
hagu-ha-hii-ire-ga
fetch(OBJ.3PL)-COLL-arrive.there-SBJ.3PL-CONT
ciižą
k e: n i~
keenį
ANT.IN
ee
tS i: Z a~
cii=ižą
house=one
įįcap
? e:
ee
this
eeja
? i:~ tS a p
įįcap
separate
cii
? e: dZ a
eeja
there
<<ui>>
tS i:
cii
house
Translationbefore they’d go after the milk... they had a milk house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
reex
4 e: X
reex
pail
woožuirega
w o: Z u i 4 e g a
wa-hožu-ire-ga
OBJ.3PL-put.into-SBJ.3PL-CONT
nįį
n i:~
****
****
wiinįš
w i: n i~ S
wiinįš
dipper
nįįsge
n i:~ s g e
nįįsge
kind.of
xeteižą
X e t e i
xete=ižą
be.big(OBJ.3SG)=one
hija
h i dZ a
hija
there
Translationthey put it in a big dipper there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nąąžįšųn
n a:~ Z i~ S u~ n
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yaaʔųyianąga
j a: ? u~ j i a n a~ g a
hi-ha-ųų-wi=anąga
APPL.INST-1E.A-do/make-PL=and
woožu
w o: Z u
woožu
container
waakaranį
h a: k a 4 a n
ha-kara-
have.NTL-POSS.RFL-have.NTL
hahiwianąga
h a h i w i a n a~ g a
ha-hii-wi=anąga
1E.A-arrive.there-PL=and
eeja
? e: dZ a
eeja
there
waažuwi
w a: Z u w i
wa-ha--wi
OBJ.3PL-1E.A--PL
Translationwe brought our own cups and filled them up

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eegi
? e: g i
eegi
and.then
ųųsge
? u:~ s g e
ųųsge
whatsit
šųųkxete
S u:~ k X e t e
šųųkxete
horse
hocixete
h o tS i X e t e
hocixete
dwellingbe.big(OBJ.3SG)
hižą
h i Z a~
hižą
one
mįįnąkra
m i:~ n a~ k 4 a
mįįnąk=ra
sit(SBJ.3SG)=NMLZ
eeja
? e: dZ a
eeja
there
xąąwįrašge
X a:~ w i~ n a S g e
****
****
serecį
s e 4 e tS i~
serecį
be.long(OBJ.3SG)
hąąkšixjį
h a:~ k S i X dZ i~
hąąkši=xjį
high(OBJ.3SG)=INTS
Translationthere was a big horse barn there with a real big long hay stand

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eejašge
? e: dZ a S g e
eeja=šge
there=also
hegų
h e g u~
hegų
that.way
hašgacwišųnų
h a S g a tS w i S u~ n u~
ha-šgaac-wi=šųnų
1E.A-play-PL=HAB
Translationwe used to play there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eeja
? e: dZ a
eeja
there
nąątiwi
n a:~ t i w i
nąąti-wi
climb.a.treeclimb.a.tree-PL
anąga
a n a~ g a
anąga
and
hegų
h e g u~
hegų
that.way
šųųkxete
S u:~ k X e t e
šųųkxete
horse
hocixete
h o tS i X e t e
hocixete
housebe.big(OBJ.3SG)
nąka
n a~ k a
nąka
POS.NTL:DIST
eejašge
? e: dZ a S g e
eeja=šge
there=also
haʔųwišųnų
h a ? u~ w i S u~ n
ha-ųų-wi=šųnų
1E.A-do/make-PL=HAB
žige
Z i g e
žige
again
Translationwe climbed up there, we used to be in the big horse barn

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ceewasnį
tS e: w a s n i~
ceewasnį
milk
hoci
h o tS i
hoci
dwelling
ʔįįcap
? i:~ tS a p
įįcap
separate
ciinąkašge
tS i: n a~ k a S g e
cii=nąka=šge
house=POS.NTL:DIST=also
eeja
e: dZ a
eeja
there
hegų
h e g u~
hegų
that.way
ceewasnįra
tS e: w a s n i~ n a
ceewasnį=ra
milk=NMLZ
kiijite
k i: dZ i t e
kii-gijite
RFL-help\1E.A
haʔųwišųnų
h a ? u~ w i S u~ n u~
ha-ųų-wi=šųnų
1E.A-do/make-PL=HAB
Translationthe milk house was a little separate, we used to help ourselves to milk there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gipįesge
g i p i~ e s g e
gipįesge
be.enjoyable(OBJ.3SG)
hiranąąʔįšųnų
h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n u~
hiraną’į=šųnų
think.ofthink.of=HAB
TranslationI thought it was really enjoyable

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hagairašge
h a g a i 4 a S g e
hagaira=šge
sometimes=also
eeja
? e: dZ a
eeja
there
mąąkąruucirega
m a:~ k a~ n u: tS i 4 e g a
mąąkąruuc-ire-ga
medicineeat-SBJ.3PL-CONT
roohąxjį
4 o: h a~ X dZ i~
roohą=xjį
a.lot=INTS
wąąkšikra
w a:~ k S i k 4 a
wąąkšik=ra
Indian/person=NMLZ
hahiirešųnų
h a h i: 4 e S u~ n u~
ha-hii-ire=šųnų
1E.A-arrive.there-SBJ.3PL=HAB
Translationsometimes there used to be a lot of people who’d go there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nųnįge
n u~ n i~ g e
nųnįge
nevertheless
teʔe
t e ? e
te’e
this
hąąke
k e
hąąke
NEG.IN
eeja
? e: dZ a
eeja
there
haciwinįšųnų
h a tS i w i n i~ S u~ n u~
ha-cii-wi=nį=šųnų
1E.A-live-PL=NEG.FIN=HAB
Translationbut we never lived there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hijąhį
h i dZ a~ h i~
hijąhį
be.different
haciwišųnų
h a tS i w i S u~ n u~
ha-cii-wi=šųnų
1E.A-live-PL=HAB
hacįįja
h a tS i:~ dZ a
hacįįja
where
hegų
g u~
****
****
hoʔų
h o ? u~
ho-ųų
APPL.INESS-do/make
hoʔų
h o ? u~
ho-ųų
APPL.INESS-do/make
pįįre
p i:~ n e
****
****
hoʔų
h o ? u~
ho-ųų
APPL.INESS-do/make
pįį
p i:~
****
****
hirairegi
h i 4 a i 4 e g i
hire-ire=gi
think-SBJ.3PL=TOP
eeja
e: dZ a
eeja
there
haciwišųnų
h a tS i w i S u~ n
ha-cii-wi=šųnų
1E.A-live-PL=HAB
Translationwe used to live elsewhere, wherever they thought they could make it, that’s where we lived

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔeegi
? e: g i
eegi
and.then
jaajaixjį
dZ a: dZ a i X dZ i~
jaajaixjį
how.far
hipa
h i p a
hipa
up.to.that.far
yaaperesra
j a: p e 4 e s 4 a
hiperes=ra
knowknow=NMLZ
hąąke
h a:~ k e
hąąke
NEG.IN
ʔųųsge
? u:~ s g e
ųųsge
whatsit
ciixete
tS i: X e t e
ciixete
housebe.big(OBJ.3SG)
waaciiwinįšųn
w a: tS i: w i n i~ S u~ n
wa-cii-wi=nį=šųnų
OBJ.3PL-live-PL=NEG.FIN=HAB
Translationsince I could remember, we never lived in a big house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hitek
h i t e k
hitek
maternal.uncle
haaražeeži
h a: 4 a Z e: Z i
haa=ra=žeeži
have.kin\1E.A=NMLZ=OPT
cii
tS i:
cii
live(SBJ.3SG)
wogizuk
w o g i z u k
wogizuk
be.truthful
hociire
h o tS i: 4 e
ho-cii-ire
APPL.INESS-live-SBJ.3PL
nųnįge
n u~ n i~ g e
nųnįge
nevertheless
hąąke
k e
hąąke
NEG.IN
eeja
? e: dZ a
eeja
there
haciwinįšųnų
h a tS i w i n i~ S u~ n u~
ha-cii-wi=nį=šųnų
1E.A-live-PL=NEG.FIN=HAB
Translationone of the uncles, they lived in a really big house, but we didn’t live there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hijąhį
h i dZ a~ h i~
hijąhį
be.different
haciwiga
h a tS i w i g a
ha-cii-wi-ga
1E.A-live-PL-CONT
Translationwe lived elsewhere / somewhere else

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wąąkšikrašge
w a:~ k S i k 4 a S g e
wąąkšik=ra=šge
Indian/person=NMLZ=also
hegų
h e g u~
hegų
that.way
heejanąži
h e: dZ a n a~ Z i
heejaną=ži
at.that.time=FOC
hižą
h i Z a~
hižą
one
nįge
n i~ g e
nįge
somewhere
ciire
tS i: 4 e
cii-ire
live-SBJ.3PL
<<wip>>
 
****
****
nąkgiži
n a~ k g i Z i
=nąk=giži
=POS.NTL=TOP
hisge
h i s g e
hisge
some
hižą
h i Z a~
****
****
hiperesiregi
h i p e 4 e s i 4 e g i
hiperes-ire=gi
know-SBJ.3PL=TOP
hišge
h i S g e
hišge
also
ʔeeja
? e: dZ a
eeja
there
hoixąnąire
h o i X a~ n a~ i 4 e
hoixąną-ire
move.into-SBJ.3PL
ʔųnąkʼų
? u~ n a~ k_> u~
****
****
noohąxjį
n o: h a~ X dZ i~
****
****
šge
S g e
****
****
hegų
h e g u~
hegų
that.way
ʔeeja
? e: dZ a
eeja
there
Translationthe Indians... when anybody lived someplace, then the others lived nearby, when they knew, they’d move into the area and there’d be a lot of them coming there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
haciwišųnųną
h a tS i w i S u~ n u~ n
ha-cii-wi=šųnų=ną
1E.A-live-PL=HAB=DECL
ciiporoke
tS i: p o 4 o k e
ciiporoke
housebe.roundish(OBJ.3SG)
Translationwe used to live there in a round house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

g u~
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hegų
dZ a: g u
jaagu
what
jaagu
h i 4 a i 4 e g a
hire-ire-ga
think-SBJ.3PL-CONT
hirairega
h e g u~
hegų
that.way
hegų
? u~ i 4 e
ųų-ire
do/make-SBJ.3PL
ųire
? e: dZ a
eeja
there
eeja
h a tS i w i S u~ n
ha-cii-wi=šųnų
1E.A-live-PL=HAB
Translationwhatever they decided to do, we lived there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yaaperes
j a: p e 4 e s
hiperes
knowknow
TranslationI remember

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ciiporoke
tS i: p o 4 o k e
ciiporoke
housebe.roundish(OBJ.3SG)
Translationwe used to live in a round house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
waaciwišųnų
w a: tS i w i S u~ n u~
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gipįesgešge
g i p i~ e s g e S g e
gipįesge=šge
be.enjoyable(OBJ.3SG)=also
hiranąąʔįšųnų
h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n u~
hiraną’į=šųnų
think.ofthink.of=HAB
TranslationI used to think it was enjoyable

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hąąke
k e
hąąke
NEG.IN
ųųsge
? u:~ s g e
ųųsge
whatsit
kaga
k a g a
kaga
NEG.IN.never
hotušʔaknįšųnų
h o t u S_> a k n i~ S u~ n u~
hotuš’ak=nį=šųnų
be.lonely\1E.A=NEG.FIN=HAB
TranslationI never got lonely

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
horušʔak
h o 4 u S_> a k
horuš’ak
be.lonely(SBJ.3SG)
eesge
e: s g e
eesge
thus
hiranąąʔįšųnų
h i 4 a n a:~ ? i~ S u~ n
hiraną’į=šųnų
think.ofthink.of=HAB
TranslationI never thought I was lonely

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nįįrašge
n i:~ n a S g e
nįį=ra=šge
water=NMLZ=also
nee
n e:
nee
1EMPH
waakarakųtakwi
w a: k a 4 a k u~ t a k w i
wa-kara-kųtak-wi
OBJ.3PL-POSS.RFL-carry.piece.by.piece-PL
anąga
 
anąga
and
Translationwe’d go get our own water

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ige
i g e
****
****
Translation****

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
žige
dZ a: dZ i
jaaji
father
jaaji
? e: 4 a S g e
ee=ra=šge
3EMPH=NMLZ=also
eerašge
n a:~ h a t e
nąą_hate
cut.wood
Translationmy father used to cut wood there

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cii
tS i:
cii
house
rookeeja
4 o: k e: dZ a
rook=eeja
inside=there
peec
p e: tS
peec
fire
serecnįįsge
s e 4 e tS n i:~ s g e
serec=nįįsge
be.long(OBJ.3SG)=kind.of
ųų
? u:~
****
****
hotʼųirešųnų
h o t_> u~ i 4 e S u~ n u~
hot’ų-ire=šųnų
make.fire-SBJ.3PL=HAB
Translationthey used to built a long fire in the house

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
žee
Z e:
žee
this
nąą
n a:~
****
****
hate
 
nąą_hate
cut.wood
kųtakireanąga
k u~ t a k i 4 e a n a~ g a
kųtak-ire=anąga
carry.piece.by.piece-SBJ.3PL=and
hąąhegašge
h a:~ h e g a S g e
hąąhe-ga=šge
be.night-CONT=also
he
h e
****
****

g u~
****
****
šjuuc
S dZ u: tS
šjuuc
be.warm
hanąąwi
h a n a:~ w i
ha-nąą-wi
1E.A-sleep-PL
Translationthey’d go and get in the nighttime we used to sleep warm

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eegi
? e: g i
eegi
and.then
hąąkešge
k e S g e
hąąke=šge
NEG.IN=also
jaagu
dZ a: g u
jaagu
what
wažą
w a Z a~
wažą
something
hatažarašge
h a t a Z a 4 a S g e
hataža=ra=šge
light=NMLZ=also
nąąžįnįįsge
n a:~ Z i~ n i:~ s g e
****
****
eegi
? e: g i
eegi
and.then
hataža
h a t a Z a
hataža
light
ruʔąhižąšge
4 u ? a~ h i Z a~ S g e
ru’ąhižą=šge
liftone=also
aire
? a i 4 e
ee-ire
say-SBJ.3PL
huunąra
h u: n a~ n a
huuną=ra
handle=NMLZ
tuuʔąhižąanągašge
t u: ? a~ h i Z a~ a n a~ g a S g e
tuu’ąhižą=anąga=šge
lift\1E.Aone=and=also
Translationand we carried a standing-up- light, a lantern, as they called it

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
cąągoreja
 
cąągoreja_horeja
restroom
horeja
h o 4 e dZ a
****
****
nųųawąktawige
n u:~ a w a~ k t a w i g e
nųų-ha-wąktee-wi=ge
run-1E.A-rungo.there\1E.A-PL=CAUSAL
žee
Z e:
žee
this
tuuʔątawišųnų
t u: ? a~ t a w i S u~ n u~
tuu’ątee-wi=šųnų
lift\1E.Ago.there\1E.A-PL=HAB
cąąk
tS a:~ k
cąąk
outside
eeja
? e: dZ a
eeja
there
kereirešųnų
k e 4 e i 4 e S u~ n u~
kere-ire=šųnų
put.upright(OBJ.3SG)-SBJ.3PL=HAB
Translationwhen we went to the bathroom, we used to run, we used to carry that lantern and leave it outside

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
horukisnįįsge
h o 4 u k i s n i:~ s g e
horukis=nįįsge
close=kind.of
hąąke
h a:~ k e
hąąke
NEG.IN
mąįtajewehirašge
m a~ i~ t a dZ e w e h i 4 a S g e
mąįtajewehi=ra=šge
wind=NMLZ=also
hąąke
b o: s e p h i: 4 a n i~
boosephii-ire=nį
extinguishmake/CAUS-SBJ.3PL=NEG.FIN
Translationit was kind of enclosed, so that if the wind blew, it wouldn’t blow it out

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hegų
h e g u~
hegų
that.way
ciirookeeja
tS i: 4 o: k e: dZ a
ciirook=eeja
houseinside=there
ʔeegi
? e: g i
eegi
and.then
nąąnį
n a:~ n i~
****
****
eera
e: 4 a
ee=ra
3EMPH=NMLZ
ciinųxkeeja
tS i: n u~ X k e: dZ a
ciinųxke=eeja
wigwam’s.back.area=there
waruc
w a 4 u tS
waruc
food
hožunįįsge
h o Z u n i:~ s g e
hožu=nįįsge
put.into(SBJ.3SG&OBJ.3SG)=kind.of
Translationinside the house, my mother used to have a place, where she stored the food

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ųire
? u~ i 4 e
ųų-ire
do/make-SBJ.3PL
eesge
? e: s g e
eesge
thus
eeja
? e: dZ a
eeja
there
nųnįge
n u~ n i~ g e
nųnįge
nevertheless
žeežišge
Z e: Z i S g e
žeeži=šge
OPT=also
jaajaixjį
dZ a: dZ a i X dZ i~
jaajaixjį
how.far
hipa
h i p a
hipa
up.to.that.far
yaaperesra
j a: p e 4 e s 4 a
hiperes=ra
knowknow=NMLZ
hąąkešge
k e S g e
hąąke=šge
NEG.IN=also
haga
h a g a
haga
instance
toįkewehiwinį
t o i~ k e w e h i w i n i~
too-hį-tookewehi-wi=nį
be.hungry-1E.U-be.hungry-PL=NEG.FIN
Translationthey did that, and I remember that we’d never go hungry

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
goišip
g o i S i p
goišip
always
waruc
w a 4 u tS
waruc
food
hįcųanąkwišųnų
h i~ tS u~ a n a~ k w i S u~ n
hį-cųųha-nąk-wi=šųnų
1E.U-have.much1E.A-POS.NTL-PL=HAB
Translationwe always had a lot of food

Text viewUtterance view