Interlinear glossed text

taava_meewa

Recording date2005-02-09
Speaker age61
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsaapíváa
ts_h a: p_h i B a a
tsa-pi=va=pe
one-CLF.man=QUOT=REM
tsɨ́ɨ́júj
ts_h 1: h M h
tsɨɨ́ju-j
mother-POSS
keemélleke
k_h E: m E tS E k_h E
keéme-lle-ke
elderly-F.SG-ACC
pícyohjé
p_h i k_j_h o ? h E
picyoo-je
put-DIR.return
íúmɨhénéj
i M m 1 ? E n E h
i-úmɨhe-ne
3.POSS-field-PL
pɨɨnévú
p_h 1: n E B M
pɨɨne-vu
middle-ALL
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
tépallíjɨ́
t_h E p_h a tS i h 1
tee-palli-hjɨ
3-CLF.sown_field-PL
iácyohíjcya
i a k_j_h o ? i h k_j_h a
i=ajcyo-híjcya
3=clean_up-REP
,
 
tépallɨ́jɨ́
t_h E p_h a tS 1 h 1
tee-palli-hjɨ
3-CLF.sown_field-PL
bɨ́ɨ́vaténé
p 1: B a t_h E n E
bɨ́ɨ́vate-ne
be_covered_with_weed-INAN
iácyohíjcya
i a k_j_h o ? i h k_j_h a
i=ajcyo-híjcya
3=clean_up-REP
.
 
SpanishDice que un hombre fue a dejar a su anciana madre en medio de su chacra para que ella cultive la maleza de estas chacras.
TranslationOnce a man went to leave his old mother in the middle of his field so that she could weed out the field.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aalléváa
a: tS E B a a
aa-lle=va=pe
CON-F.SG=QUOT=REM
tépallíj
t_h E p_h a tS i h
tee-palli-j
3-CLF.sown_field-POSS
pɨɨne
 
pɨɨne
middle
íhwuúré
i ? k_w M M 4 E
i--wuu=re
3.POSS--DIM=REST
ihjyárí
i ? C a 4 i
i-ja-ri
3.POSS-house-LOC
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i h
cuwa-hi
sleep-PRED
.
 
SpanishElla, entonces, se quedó solita a dormir solita en su casa en medio de la chacra.
TranslationAnd she slept alone in her house in the middle of the field.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
meííjyunúdúnéjuco
m E i: C M n M t M n E h M k_h o
me-ííjyunu-du-ne=juco
1PL-get_dark-CMPV-INAN=AFIR
pehtsócó
p_h E ? ts_h o k_h o
pehtsóco
owl
tsááneé
ts_h a: n E E
tsaa-ne
come-INAN
.
 
SpanishY cada vez que anochecía se presentaba el búho.
TranslationAnd every nightfall an owl appeared.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pehtsócováhacáa
p_h E ? ts_h o k_h o B a ? a k_h a a
pehtsóco=va=haáca
owl=QUOT=ascertainment
íjcyaabe
i h k_j_h a: p E
ijcya-Vbe
be-M.SG
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
néé
n E:
nee
say
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
3-F.SG-ACC
:
 
SpanishEl búho, baja la apariencia de un ser vino y le dijo:
TranslationHe seemed to be an owl, he came and said to her:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
lliillilllihi
 
****
****
doodádoda
t o: t a t o t a
dodáhdóda
delouse
.
 
SpanishAbuelita, acicálame.
Translation"Grandmother, groom me."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
a: n E tS i: ?_j E B a a
aa-ne-lliíhye=va=pe
CON-INAN-BEN=QUOT=REM
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
dódácohíjcyalle
t o t a k_h o ? i h k_j_h a tS E
do--jco-híjcya-lle
hand-delouse-MULT.TR-REP-F.SG
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
,
 
dódácohíjcyalle
t o t a k_h o ? i h k_j_h a tS E
do--jco-híjcya-lle
hand-delouse-MULT.TR-REP-F.SG
,
 
dódácohíjcyalle
t o t a k_h o ? i h k_j_h a tS E
do--jco-híjcya-lle
hand-delouse-MULT.TR-REP-F.SG
tsɨ́tsɨ́ɨ́velle
ts_h 1 ts_h 1: B E
tsɨtsɨ́-Vve
dawn_break-SG.INTR
tsɨ́tsɨj
ts_h 1 ts_h 1 h
tsɨ́tsɨ́
light
.
 
SpanishEntonces, pues, ella lo acicalaba así, lo acicalaba hasta el amanecer del día.
TranslationAnd so she groomed him, she groomed him until dawn.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
cúúvénetúré
k_h M: B E n E t_h M 4 E
cúúvénetúre
early
ellévújuco
E tS E B M h M k_h o
élle-vu=juco
there-ALL=AFIR
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
péhijcyáne
p_h E ? i h
pee-híjcya
go-REP
.
 
SpanishY él muy temprano ya se iba.
TranslationAnd he left early in the morning.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
paíyuváré
p_h a i j M B a 4 E
pa-ijyu-va=re
all-CLF.time-PL=REST
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
ménuhíjcyaábe
m E n M ? i h k_j_h a a p E
meenu-híjcya-Vbe
do-REP-M.SG
.
 
SpanishEsto hacia él todas las veces.
TranslationHe did this every time.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
barca
 
****
****
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
3-F.SG-ACC
ájtsicyúvaabe
a h ts_h i k_j_h M B a: p E
ájtsi-cu-va-Vbe
share_sth_to_eat-MULT.TR-come-M.SG
ílli
i tS i
ílli
son
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
wajtsɨ́
k_w a h ts_h 1
wajtsɨ
arrive
cúwahíjcyálledíu
k_h M k_w a ? i h k_j_h a tS E t i M
cuwa-híjcya-lle-di-vu
sleep-REP-F.SG-ANIM-ALL
.
 
SpanishCuando su hijo vino a darle parte de la cacería la encontró durmiendo a ella.
TranslationWhen her son came to give her part of the prey, she was sleeping.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
:
 
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
ɨ́veekí
1 B E: k_h i
ɨ́veeki
why
ú
M
u=
2SG=
cuwá
k_h M k_w a
cuwa
sleep
muuráhjáa
m M: 4 a ? h a a
muuré=hja
then=IFR
táúmɨhéné
t_h a M m 1 ? E n E
ta-úmɨhe-ne
1SG.POSS-field-PL
u
M
u=
2SG=
ájcyo
a h k_j_h o
ajcyo
clean_up
uke
M k_h E
u-ke
2SG-ACC
ó
o
ó=
1SG=
pícyohjé
p_h i k_j_h o ? h E
picyoo-je
put-DIR.return
,
 
ɨ́veekí
1 B E: k_h i
ɨ́veeki
why
ú
M
u=
2SG=
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i h k_j_h a
cuwa-híjcya
sleep-REP
ájcyótulle
a h k_j_h o t_h M tS E
ajcyo-tu-lle
clean_up-NEG-F.SG
.
 
SpanishEntonces le dijo: mamá, porqué estas durmiendo, yo te dejé para que cultivaras mis chacras, por que estás durmiendo sin cultivarlas.
TranslationThen he said: "Mother, why are you sleeping? I left you to weed out my fields. Why are you sleeping without weeding?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
a: n E tS i: ?_j E B a a
aa-ne-lliíhye=va=pe
CON-INAN-BEN=QUOT=REM
neélle
n E E tS E
nee-lle
say-F.SG
:
 
ɨɨnáami
1: n a a m i
ɨɨ́ne=ami
what=irritation
llíhii
tS i ? i:
llií
son
,
 
muubá
m M: p a
muubá
who
íhya
i ?_j a
íhya
perhaps
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
cuuvéjuco
k_h M: B E h M k_h o
cuúve=juco
evening=AFIR
,
 
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
doodádoda
t o: t a t o t a
dodáhdóda
delouse
néénélli
n E: n E tS i
nee-ne-lliíhye
say-INAN-BEN
pápejcóré
p_h a p_h E h k_h o 4 E
pa-pejco=re
all-CLF.night=REST
ó
o
ó=
1SG=
dódácópécóvehíjcyá
t o t a k_h o p_h E k_h o B E ? i h k_j_h a
do--jco-pejco-Vve-híjcya
hand-delouse-MULT.TR-at_night-SG.INTR-REP
.
 
SpanishEntonces ella le dijo: que, pues, hijo, que hombre quizás viene en las tardes, y me dice: abuela acicálame, por lo que me yo lo acicalo toda la noche.
TranslationThen she said: "How so, son, someone comes in the evenings, and says to me: 'Grandmother groom me,' so I groom him all night long."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ó
o
ó=
1SG=
dódácópécóvehíjcyá
t o t a k_h o p_h E k_h o B E ? i h k_j_h a
do--jco-pejco-Vve-híjcya
hand-delouse-MULT.TR-at_night-SG.INTR-REP
,
 
ááneri
a: n E 4 i
aa-ne-ri
CON-INAN-INST
o
o
ó=
1SG=
cúwávelle
k_h M k_w a B E tS E
cuwa-Vve-lle
sleep-SG.INTR-F.SG
ó
o
ó=
1SG=
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i h
cuwa-híjcya
sleep-REP
.
 
SpanishLo acicalo toda la noche, desvelándome en eso me pongo a dormir.
Translation"I groom him all night long. And therefore fall asleep, I fall asleep."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muubéjuú
m M: p E h M M
mu-Vbe-ju
whose-M.SG-CLF.word
,
 
iiñúhejúné
i: J M ? E h M n E
iíñu-heju-ne
earth-CLF.hole-PL
pehtsóco
p_h E ? ts_h o k_h o
pehtsóco
owl
.
 
SpanishQue sería, es el búho de los huecos de tierra.
Translation"Who is that? It is the owl of the holes of earth."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
díhlliiñévú
t i ? tS i: J E B M
di-lliíñe-vu
2SG.POSS-beneath-ALL
ɨɨne
 
****
****
niikyémɨba
n i: k_j_h E m 1 p a
niikyémɨba
gum
u
M
u=
2SG=
pícyóóneri
p_h i k_j_h o: n E 4 i
picyoo-ne-ri
put-INAN-LOC
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
dótáhjɨ́nuú
t o t_h a ? h 1 n M M
do-táhjɨ́-nu
hand-cover-MULT.TR
.
 
SpanishAhora pondrás en tu debajo goma del leche caspi y con eso lo cubrirás.
Translation"Now you will put underneath you leche caspi rubber and with that you will cover him."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨhjɨ́ne
1 ? h 1 n E
ɨ́hjɨ́ne
feather
ú
M
u=
2SG=
dótáhjɨ́nuú
t o t_h a ? h 1 n M M
do-táhjɨ́-nu
hand-cover-MULT.TR
,
 
ú
M
u=
2SG=
dótáhjɨ́nuú
t o t_h a ? h 1 n M M
do-táhjɨ́-nu
hand-cover-MULT.TR
.
 
SpanishEcharas sus plumas, lo echarás.
Translation"You'll pluck feathers, you'll pluck."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ipyéhijcyádú
i p_j_h E ? i h k_j_h a t M
i=pee-híjcya-du
3=go-REP-CMPV
pééroobe
p_h E: 4 o: p E
pee-ró-Vbe
go-FRUS-M.SG
tsáhájuco
ts_h a ? a h M k_h o
tsáha=juco
no=AFIR
píívyetéityú
p_h i: B_j E t_h E i t_j_h M
piivyéte-i-tu
be_able-FUT-NEG
iwáámenéne
i k_w a: m E n E n E
i=wáámene-ne
3=fly-INAN
.
 
SpanishComo de costumbre quiera irse no podrá volar.
Translation"As usual he will wants to go, but he will not be able to fly anymore."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dille
 
****
****
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
étsihyu
E ts_h i ?_j M
éhtsii-du
there-CMPV
duj
t M h
duj
tun
,
 
duj
t M h
duj
tun
úújeténeri
M: h E t_h E n E 4 i
úújete-ne-ri
reach-INAN-INST
ílluréjuco
i tS M 4 E h M k_h o
íllu=re=juco
so=REST=AFIR
u
M
u=
2SG=
wápújuhjácóóbeke
k_w a p_h M h M ? h a k_h o: p E k_h E
wa-púju-hjáco-Vbe-ke
hitting-break-SG.TR-M.SG-ACC
u
M
u=
2SG=
dóóiñe
t o: i J E
doo-i-ne
eat_meat-FUT-INAN
.
 
SpanishCuando el caiga ahí tun, tun, entonces matándolo lo comerás.
Translation"When he falls there 'tun, tun,' then you kill him and you eat him."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
a ? t M h M k_h o B a a
aa-du=juco=va=pe
CON-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
méénune
m E: n M n E
meenu-ne
do-INAN
tsijcyo
 
****
****
tsípyejco
ts_h i p_j_h E h k_h
tsi-pejco
other-CLF.night
.
 
Spanishasí lo hizo ella la siguiente noche.
TranslationThat is what she did the next night.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
átsihdyúváa
a ts_h i ? t_j M B a a
aa-tsi-du=va=pe
CON-CLF.place-CMPV=QUOT=REM
idyé
i t_j E
idyé
also
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
ímí
i m i
ímí
good
tépejco
t_h E p_h E h k_h o
tee-pejco
3-CLF.night
cúwárónáa
k_h M k_w a 4 o n a a
cuwa-ró-náa
sleep-FRUS-SIM
,
 
tsípyejco
ts_h i p_j_h E h k_h o
tsi-pejco
other-CLF.night
tsíjpiiyéjuco
ts_h i h p_h i: j E h M k_h o
tsi-pi=re=juco
other-CLF.male=REST=AFIR
tsááneé
ts_h a: n E E
tsaa-ne=pe
come-INAN=REM
.
 
SpanishEsa noche cuando ella pueda dormir bien, la siguiente noche se presentó otro:
TranslationThat night she could sleep well, but the next night another one showed up:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
lliiyílliyi
tS i: j i tS i j i
lliyíllíyi
turn
.
 
SpanishAbuelita, deme vueltas.
Translation"Grandmother, spin me around."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
t M h M k_h o B a a
-du=juco=va=pe
-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
dóllíyícyohíjcyáné
t o tS i j i k_j_h o ? i h k_j_h a n E
do-lliyí-jco-híjcya-ne
hand-turn-MULT.TR-REP-INAN
ih
 
****
****
íhñíwau
i ? J i k_w a M
i-nííwa-u
3.POSS-head-CLF.sphere
pápejcóré
p_h a p_h E h k_h o 4 E
pa-pejco=re
all-CLF.night=REST
dólliyíjcyo
t o tS i j i h k_j_h o
do-lliyí-jco
hand-turn-MULT.TR
,
 
dólliyíjcyo
t o tS i j i h k_j_h o
do-lliyí-jco
hand-turn-MULT.TR
.
 
SpanishEntonces ella le daba vueltas a su cabeza toda la noche, le daba vueltas y vueltas.
TranslationThen she was turning his head all night long, turning it round and round.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dólli
t o tS i
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
idyé
i t_j E
idyé
also
,
 
tsɨtsɨ́ɨ́veu
ts_h 1 ts_h 1: B E M
tsɨtsɨ́ɨ́ve-vu
dawn-ALL
ellévúj
E tS E B M h
élle-vu
there-ALL
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
pééneé
p_h E: n E E
pee-ne
go-INAN
.
 
SpanishAl amanecer, el se iba.
TranslationAt dawn, he would leave.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
boone
p o: n E
boóne
after
idyé
k_h M k_w a ? i h k_j_h a tS E
cuwa-híjcya-lle
sleep-REP-F.SG
cúwahíjcyalle
k_h M k_w a ? i h k_j_h a tS E
cuwa-híjcya-lle
sleep-REP-F.SG
,
 
SpanishDespués de eso ella dormía y dormía.
TranslationAfter that she slept and slept.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdúváa
t M B a a
ehdu=va=pe
like_that=QUOT=REM
tsípyejco
ts_h i p_j_h E h k_h o
tsi-pejco
other-CLF.night
,
 
papéjcováre
p_h a p_h E h k_h o B a 4 E
pa-pejco-va=re
all-CLF.night-PL=REST
.
 
Spanishasí fue la siguiente noche, y todas las noches.
TranslationSo it was the next night, and every night.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
idyé
i t_j E
idyé
also
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
ajtsícyuvu
a h ts_h i k_j_h M B M
ajtsícyu-vu
share_sth_to_eat-ALL
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
ílli
i tS i
ílli
son
wajtsɨ́
k_w a h ts_h 1
wajtsɨ
arrive
cúwahíjcyálledívu
 
cuwa
sleep
.
 
SpanishCuando su hijo vino otra vez a convidarle su parte del mitayo, la encontró durmiendo.
TranslationWhen her son came again to treat her to his share of the prey, she was sleeping.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
idyéjuváa
i t_j E h M B a a
idyéjuváa
****
táúmɨhe
t_h a M m 1 ? E
ta-úmɨhe
1SG.POSS-field
u
M
u=
2SG=
ájcyo
a h k_j_h o
ajcyo
clean_up
uke
M k_h E
u-ke
2SG-ACC
o
o
ó=
1SG=
pícyóhjelle
p_h i k_j_h o ? h E tS E
picyoo-je-lle
put-DIR.return-F.SG
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
cóójɨ
k_h o: h 1
cóójɨ
day
ú
M
u=
2SG=
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i h k_j_h a
cuwa-híjcya
sleep-REP
ájcyóratú
a h k_j_h o 4 a t_h M
ajcyo-ró-tu
clean_up-FRUS-NEG
.
 
Spanishmamá, mamá pero yo te dejé para que cultivaras mi chacra, porqué duermes de día en vez de cultivar.
Translation"Mom, mom, but I left you to weed out my field, why do you sleep during the day instead of weeding?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨɨnáami
1: n a a m i
ɨɨ́ne=ami
what=irritation
llíhii
tS i ? i:
llií
son
,
 
muubá
m M: p a
muubá
who
íhya
i ?_j a
íhya
perhaps
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
,
 
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
lliiyíllíyi
tS i: j i tS i j i
lliyíllíyi
turn
.
 
SpanishQue pues hijo, qué hombre quizás me dice, abuela dame vueltas y vueltas.
Translation"Well son, someone maybe, says to me, 'Grandmother, turn me around and around.' "
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
néhdújuco
n E ? t M h M k_h o
nee-du=juco
say-CMPV=AFIR
o
o
ó=
1SG=
dóllíyícyópécóvehíjcyáné
t o tS i j i k_j_h o p_h E k_h o
do-lliyí-jco-pejco
hand-turn-MULT.TR-at_night
oheni
 
****
****
íhñíwau
i ? J i k_w a M
i-nííwa-u
3.POSS-head-CLF.sphere
.
 
SpanishPor lo que me dice le doy vueltas su cabeza toda la noche.
Translation"Like he says, I turn his head all night long."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááneri
a: n E 4 i
aa-ne-ri
CON-INAN-INST
ó
o
ó=
1SG=
cuwávehíjcyá
k_h M k_w a B E ? i h
cuwa-Vve-híjcya
sleep-SG.INTR-REP
.
 
SpanishY por eso me desvelo.
Translation"And that's why I fall asleep."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muubéjuú
m M: p E h M M
mu-Vbe-ju
whose-M.SG-CLF.word
,
 
iiñúhejúné
i: J M ? E h M n E
iíñu-heju-ne
earth-CLF.hole-PL
mɨrúúwa
m 1 4 M: k_w a
mɨ́ru-wa
beetle-CLF.plank
.
 
SpanishQue sería, es el papaso de suri de los huecos de tierra.
Translation"Who is that? It is the papaso palm worm of the hollows of earth."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
u
M
u=
2SG=
dóllíyíjcyóne
t o tS i j i h k_j_h o n E
do-lliyí-jco-ne
hand-turn-MULT.TR-INAN
ih
 
****
****
íhñíwau
i ? J i k_w a M
i-nííwa-u
3.POSS-head-CLF.sphere
u
M
u=
2SG=
tábahjyúcúne
t_h a p a ? C M k_h M n E
ta-ba-hjúcu-ne
foot-pull_out-SG.TR-INAN
ú
M
u=
2SG=
doóhi
t o o ? i
doo-i
eat_meat-FUT
SpanishAhora cuando viene darás vueltas a su cabeza y lo arrancarás y lo comerás.
Translation"Now when he comes you'll turn his head and rip it off and eat it."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
t M h M k_h o B a a
-du=juco=va=pe
-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
ityállíyíjcyóne
i t_j_h a tS i j i h k_j_h o n E
i=ta-lliyí-jco-ne
3=foot-turn-MULT.TR-INAN
idyóbahjyúcúne
i t_j o p a ? C M k_h M n E
i=do-ba-hjúcu-ne
3=hand-pull_out-SG.TR-INAN
dóóne
t o: n E
doo-ne
eat_meat-INAN
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
.
 
SpanishY así lo hizo ella, dándole vueltas le arrancó y se lo comió.
TranslationAnd so she did, turning it around she ripped it off and ate it.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
idyé
i t_j E
idyé
also
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
tépejco
t_h E p_h E h k_h o
tee-pejco
3-CLF.night
ímí
i m i
ímí
good
cúwárónáa
k_h M k_w a 4 o n a a
cuwa-ro-náa
sleep-SG.TR-SIM
,
 
téjcoojɨ
t_h E h k_h o: h 1
tee-jcoojɨ
3-CLF.day
cúúvénetúre
k_h M: B E n E t_h M 4 E
cúúvénetúre
morning
tsaapi
ts_h a: p_h i
tsa-pi
one-CLF.male
tsájucóó
ts_h a h M k_h o:
tsaa=juco
come=AFIR
,
 
ííwacyóváhacáa
i: k_w a k_j_h o B a ? a k_h a a
ííwa-co=va=haáca
snake-CLF.pointed=QUOT=ascertainment
íjcyaábe
i h
ijcya
be
.
 
SpanishAhora cuando ella durmió bien aquella noche, al amanecer del día siguiente vino uno, era la afaninga.
TranslationNow when she slept well that night, but at dawn the next day someone came, it was the afaninga snake.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
coomɨ́mukéváa
k_h o: m 1 m M k_h E B a a
coomɨ-mu-ke=va=pe
little_bird-PL-ACC=QUOT=REM
tsívaabe
ts_h i B a: p E
tsiva-Vbe
bring-M.SG
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
.
 
SpanishTrajo muchas aves.
TranslationHe brought many birds.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
:
 
taállej
t_h a a tS E h
taalléu=j
grandmother=VOC
,
 
óóma
o: m a
ó-ma
1SG-SOC
tácoomɨ́muke
t_h a k_h o: m 1 m M k_h E
ta-coomɨ-mu-ke
1SG.POSS-little_bird-PL-ACC
dityu
t i t_j_h M
d-tuu
2SG.IMP-cook
o
o
ó=
1SG=
dóó
t o:
doo
eat_meat
.
 
SpanishY le dijo: abuela cocina mis pájaros para comer.
TranslationAnd he said to her: "Grandmother cook my birds to eat."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
a ? t M h M k_h o B a a
aa-du=juco=va=pe
CON-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
túúneé
t_h M: n E E
tuu-ne
cook-INAN
.
 
SpanishEntonces ella los cocino.
TranslationSo she cooked them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ávyénécoba
a B_j E n E k_h o p a
avye-ne-coba
pain-INAN-AUG
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
díhlloco
t i ? tS o k_h o
d-illo-co
2SG.IMP-season-IMP
.
 
SpanishÉchale bastante ají.
Translation"Add a lot of chili."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
a ? t M h M k_h o B a a
aa-du=juco=va=pe
CON-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
dɨɨ
t 1:
dɨɨ́
pepper
pícyoone
p_h i k_j_h o: n E
picyoo-ne
put-INAN
ávyénécoba
a B_j E n E
avye-ne
hurt-INAN
.
 
SpanishEntonces ella puso ají y picaba demasiado.
TranslationSo she put some chili and it was too hot.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
piñáolle
p_h i J a o tS E
piñoo-lle
take_pot_off_the_fire-F.SG
:
 
SpanishElla lo bajo del fuego.
TranslationShe took it off the fire.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áyu
a j M
áyu
okay
,
 
llíhij
tS i ? i h
ílli=j
son=VOC
,
 
wa
k_w a
wái
permission
wa
k_w a
wái
persmission
majchóvaj
m a h tS_h o B a h
majcho-va
eat-come
.
 
SpanishYa, hijo, ven a comer.
Translation"Now, son, come and eat."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
váa
B a a
=va=pe
=QUOT=REM
ɨjtsúcunúllé
1 h ts_h M k_h M n M tS E
ɨ́jtsá-cunu-lle
think-MULT.INTR-F.SG
tsamútsí
ts_h a m M ts_h i
tsa-mútsi
one-M.DU
imáj
i m a h
i=majcho
3=eat
<<wip>>
 
****
****
choíñe
tS_h o i J E
majcho-i-ne
eat-FUT-INAN
rónáacáváa
4 o n a a k_h a B a a
-ró-ne=acá=va=pe
-FRUS-INAN=IFR=QUOT=REM
eene
E: n E
e-ne
that-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
tútácó
t_h M t_h a k_h o
túta-co
soup-CLF.pointed
pañéú
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
iúcáávéne
i M k_h a: B E n E
i=úca-Vve-ne
3=go_inside-SG.INTR-INAN
chiibochibo
tS_h i: p o tS_h i p o
chibóchíbo
splashing
dííllé
t i: tS E
di-lle
3-F.SG
álluúné
a tS M M n E
hállu-ne
eye-PL
pañévú
p_h a J E B M
pañe-vu
inside-ALL
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
dɨɨ
t 1:
dɨɨ́
pepper
SpanishElla pensó que comería los dos, pero el entrando en la olla se sacudió fuertemente entrando el ají por los ojos de ella.
TranslationShe thought they would both eat together, but he went into the pot and splashed the chili into her eyes.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
tétsihyúréjuco
t_h E ts_h i ?_j M 4 E h M k_h o
tee-tsi-vu=re=juco
3-CLF.place-ALL=REST=AFIR
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
m
 
****
****
míhchúcunúné
m i ? tS_h M k_h M n M n E
míhchu-cunu-ne
close_eyes-MULT.INTR-INAN
íhyálluúné
i ?_j a tS M M n E
i-hállu-ne
3.POSS-eye-PL
ávyéj
a B_j E h
avye
hurt
dɨɨ
t 1:
dɨɨ́
pepper
pééne
p_h E: n E
pee-ne
go-INAN
SpanishEntonces ella se quedo ahí cerrando los ojos por el ardor del ají picante.
TranslationThen she closed her eyes from the burning of the hot chili.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááné
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hallúriváa
? a tS M 4 i B a a
hallu-ri=va=pe
top-LOC=QUOT=REM
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
coomɨ́muke
k_h o: m 1 m M k_h E
coomɨ-mu-ke
little_bird-PL-ACC
ióróhcoíñúne
i o 4 o ? k_h o i J M n E
i=oro-hco-iñu-ne
3=eat_quickly-MULT.TR-DIR.leave-INAN
ellévúj
E tS E B M h
éhlle-vu
there-ALL
péjúcoóbe
p_h E h M k_h o o p E
pee-juco-Vbe
go-AFIR-M.SG
.
 
SpanishMientras tanto él, tragando a todos los pájaros, se fue para allá.
TranslationMeanwhile he swallowed all the birds, and went away, over there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
B a a
=va=pe
=QUOT=REM
idyé
i t_j E
idyé
also
míhchúcunúhíjcyálledívú
m i ? tS_h M k_h M n M ? i h k_j_h a tS E t i B M
míhchu-cunu-híjcya-lle-di-vu
close_eyes-MULT.INTR-REP-F.SG-ANIM-ALL
tsɨɨ
 
****
****
ílli
i tS i
ílli
son
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
ájtsicyúvaábe
a h ts_h i k_j_h M B a a p E
ájtsi-cu-va-Vbe
share_sth_to_eat-MULT.TR-come-M.SG
:
 
SpanishY mientras ella estaba cerrada los ojos otra vez el la convidó:
TranslationAnd while she had her eyes closed, he came again to share his prey:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
waháa
k_w a ? a a
waháro
mother=REM
,
 
ɨ́ɨ́neríami
1: n E 4 i a m i
ɨɨ́ne-ri=ami
what-INST=incredulity
ú
M
u=
2SG=
mihchúcunúhijcya
m i ? tS_h M k_h M n M ? i h k_j_h a
míhchu-cunu-híjcya
close_eyes-MULT.INTR-REP
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
táúmɨhéné
t_h a M m 1 ? E n E
ta-úmɨhe-ne
1SG.POSS-field-PL
ájcyóratú
a h k_j_h o 4 a t_h M
ajcyo-ró-tu
clean_up-FRUS-NEG
.
 
Spanishmamá, mamá, por que estas cerrando los ojos en vez de cultivar mis chacras.
Translation"Mom, mom, why are you closing your eyes instead of weeding out my field?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨɨnáami
1: n a a m i
ɨɨ́ne=ami
what=irritation
llíhii
tS i ? i:
llií
son
muubáhjáubá
m M: p a ? h a M p a
muubá=hja=uba
who=IFR=PROB
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC

t_h a
ta-
1SG.POSS-
<<wip>>
 
****
****
coomɨ́muke
k_h o: m 1 m M k_h E
coomɨ-mu-ke
little_bird-PL-ACC
óóma
o: m a
óó-ma
oh-BEN
dityu
t i t_j_h M
d-tuu
2SG.IMP-cook
néénéllii
n E: n E tS i:
nee-ne-lliíhye
say-INAN-BEN
o
o
ó=
1SG=
túúrónáa
t_h M: 4 o n a a
tuu-ró-náa
cook-FRUS-SIM
ávyénécoba
a B_j E n E k_h o p a
avye-ne-coba
hurt-INAN-AUG
díhlloco
t i ? tS o k_h o
d-illo-co
2SG.IMP-season-IMP
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
néhdújuco
n E ? t M h M k_h o
nee-du=juco
say-CMPV=AFIR
o
o
ó=
1SG=
íllóneri
i tS o n E 4 i
illo-ne-ri
season-INAN-INST
choocochoco
tS_h o: k_h o tS_h o k_h o
chocóchóco
shake
imyéénúhulle
i m_j E: n M ? M tS E
i=meenu-hulle
3=do-CLF.further_place
táhálluúné
t_h a ? a tS M M n E
ta-hállu-ne
1SG.POSS-eye-PL
pañéú
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
SpanishQue pues hijo, que hombre quizás me dice que cocine a sus aves y cuando las cocino, hechas bastante ají, me dice y en lo que hago se sacude fuerte y entra en mis ojos, así.
Translation"Well son, someone tells me 'Cook my birds!' and when I cook them, he tells me 'Add a lot of chili,' and when I do that, he splashes them into my eyes, like this."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
imyéénúné
i m_j E: n M n E
i=meenu-ne
3=do-INAN
hallúríjucóha
? a tS M 4 i h M k_h o ? a
halluri=juco=haáca
meanwhile=AFIR=ascertainment
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
imyéhdoíñúne
i m_j E ? t o i J M n E
i=mehdo-iñu-ne
3=swallow-DIR.leave-INAN
péhijcyáne
p_h E ? i h k_j_h a n E
pee-híjcya-ne
go-REP-INAN
.
 
SpanishY mientras esto me pasa, él se traga y se escapa.
Translation"And when he does that he devours them and escapes."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
muubéju
m M: p E h M
mu-Vbe-ju
whose-M.SG-INT
,
 
iiñúhejúné
i: J M ? E h M n E
iíñu-heju-ne
earth-CLF.hole-PL
ííwacyo
i: k_w a k_j_h o
ííwa-co
snake-CLF.pointed
.
 
SpanishQue sería pues, es la afaninga de los huecos de la tierra.
Translation"Who is that? It is the afaninga snake of the holes of the earth."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
tsáábeke
ts_h a: p E k_h E
tsaa-Vbe-ke
come-M.SG-ACC
,
 
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
,
 
u
M
u=
2SG=
píñáóné
p_h i J a o n E
piñoo-ne
take_pot_off_the_fire-INAN
pañéú
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
úcáávénáa
M k_h a: B E n a a
úca-Vve-náa
go_inside-SG.INTR-SIM
ɨ́ɨ́cúi
1: k_h M i
ɨ́ɨ́cúi
quick
tsíeménevu
ts_h i E m E n E B M
tsi-eme-ne-vu
other-like-INAN-ALL
wátaahácoó
k_w a t_h a: ? a k_h o o
wáta-áco
cover-SG.TR
téhulléú
t_h E ? M tS E M
tee-hulle-vu
3-CLF.further_place-ALL
téhdure
t_h E ? t M 4 E
tee-du=re
3-CMPV=REST
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ibáába
i p a: p a
i=baaba
3=be_cooked
.
 
SpanishAhora cuando viene y entra en la olla que tu bajas, rápidamente lo taparás con algo para que el también se cocine.
Translation"Now when he comes and enters the pot that you lower, you will quickly cover him with something so that he too will be cooked."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áijyu
a i C M
aa-ijyu
CON-CLF.time
ú
M
u=
2SG=
doó
t o o
doo
eat_meat
coomɨ́mumájuco
k_h o: m 1 m M m a h M
coomɨ-mu-ma=juco
little_bird-PL-SOC=AFIR
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
u
M
u=
2SG=
dóóiñe
t o: i J E
doo-i-ne
eat_meat-FUT-INAN
.
 
SpanishY entonces, lo comerás con todos los pájaros.
Translation"And then you will eat him with all the birds."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
t M h M k_h o B a a
-du=juco=va=pe
-CMPV=AFIR=QUOT=REM
tsíjcyoojɨ
ts_h i h k_j_h o: h 1
tsi-jcoojɨ
other-CLF.day
tsáábeke
ts_h a: p E k_h E
tsaa-Vbe-ke
come-M.SG-ACC
tsɨɨpi
 
****
****
idyé
i t_j E
idyé
also
:
 
óóma
o: m a
ó-ma
1SG-BEN
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
tácoomɨ́mu
t_h a k_h o: m 1 m M
ta-coomɨ-mu
1SG.POSS-little_bird-PL
.
 
SpanishY cuando vino al día siguiente le dijo: para mi, abuela, mis aves.
TranslationAnd when he came the next day he said: "For me, grandmother, my birds."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújuco
t M h M
-du=juco
-CMPV=AFIR
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
túúne
t_h M: n E
tuu-ne
cook-INAN
.
 
áánáa
a: n a a
aa-ne
CON-INAN
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
íúniúvú
i M n i M B M
i-úniu-vu
3.POSS-side-ALL
pícyoolle
p_h i k_j_h o: tS E
picyoo-lle
put-F.SG
tsíeméné
ts_h i E m E n E
tsi-eme-ne
other-like-INAN
i
 
****
****
iwátájcoki
i k_w a t_h a h k_h o
i=wáta-jco
3=cover-MULT.TR
.
 
SpanishElla se los cocinó al tiempo que puso a su lado algo para taparlo.
TranslationShe cooked them for him. And at the same time she put something beside him to cover him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsájúcoobe
ts_h a h M k_h o: p E
tsaa-juco-Vbe
come-AFIR-M.SG
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
tééné
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
pañéú
p_h a J E M
pañe-vu
inside-ALL
úcááveíñúnáa
M k_h a: B E i J M n a a
úca-Vve-iñu-náa
go_inside-SG.INTR-DIR.leave-SIM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
áálle
a: tS E
áálle
that
wátaahácójucóó
k_w a t_h a: ? a k_h o h M k_h o:
wáta-áco=juco
cover-SG.TR=AFIR
.
 
SpanishCuando el había venido entró dentro de la olla, entonces ella lo cubrió.
TranslationAnd then he came and when he went into the pot she covered him,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
dííbyé
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
hallúú
? a tS M:
hallu
on
teéne
t_h E E n E
tee-ne
3-INAN
,
 
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
idyé
i t_j E
idyé
also
téhdure
t_h E ? t M 4 E
tee-du=re
3-CMPV=REST
baabájucóó
p a: p a h M k_h o:
baaba=juco
be_cooked=AFIR
.
 
SpanishEn su encima y también el resultó cocinado.
Translationon top of him, and he was cooked.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsaméhjɨkéjuco
ts_h a m E ? h 1 k_h E h M k_h o
tsa-me-hjɨ-ke=juco
one-PL-PL-ACC=AFIR
dille
t i tS E
di-lle
3-F.SG
dóóne
t o: n E
doo-ne
eat_meat-INAN
coomɨ́mumájuco
k_h o: m 1 m M m a h M k_h o
coomɨ-mu-ma=juco
little_bird-PL-SOC=AFIR
ííwacyóké
i: k_w a k_j_h o k_h E
ííwa-co-ke
snake-CLF.pointed-ACC
dóóneé
t o: n E E
doo-ne
eat_meat-INAN
.
 
SpanishSe los comió a todos, a la afaninga junto con las aves se los comió.
TranslationShe ate them all, she ate the afaninga snake along with the birds.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
átsihdyúváa
a ts_h i ? t_j M B a a
aa-tsi-du=va=pe
CON-CLF.place-CMPV=QUOT=REM
ícyahíjcyalle
i k_j_h a ? i h k_j_h a tS E
ijcya-híjcya-lle
be-REP-F.SG
arónáa
a 4 o n a a
aa-ró-náa
CON-FRUS-SIM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsájcoojɨ
ts_h a h k_h o: h 1
tsa-jcoojɨ
one-CLF.day
tsaapi
ts_h a: p_h i
tsa-pi
one-CLF.male
tsájucóó
ts_h a h M k_h o:
tsaa=juco
come=AFIR
.
 
SpanishDespués de eso mientras ella estaba, un día vino otro.
TranslationThen she lived on for a while, but one day another one came.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdu
E ? t M
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llééhówatu
tS E: ? o k_w a t_h M
lléého-wa-tu
door-CLF.plank-ABL
aahɨ́veébe
a: ? 1 B E E
aahɨ́ve-Vbe
visit-M.SG
.
 
SpanishIngresó por la puerta.
TranslationHe entered through the door.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
,
 
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
,
 
bájcunéváa
p a h k_h M n E B a a
bájcu-ne=va=pe
bone-PL=QUOT=REM
ɨɨj-
 
****
****
ɨɨjɨ́nuhíjcyalle
1: h 1 n M ? i h k_j_h a tS E
ɨɨjɨ́-nu-híjcya-lle
relic-VBZ.do-REP-F.SG
diitye
t i: t_j_h E
di-te
3-PL
ɨ́ɨ́tsɨɨme
1: ts_h 1: m E
i-tsɨ́ɨ́me
3.POSS-children
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
3-F.SG-ACC
ájcúné
a h k_h M n E
ajcu-ne
give-INAN
bajcúné
p a h k_h M n E
bájcu-ne
bone-PL
idyóóne
i t_j o: n E
i=doo=ne
3=eat_meat=REC
pe
 
****
****
pícyohíjcyalle
p_h i k_j_h o ? i h k_j_h a tS E
picyoo-híjcya-lle
put-REP-F.SG
,
 
ɨ́ɨ́jɨ́nuhíjcyalle
1: h 1 n M ? i h k_j_h a tS E
ɨɨjɨ́-nu-híjcya-lle
relic-VBZ.do-REP-F.SG
.
 
SpanishElla juntaba huesos como reliquia de lo que sus hijos le convidaban y se comía, y los guardaba como reliquia.
TranslationShe gathered bones as a relic of what her children gave her, and she kept them as a relic.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
pícyohíjcyalle
p_h i k_j_h o ? i h k_j_h a tS E
picyoo-híjcya-lle
put-REP-F.SG
,
 
pícyohíjcyalle
p_h i k_j_h o ? i h
picyoo-híjcya
put-REP
páneere
p_h a n E: 4 E
pa-ne=re
all-INAN=REST
ihjyá
i ? C a
i-ja
3.POSS-house
pañe
p_h a J E
pañe
inside
,
 
bájcune
p a h k_h M n E
bájcu-ne
bone-PL
páwajɨ́jɨ
p_h a k_w a h 1 h 1
páwajɨ-hjɨ
lined_up-PL
.
 
SpanishLos guardaba los guardaba dentro de la casa, los huesos en filas.
TranslationShe kept them inside the house, the bones in rows.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
tsaapi
ts_h a: p_h i
tsa-pi
one-CLF.male
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
néé
n E:
nee
say
,
 
llééhówá
tS E: ? o k_w a
lléého-wa
door-CLF.plank
úníutúré
M n i M t_h M 4 E
úniu-tu=re
side-ABL=REST
píívyeébe
p_h i: B_j E E p E
piivye-Vbe
develop-M.SG
:
 
múúbe
m M: p E
mu-Vbe
whose-M.SG
bájcú
p a h k_h M
bájcu
bone
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
i p a h k_h M
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishEntonces el que vino le dijo empezando del lado de la puerta: ¿hueso de qué es este hueso, abuela?
TranslationThen the one who came said to her, starting from the side of the door: "Whose bone, grandmother, is this bone?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llééu
tS E: M
lléé-u
carachupa-CLF.sphere
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de carachupa.
Translation"Armadillo bone."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
m M:
juú
okay
,
 
lleúroúvu
tS E M 4 o M B M
lléé-u-ró-úvu
carachupa-CLF.sphere-FRUS-intensively
bájcu
 
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado carachupa.
Translation"Okay, bone of the deceased armadillo."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
átsihdyu
a ts_h i ? t_j M
aa-tsi-du
CON-CLF.place-CMPV
,
 
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
i p a h
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishLuego: y este hueso, ¿hueso de qué es, abuela?
TranslationThen: "And this bone, grandmother?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
níívúwa
n i: B M k_w a
níívuwa
deer
bájcu
p a h
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de venado.
Translation"Deer bone."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
nivúwáyuúvu
n i B M k_w a j M M B M
níívuwa-úvu
deer-deceased
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado venado.
Translation"Okay, bone of the deceased deer."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
i p a h k_h M
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishAbuela, y este hueso, ¿hueso de qué es?
Translation"And this bone, grandmother?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tájcu
t_h a h k_h M
tajcu
majas_rodent
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de majas.
Translation"Paca bone."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
tacúroúvu
t_h a k_h M 4 o M B M
tajcu-úvu
majas_rodent-deceased
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado majas.
Translation"Yes, bone of the late paca."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
i p a h
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishY este hueso, abuela, ¿hueso de qué es?
Translation"And this bone, grandmother, what bone is it?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llíhpye
tS i ? p_j_h E
llíhpye
guinea_pig
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de ratón (sacha cuy).
Translation"Guinea pig"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
llipyéroúvu
tS i p_j_h E 4 o M B M
llíhpye-úvu
guinea_pig-deceased
bájcu
p a h
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado ratón.
Translation"Yes, bone of the late guinea pig."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
i p a h
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishY este hueso, abuela, ¿de qué es?
Translation"And this bone, grandmother?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ííba
i: p a
iíba
ushpa_deer
bájcu
 
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso del ushpa venado.
Translation"Bone of the grey deer."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
 
juú
okay
,
 
ibáyoúvu
i p a j o M B M
iíba-úvu
ushpa_deer-deceased
bájcu
p a h
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado ushpa venado.
Translation"Okay, bone of the deceased grey deer."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duj
 
****
****
dílloobe
t i tS o: p E
dillo-Vbe
ask-M.SG
pábajcújɨ́re
p_h a p a h k_h M h 1 4 E
pa-bajcu-hjɨ=re
all-CLF.bone-PL=REST
.
 
SpanishLe preguntaba todos los huesos.
TranslationHe asked about all the bones.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
íbajcu
 
í
this
.
 
SpanishY ¿este hueso, abuela?
Translation"And this bone, grandmother?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muube
 
****
****
mééni
m E: n i
meéni
peccary
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de sajino.
Translation"Bone of wild boar."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
meníyoúvu
m E n i j o M B M
meéni-úvu
peccary-deceased
bájcu
p a h
bájcu
bone
.
 
SpanishSi, hueso del finado sajino.
Translation"Okay, bone of the deceased wild boar."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
pábajcújɨ́ré
p_h a p a h k_h M h 1 4 E
pa-bajcu-hjɨ=re
all-CLF.bone-PL=REST
dílloobéré
t i tS o: p E 4 E
dillo-Vbe=re
ask-M.SG=REST
ipyéhíjcyáné
i p_j_h E ? i h k_j_h a n E
i=pee-híjcya-ne
3=go-REP-INAN
nɨ́jcaúvú
n 1 h k_h a M B M
nɨ́jcau-vu
end-ALL
úújetéébé
M: h E t_h E: p E
úújete-Vbe
reach-M.SG
botsíiíkye
p o ts_h i i
botsíiíkye
finally
tsábajcu
ts_h a p a h k_h M
tsa-bajcu
one-CLF.bone
nihñéebájcu
n i ? J E E p a h k_h M
nihñé-e-bajcu
last-PERT-CLF.bone
.
 
SpanishY preguntando sobre todos los huesos llegó al final de todo y encontró el último hueso.
TranslationAnd as he was asking about all the bones he came to the end, to one bone, the last bone.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dílloobe
t i tS o: p E
dillo-Vbe
ask-M.SG
ácooca
a k_h o: k_h a
ácooca
and
taalle
t_h a: tS E
taalléu
grandmother
múúbe
m M: p E
mu-Vbe
whose-M.SG
bájcú
p a h k_h M
bájcu
bone
íbajcu
i p a h
í-bajcu
this-CLF.bone
.
 
SpanishY este hueso, abuela, ¿hueso de qué es?
TranslationHe asked, "And, grandmother, whose bone is this bone?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
piicyámuutsújɨ
p_h i: k_j_h a m M: ts_h M h 1
piicyámuutsújɨ
pinto_mamillo
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
.
 
SpanishHueso de pinto mamillo.
Translation"Bone of pinto mamillo sloth."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ok
 
****
****
okée
o k_h E E
ó-ke=pe
1SG-ACC=REM
áátsɨɨme
a: ts_h 1: m E
ta-tsɨ́ɨ́me
1SG.POSS-children
illóheri
i tS o ? E 4 i
illo-he-ri
fell-CLF.tree-INST
ityúrúúvétsóóbe
i t_j_h M 4 M: B E ts_h o: p E
i=túru-Vve-tso-Vbe
3=fall_down-SG.INTR-CAUS-M.SG
<<wip>>
 
****
****
dítyú
t i t_j_h M
-di-tu
-ANIM-ABL
ájtsícyuube
a h ts_h i k_j_h M: p E
ájtsi-cu-Vbe
share_sth_to_eat-MULT.TR-M.SG
piicyámuutsújɨke
p_h i: k_j_h a m M: ts_h M h 1 k_h E
piicyámuutsújɨ-ke
pinto_mamillo-ACC
dóóbe
t o: p E
doo-Vbe
eat_meat-M.SG
bájcu
p a h k_h M
bájcu
bone
SpanishMis hijos me convidaron del que en un árbol habían derribado y son los huesos del que comí.
Translation"My children gave me this one that they had taken down in a tree, and these are the bones of the pinto mamillo sloth that I ate."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h M:
juú
okay
,
 
neebévápe
n E: p E B a p_h E
nee-Vbe=va=pe
say-M.SG=QUOT=REM
ellévújuco
tS E B M h M k_h o
élle-vu=juco
there-ALL=AFIR
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
íjchívyeíñúné
i h tS_h i B_j E i J M n E
ijchívye-iñu-ne
go_outside-DIR.leave-INAN
ɨɨná
1: n a
ɨɨ́ne
what
néétuubére
n E: t_h M: p E
nee-tu-Vbe
say-NEG-M.SG
.
 
SpanishSi, dijo luego salió y se fue sin decir nada.
Translation"Okay," he said, and went out and left without saying anything.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
lláhájtsɨ́
tS a ? a h ts_h 1
lláhajtsɨ
patio
nɨ́jcáutúré
n 1 h k_h a M t_h M 4 E
nɨ́jcau-tu=re
end-ABL=REST
kéévatéjúcoóbe
k_h E: B a t_h E h M k_h o o p E
keeva-té-juco-Vbe
call-DIR.go-AFIR-M.SG
.
 
SpanishLuego ya en el borde del patio comenzó a llamar.
TranslationThen at the edge of the yard he began to call.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
daallíváhacáa
t a: tS i B a ? a k_h a a
daálli=va=haáca
sloth=QUOT=ascertainment
.
 
teebe
 
****
****
SpanishEra el pelejo.
TranslationIt was the sloth.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
díibye
 
****
****
dííbyé
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
nahbe
n a ? p E
nahbe
brother
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
pii-
 
****
****
piicyámuutsújɨúvuke
p_h i: k_j_h a m M: ts_h M h 1 M B M k_h E
piicyámuutsújɨ-úvu-ke
pinto_mamillo-deceased-ACC
dóóne
t o: n E
doo=ne
eat_meat=REC
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
ɨ́dátsó
1 t a ts_h o
ɨ́dáátso
pity
pájtyénéllii
p_h a h t_j_h E n E tS i:
pajtye-ne-lliíhye
occur-INAN-BEN
pɨ́úvatéjúcoóbe
p_h 1 M B a t_h E h M k_h o o p
pɨ́uva-té-juco-Vbe
call-DIR.go-AFIR-M.SG
:
 
SpanishSu hermano era el pinto mamillo que habían comido y eso le causó pena y por eso fue a llamar:
TranslationHis brother was the pinto mamillo sloth they had eaten and that caused him grief and so he went to call:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mííjílléhé
m i: h i tS E ? E
mííjille-he
tree-CLF.tree
nɨ́jcáu
n 1 h k_h a M
nɨ́jcau
end
dáállii
t a: tS i:
daálli
sloth
,
 
ɨɨneɨɨne
 
****
****
múútsúhé
m M: ts_h M ? E
múútsu-he
tree_lechecaspi-CLF.tree
nɨ́jcáu
n 1 h k_h a M
nɨ́jcau
end
dáállii
t a: tS i:
daálli
sloth
,
 
métsaá
 
me-
PL.IMP-
,
 
métsa
m E ts_h a
me-tsaa
PL.IMP-come
áámyéke
a: m_j E k_h E
áámye-ke
this-ACC
mekíjcyótso
m E k_h i h k_j_h o ts_h o
me-kijcyo-tso
1PL-dance-CAUS
.
 
tdye
 
****
****
SpanishPelejo de la punta del copal, pelejo de la punta del lechecapsi, vengan, vengan, para hacer danzar a esta.
Translation"Sloth of the tip of the copal tree, sloth of the tip of the lechecapsi tree, come, come, to make this one dance."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áámyéréhacáa
a: m_j E 4 E ? a k_h a a
áámye=re=haáca
she=REST=ascertainment
,
 
táálléréhacáa
t_h a: tS E 4 E ? a k_h a a
taalléu=re=haáca
grandmother=REST=ascertainment
mé-
 
****
****
ménáhbeke
m E n a ? p E k_h E
me-nahbe-ke
1PL.POSS-brother-ACC
piicyámuutsújɨke
p_h i: k_j_h a m M: ts_h M h 1 k_h E
piicyámuutsújɨ-ke
pinto_mamillo-ACC
dóóhií
 
doo
eat_meat
,
 
métsaá
 
métsaá
****
.
 
SpanishEsta fue la abuela que comió a nuestro hermano el pinto mamillo, vengan.
Translation"This was the grandmother who ate our brother the pinto mamillo sloth, come on, come on."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dohpójɨ́
t o ? p_h o h 1
dohpó-hjɨ
caspi_tree-PL
nɨ́jcáu
n 1 h k_h a M
nɨ́jcau
end
dáállíí
 
daálli
sloth
,
 
métsaá
m E ts_h a a
me-tsaa
PL.IMP-come
.
 
SpanishPelejo de la punta del gasolina capsi, vengan.
Translation"Sloth from the tip of the gasolina caspi tree, come here."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nécájánébá
n E k_h a h a n E p a
nécájánébá
caspi_tree
nɨ́jcáu
n 1 h k_h a M
nɨ́jcau
end
dáállii
 
daálli
sloth
,
 
métsaá
m E ts_h a a
me-tsaa
PL.IMP-come
,
 
métsaá
m E ts_h a a
me-tsaa
PL.IMP-come
mekíjcyótso
m E k_h i h k_j_h o ts_h o
me-kijcyo-tso
1PL-dance-CAUS
.
 
SpanishPelejo del apunta del barbasco capsi, vengan para hacer danzar.
Translation"Sloth from the tip of the barbasco caspi tree, come to make dance."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
jií
h i i
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
jií
h i i
jií
ya
,
 
jií
h i i
jií
ya
,
 
jií
h i i
jií
ya
,
 
jií
h i i
jií
ya
néémeréváa
n E: m E 4 E B a a
nee-me=re=va=pe
say-PL=REST=QUOT=REM
daallímú
t a: tS i m M
daálli-mu
sloth-PL
kiávú
k_h i a B M
kiá-vu
where-ALL
niityécunú
n i: t_j_h E k_h M n M
niitye-cunu
come_down-MULT.INTR
.
 
SpanishYa. Ya , ya, ya , diciendo los pelejos se bajaron.
Translation"Okay, okay, okay, okay," the sloths said and came down.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
llétú
tS E t_h M
élle-tu
there-ABL
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
split-F.SG-ACC
ɨ́jpɨɨnévú
1 h p_h 1: n E B M
i-pɨɨne-vu
3.POSS-middle-ALL
iújcúllema
i M h k_h M tS E m a
i=ujcu-lle-ma
3=get-F.SG-SOC
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
tépejco
t_h E p_h E h k_h o
tee-pejco
3-CLF.night
kij
k_h i h
kijcyo
dance
<<wip>>
 
****
****
cyómé
k_j_h o m E
kijcyo-me
dance-PL
májtsivávájucóómé
m a h ts_h i B a B a h M k_h o: m E
májtsiva-juco=haácataalléu=haácamuhanahbe
sing-AFIR=ascertainmentgrandmother=ascertainment1PL.EXCLbrother
SpanishViniendo por ahí, vinieron y vinieron, tomaron a ella poniéndola en su medio, danzaron aquella noche y cantaron:
TranslationComing that way, they came and came, they took her and put her in their midst, they danced that night and sang:
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
<<sg>áámyéréhacápe>
****
****
<<sg>táálléréhacápe>
****
****
<<sg>múúhá>
****
****
<<sg>náhbeke>
****
****
<<sg>piicyámuutsújɨke>
****
****
<<sg>dóó>
****
****
<<wip>>
****
****
<<sg>hií>
****
****
<<sg>eh>
****
****
<<sg>jéé>
****
****
<<sg>je>
****
****
SpanishEsta ha sido, la abuela ha sido quien comió a nuestro hermano pinto mamillo, he, jee, je.
Translation"This was her, the grandmother was the one who ate our brother pinto mamillo, he, hee, he."
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
áámyéréhacápe
****
****
táálléréhacápe
****
****
múúhá
****
****
náhbeke
****
****
piicyámuutsújɨke
****
****
dóóhií
****
****
,
eh
****
****
jéé
****
****
,
je
****
****
,
mátsívahíjcyáme
****
****
.
SpanishEsta ha sido, la abuela ha sido quien comió a nuestro hermano pinto mamillo, eh, jee, je, cantaban.
Translation"This was her, the grandmother was the one who ate our brother pinto mamillo, he, hee, he," they sang.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
taalléunahbemájtsiva-híjcya
grandmotherbrothersing-REP
idyé
i t_j E
idyé
also
,
 
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
tsɨtsɨ́ɨ́veu
ts_h 1 ts_h 1: B E M
tsɨtsɨ́ɨ́ve-vu
dawn-ALL
idyé
i t_j E
idyé
also
péjucóóme
p_h E h M k_h o:
pee-juco
go-AFIR
.
 
SpanishY así, también, se fueron al amanecer.
TranslationAnd so, too, they left at dawn.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
idyé
 
idyé
also
tsɨtsɨ́ɨ́veu
ts_h 1 ts_h 1: B E M
tsɨtsɨ́ɨ́ve-vu
dawn-ALL
cúwahíjcyalle
k_h M k_w a ? i h
cuwa-híjcya
sleep-REP
.
 
SpanishY ella también dormía al amanecer.
TranslationAnd she also slept at dawn.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
papéjcováré
p_h a p_h E h k_h o B a 4 E
pa-pejco=va=re
all-CLF.night=QUOT=REST
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
díílleke
t i: tS E
di-lle
3-F.SG
kícyotsóvahíjcyáme
k_h i k_j_h o ts_h o B a ? i
kijcyo-tso-va-híjcya
dance-CAUS-come-REP
.
 
Spanishasí todas las noches ellos venían a hacerle danzar.
TranslationAnd so every night they came to make her dance.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánéj
a: n E h
aa-ne
CON-INAN
pɨɨnéú
p_h 1: n E M
pɨɨne-vu
middle-ALL
idyé
i t_j E
idyé
also
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
aj
 
****
****
ajtsícyuvu
a h ts_h i k_j_h M B M
ajtsícyu-vu
share_sth_to_eat-ALL
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
tsiiñe
ts_h i: J E
tsiiñe
again
ílli
tS i tS i
ílli
son
wajtsɨ́
k_w a h ts_h 1
wajtsɨ
arrive
cúwahíjcyálledíu
k_h M k_w a ? i h k_j_h
cuwa-híjcya
sleep-REP
.
 
SpanishY en medio de esto, otra vez vino su hijo a convidarle parte de su cacería, y la encontró durmiendo.
TranslationAnd in the midst of this, again her son came to treat her to part of his prey, and found her sleeping.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
wáhaj
k_w a ? a h
waháro=j
mother=VOC
,
 
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
.
 
SpanishMama, mama, dijo.
Translation"Mother, mother" he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
idyéjuváa
i t_j E h M B a a
idyéjuváa
****
táúmɨhe
t_h a M m 1 ? E
ta-úmɨhe
1SG.POSS-field
u
M
u=
2SG=
ájcyo
a h k_j_h o
ajcyo
clean_up
muh
m M ?
muhdu
how
uke
M k_h E
u-ke
2SG-ACC
o
o
ó=
1SG=
pícyóhjelle
p_h i k_j_h o ? h E tS E
picyoo-je-lle
put-DIR.return-F.SG
muhdú
m M ? t M
muhdu
how
ú
M
u=
2SG=
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i h k_j_h a
cuwa-híjcya
sleep-REP
cóójɨ́u
k_h o: h 1 M
cóójɨ-vu
day-ALL
ájcyóratú
a h k_j_h o 4 a
ajcyo-ró
clean_up-FRUS
.
 
SpanishPero yo te dejé para que cultivaras mi chacra, ¿como tu duermes hasta el día sin cultivar?
Translation"But I left you to weed out my field, how can you sleep until day without weeding?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨɨnáami
1: n a a m i
ɨɨ́ne=ami
what=irritation
llíhii
 
llií
son
.
 
SpanishPero que seria, hijo.
Translation"What is it, son?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muutá
m M: t_h a
muutá
who
íhya
i ?_j a
íhya
perhaps
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
íñáhbekéváa
i J a ? p E k_h E B a a
i-nahbe-ke=va=pe
3.POSS-brother-ACC=QUOT=REM
piicyámuutsújɨke
p_h i: k_j_h a m M: ts_h M h 1 k_h E
piicyámuutsújɨ-ke
pinto_mamillo-ACC
o
o
ó=
1SG=
dóóné
t o: n E
doo-ne
eat_meat-INAN
hallútú
 
hallu
on
oke
 
ó
1SG
kícyótsópécóvehíjcyalle
k_h i k_j_h o ts_h o p_h E k_h o B E ? i h k_j_h a tS E
kijcyo-tso-pejco-Vve-híjcya-lle
dance-CAUS-at_night-SG.INTR-REP-F.SG
ɨɨná
1: n a
ɨɨ́ne
what
ó
o
ó=
1SG=
ájcyoó
a h k_j_h o o
ajcyo-V
clean_up-FUT
,
 
tééneri
t_h E: n E 4 i
tee-ne-ri
3-INAN-INST
o
o
ó=
1SG=
cúwávelle
k_h M k_w a B E tS E
cuwa-Vve-lle
sleep-SG.INTR-F.SG
ó
o
ó=
1SG=
cúwahíjcyá
k_h M k_w a ? i
cuwa-híjcya
sleep-REP
.
 
SpanishQuienes quizás por lo que me comí a su hermano el pinto mamillo, entonces me hacen danzar todas las noches y voy a estar cultivando, y me duermo trasnochándome en eso.
Translation"Who maybe because I ate their brother the pinto mamillo sloth, then they make me dance every night and when I should be weeding, I fall asleep because I stay up all night from that."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juu
h m M:
juú
okay
,
 
muuté
m M: t_h E
muutá
who
juu
h M:
juú
okay
.
 
SpanishSi, quienes serían.
Translation"Well, who? Well."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
iiñúhejúné
i: J M ? E h M n E
iíñu-heju-ne
earth-CLF.hole-PL
daallímu
t a: tS i m M
daálli-mu
sloth-PL
.
 
SpanishSon los pelejos de los huecos de tierra.
Translation"They are the sloths from the earth holes."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyoo
i k_j_h o:
ícyoócá
now
<<wip>>
 
****
****
ca
k_h a
ícyoócá
now
pej
 
****
****
ípyejco
i p_j_h E h k_h o
í-pejco
this-CLF.night
kéévánécoba
k_h E: B a n E k_h o p a
keéva-ne-coba
clamor-INAN-AUG
ú
M
u=
2SG=
áñúj
a J M h
áñujcu
answer
muha
m M ? a
muha
1PL.EXCL
metsáá
m E ts_h a:
me-tsaa
1PL-come
diityéké
t i: t_j_h E k_h E
di-te-ke
3-PL-ACC
mellííhyánu
m E tS i: ?_j a n M
me-lliihánu
1PL-kill
SpanishAhora, esta noche duarás a gran voz para nosotros venir, para matar a ellos.
Translation"Now, tonight you will sing along loudly so that we come to kill them."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
juúju
h M M h M
juú
okay
,
 
neellévápeé
n E: tS E B a
nee-lle=va
say-F.SG=QUOT
.
 
SpanishYa, le respondió ella.
Translation"Okay," she said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
péébe
p_h E: p E
pee-Vbe
go-M.SG
ihjyávú
i ? C a B M
i-ja-vu
3.POSS-house-ALL
péébe
p_h E: p E
pee-Vbe
go-M.SG
,
 
íñahbémuke
i J a ? p E m M k_h E
i-nahbe-mu-ke
3.POSS-brother-PL-ACC
úúbálleté
M: p a tS E t_h E
úúballe-té
tell-DIR.go
:
 
SpanishEntonces yendo a su casa avisó a sus hermanos:
TranslationThen he went to his house and told his brothers:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
méétsɨ́ɨ́juke
m E: ts_h 1: h M k_h E
me-tsɨɨ́ju-ke
1PL.POSS-mother-ACC
daallímú
t a: tS i m M
daálli-mu
sloth-PL
kícyótsohíjcyá
k_h i k_j_h o ts_h o ? i h k_j_h a
kijcyo-tso-híjcya
dance-CAUS-REP
.
 
SpanishLos pelejos hacen danzar a nuestra madre.
Translation"The sloths make our mother dance."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
ámuha
a m M ? a
ámuha
2PL
méméénuú
m E m E: n M M
me-meenu-V
1PL-do-FUT
bállo
p a tS o
bállo
sword
pámeere
p_h a m E: 4 E
pa-me=re
all-PL=REST
,
 
ípyejco
i p_j_h E h k_h o
í-pejco
this-CLF.night
mellííhyánuté
m E tS i: ?_j a n M t_h E
me-lliihánu-té
1PL-kill-DIR.go
diityéke
t i: t_j_h E k_h E
di-te-ke
3-PL-ACC
.
 
SpanishAhora ustedes todos tienen que hacer espadas, esta noche iremos a matarlos a ellos.
Translation"Now you all have to make swords, tonight we will go to kill them."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
t M h M k_h o B a a
-du=juco=va=pe
-CMPV=AFIR=QUOT=REM
diitye
t i: t_j_h E
di-te
3-PL
ɨ́ɨ́cúi
1: k_h M i
ɨ́ɨ́cúi
quick
íñahbémú
i J a ? p E m M
i-nahbe-mu
3.POSS-brother-PL
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
méénújucóóné
 
meenu
do
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íballówááné
i p a tS o k_w a: n E
i-bállo-wa-ne
3.POSS-sword-CLF.plank-PL
téjcoójɨ
t_h E h k_h o o h 1
tee-cóójɨ
3-day
.
 
ne
 
****
****
Spanishasí lo hicieron sus hermanos, rápidamente hicieron sus espadas aquel día.
TranslationAnd so his brothers quickly made their swords that day.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ehdu
 
ehdu
like_that
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
cuuve
k_h M: B E
cuúve
evening
tsetsehmihmihllememehdewajtsehdemihmihllevametsujca
 
****
****
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
mihlléjucóó
m i ? tS E h M k_h o:
mihlle=juco
fence=AFIR
pájá
p_h a h a
pa-ja
complete-CLF.cover
hallúre
? a tS M 4 E
hallu=re
on=REST
,
 
úllééwajɨ
tS E: k_w a h 1
ulle-wa-jɨ
walk-CLF.plank-CLF.disc
némeíñé
n E m E i J E
nee-meí-ne
say-REFL-INAN
tééne
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
méme
m E m E
méme
name
.
 
SpanishLuego por la tarde vinieron a cercar todo al rededor de la casa, que se llama “cerco de andador”.
TranslationThen in the afternoon they came to fence all around the house, what we call "walker's fence", that's its name.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
eh
 
****
****
mihllémé
m i ? tS E m E
mihlle-me
fence-PL
cóhpénécoba
k_h o ? p_h E n E k_h o p a
cóhpé-ne-coba
hard-INAN-AUG
kiátú
k_h i a t_h M
kiá-tu
where-ABL
ditye
t i t_j_h E
di-te
3-PL
iíjchívye
i i h tS_h i B_j E
i=ijchívye
3=go_outside
.
 
SpanishCercaron muy duro para que no salgan de ningún lado.
TranslationThey fenced very tightly so that they would not escape anywhere.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
májtsivájucóómé
m a h ts_h i B a h M k_h o: m E
májtsiva-juco-me
sing-AFIR-PL
imyénuhíjcyádú
i m_j E n M ? i h k_j_h a t M
i=meenu-híjcya-du
3=do-REP-CMPV
:
 
SpanishOtra vez cantaron como acostumbraban hacer:
TranslationAnd they sang as they used to do:
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
áámyéréhacápe
áámye
this
,
táálléréhacápe
taalléu
grandmother
múúhá
muha
1PL.EXCL
náhbeke
nahbe
brother
piicyámuutsújɨke
piicyámuutsújɨ
pinto_mamillo
dóóhií
doo
eat_meat
éh
e
that
,
jéé
jéé
jee
,
jee
jéé
jee
.
SpanishEsta ha sido, la abuela, quien comió a nuestro hermano pinto mamillo, eh, jee, je.
Translation"This was her, the grandmother, who ate our brother pinto mamillo, eh, hee, heh."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
a: n E tS i: ?_j E B a a
aa-ne-lliíhye=va=pe
CON-INAN-BEN=QUOT=REM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
diille
t i: tS E
di-lle
3-F.SG
áñujcújucóó
a J M h k_h M h M k_h o:
áñujcu=juco
answer=AFIR
kéévánécoba
k_h E: B a n E k_h o p a
keéva-ne-coba
clamor-INAN-AUG
diibyéne
t i: p_j E n E
di-Vbe=necu
3-M.SG=IREC
ílli
i tS i
ílli
son
néhdújuco
n E ? t M h M k_h o
nee-du=juco
say-CMPV=AFIR
:
 
SpanishPor lo que ya ella se puso a duar a gran voz como le había dicho su hijo:
TranslationSo she began to sing along loudly like her son had told her:
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
llííhi
llií
son
,
llihíyómu
llií
son
méballóówá
me-
1PL.POSS-
métsívaíñu
me-
1PL-
,
éh
e
that
,
jéé
jéé
jee
,
je
jéé
jee
.
du
****
****
SpanishHijos, hijitos traigan ya nuestras espadas, eh, jee, je.
Translation"Sons, little sons bring our swords already, eh, hee, heh, heh."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
n E tS i: ?_j E B a a
-ne-lliíhye=va=pe
-INAN-BEN=QUOT=REM
nééme
n E: m E
nee-me
say-PL
daallímu
t a: tS i m M
daálli-mu
sloth-PL
:
 
taálle
 
taalléu
grandmother
,
 
taalléro
 
taalléu
grandmother
múhduráha
 
muhdu
how
múúhakye
 
muha
1PL.EXCL
ú
 
u=
2SG=
áñújcuhíjcyáhi
 
áñujcu
answer
,
 
eh
 
eh
eh
,
 
jéé
 
jéé
jee
,
 
je
 
jéé
jee
.
 
SpanishPor eso los pelejos le dijeron: abuela, abuelita, como nos estas duando, eh, jee, je.
TranslationAnd so the sloths said to her: "Grandmother, grandmother, how are you singing along, eh, hee, heh, heh?"
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
llííhi
llií
son
,
llihíyómu
llií
son
cúwaháñé
cuwa
sleep
maváári
maváári
intervention
,
eh
eh
eh
,
jéé
jéé
jee
,
je
jéé
jee
.
duj
****
****
SpanishHijos, hijitos es molestia de estar durmiendo, eh, jee, je.
Translation"Children, children, it is a nuisance to be sleeping, eh, hee, heh, heh."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
lleebómé
tS E: p o m E
lleebo-me
listen-PL
ɨ́ɨ́tsɨɨ́me
1: ts_h 1: m E
i-tsɨ́ɨ́me
3.POSS-children
:
 
SpanishEntonces esto ya había sido escuchado por sus hijos:
TranslationSo her sons already heard this :
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aj
 
****
****
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
waháró
k_w a ? a 4 o
waháro
mother
meke
m E k_h E
me-ke
1PL-ACC
pɨ́uvájucóó
p_h 1 M B a h M k_h o:
pɨ́uva=juco
call=AFIR
,
 
metsúju
m E ts_h M h M
métsu
let_us_go
.
 
SpanishLa mama ya nos esta llamando, vamos.
Translation"Mom is already calling us, let's go,"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
néémere
n E: m E 4 E
nee-me=re
say-PL=REST
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsájucóó
 
tsaa
come
tsájucó
 
tsaa
come
ditye
t i t_j_h E
di-te
3-PL
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
majtsíyí
m a h ts_h i j i
majtsi-ri
singing-LOC
,
 
kijcyórí
k_h i h k_j_h o 4 i
kijcyo-ri
dance-LOC
íjcyánáa
i h k_j_h a n a a
ijcya-náa
be-SIM
wáájácúratúné
k_w a: h a k_h M 4 a t_h M n E
waajácu-ró-tu-ne
know-FRUS-NEG-INAN
tsááme
ts_h a: m E
tsaa-me
come-PL
.
 
SpanishDiciendo vinieron cuando ellos todavía estaban cantando y danzando, vinieron sin hacer presagiar.
Translationthey said and came when they were still singing and dancing, they came without them noticing.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tééjá
t_h E: h a
tee-ja
3-CLF.cover
hallu
? a tS M
hallu
top
mihlléjucóó
m i ? tS E h M k_h o:
mihlle=juco
fence=AFIR
kiátú
k_h i a t_h M
kiá-tu
where-ABL
ditye
t i t_j_h E
di-te
3-PL
iíjchívye
i i h tS_h i B_j E
i=ijchívye
3=go_outside
.
 
SpanishY rodearon la casa para que no puedan ni de donde salir.
TranslationAnd they surrounded the house so that they could not get out.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
páneere
p_h a n E: 4 E
pa-ne=re
all-INAN=REST
lléhowááne
tS E ? o k_w a: n E
lléého-wa-ne
door-CLF.plank-PL
,
 
bádsɨ́wáhejúné
p a ts 1 k_w a ? E h M n E
bádsɨwahéju-ne
back_door-PL
mihllévámé
m i ? tS E B a m E
mihlle-va-me
fence-come-PL
tsúúca
ts_h M: k_h
tsúúca
already
.
 
SpanishTodas las puertas principales y de escape vinieron a cercar.
TranslationThey closed all the main doors and back doors.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
úcaavéjucóómé
M k_h a: B E h M k_h o: m E
úca-Vve-juco-me
go_inside-SG.INTR-AFIR-PL
tsaate
ts_h a: t_h E
tsa-te
one-PL
áachíú
a a tS_h i M
áachi-vu
outside-ALL
coévá
k_h o E B a
coéva
be_left
tsaate
ts_h a: t_h E
tsa-te
one-PL
páñée
p_h a J E E
pañe
inside
jávú
h a B M
ja-vu
house-ALL
úcaavémé
M k_h a: B E m E
úca-Vve-me
go_inside-SG.INTR-PL
dííllé
t i: tS E
di-lle
3-F.SG
hallútú
? a tS M t_h M
hallu-tu
on-ABL
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
wápújuh
k_w a p_h M h M ?
wa-púju-hco
hitting-break-MULT.TR
<<wip>>
 
****
****
cóvá
k_h o B a
-hco=va
-MULT.TR=QUOT
SpanishY entonces entraron, algunos se quedaron afuera, algunos entraron dentro la casa y vinieron a golpear por ella también la vieja.
TranslationAnd then they came in, some stayed outside, some came inside the house, came to already slay for her also.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
diille
t i: tS E
di-lle
3-F.SG
idyé
i t_j E
idyé
also
kéémelle
k_h E: m E tS E
keeme-lle
ageing-F.SG
rááhótu
4 a: ? o t_h M
rááhó-tu
middle-ABL
ícanúbáhóóuri
i k_h a n M p a ? o: M 4 i
i-canú-ba-hoóu-ri
3.POSS-club-CLF.object-CLF.chunk-INST
tsaatéhjɨke
ts_h a: t_h E ? h 1 k_h E
tsa-te-hjɨ-ke
one-PL-PL-ACC
wápújuhcó
k_w a p_h M h M
wa-púju
hitting-break
.
 
SpanishY ella, la vieja, también, en medio, con su maza, golpeo a algunos.
TranslationAnd she, the old woman, in the middle, with her mace, also slew some.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áachíú
a a tS_h i M
áachi-vu
outside-ALL
tsaate
ts_h a: t_h E
tsa-te
one-PL
wáámeke
k_w a: m E k_h E
waa-me-ke
escape-PL-ACC
,
 
áachítyú
a a tS_h i t_j_h M
áachi-tu
outside-ABL
téhmeme
t_h E ? m E m E
tehme-me
guard-PL
wápújuhcó
k_w a p_h M h M ? k_h o
wa-púju-hco
hitting-break-MULT.TR
,
 
wápújuhcó
k_w a p_h M h M ? k_h o
wa-púju-hco
hitting-break-MULT.TR
pámeekére
p_h a m E: k_h E 4 E
pa-me-ke=re
all-PL-ACC=REST
.
 
wápú
 
****
****
SpanishY los que escapaba hacia fuera eran muertos a golpes por los que cuidaban afuera, golpeaban a todos.
TranslationAnd those who escaped were slain by those who were guarding outside, they slew everyone.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
 
****
****
aane
 
****
****
áánemáváa
a: n E m a B a a
aa-ne-ma=va=pe
CON-INAN-SOC=QUOT=REM
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
illííhyánuíñúne
i tS i: ?_j a n M i J M n E
i=lliihánu-iñu-ne
3=kill-DIR.leave-INAN
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
3-F.SG-ACC
tsaatédíú
ts_h a: t_h E t i M
tsa-te-di-vu
one-PL-ANIM-ALL
iájtsícyuíñúne
i a h ts_h i k_j_h M i J M n E
i=ájtsi-cu-iñu-ne
3=share_sth_to_eat-MULT.TR-DIR.leave-INAN
péjucóóme
p_h E h M k_h o: m E
pee-juco-me
go-AFIR-PL
.
 
ihjyahnu
 
****
****
SpanishY después de haberlos muerto, dieron a ella unos cuantos y luego se marcharon.
TranslationAnd after they had killed them, they gave her a few, and then they went away.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
díí-
 
****
****
díílleke
t i: tS E k_h E
di-lle-ke
3-F.SG-ACC
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
iámé
i a m E
-me
animal-PL
pátsárícyohíjcyánellii
p_h a ts_h a 4 i k_j_h o ? i h k_j_h a n E tS i:
pátsarí-jco-híjcya-ne-lliíhye
bother-MULT.TR-REP-INAN-BEN
,
 
tsáápikye
ts_h a: p_h i k_j_h E
tsa-pi-ke
one-CLF.male-ACC
íall
 
****
****
íhah
 
****
****
íllíwúuke
i tS i k_w M M k_h E
i-llií-wuu-ke
3.POSS-son-DIM-ACC
pícyootémé
p_h i k_j_h o: t_h E m E
picyoo-té-me
put-DIR.go-PL
díílleke
 
****
****
díílledíú
 
di
3
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
ináhbénu
i n a ? p E n M
i=nahbénu
3=keep_company
.
 
SpanishY por lo que de esta manera los animales la molestaban, se fueron a dejar a uno de sus hijos a ella para que la acompañase.
TranslationAnd because the animals were bothering her in this way, they went away and left one of their little sons with her so that he would accompany her.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
díítyáálledi
t i: t_j_h a: tS E t i
di-taalléu-di
2SG.POSS-grandmother-ANIM
,
 
wahároke
k_w a ? a 4 o k_h E
waháro-ke
mother-ACC
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-PL
iámé
i a m E
-me
animal-PL
pátsárícyohíjcyá
p_h a ts_h a 4 i k_j_h o ? i h k_j_h a
pátsarí-jco-híjcya
bother-MULT.TR-REP
,
 
náhbenúte
n a ? p E n M t_h E
nahbénu-té
keep_company-DIR.go
,
 
neellletsa
 
****
****
neebe
n E: p E
nee-Vbe
say-M.SG
di
 
****
****
íllí-
 
****
****
íllíwúuke
i tS i k_w M M k_h E
i-llií-wuu-ke
3.POSS-son-DIM-ACC
ováhtsáwuújuco
o B a ? ts_h a k_w M M h M k_h o
ováhtsa-wuu=juco
young_person-DIM=AFIR
íjcyáábeke
i h k_j_h a: p E k_h E
ijcya-Vbe-ke
be-M.SG-ACC
.
 
SpanishA tu abuela, a mi madre mucho le molestan los animales, anda a hacerla compañía, le dijo a su hijo que era ya jovencito.
Translation"The animals are bothring your grandmother, my mother a lot, go and keep her company," he said to his son who was already a young man.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabéváa
a: p E B a a
aa-Vbe=va=pe
CON-M.SG=QUOT=REM
nahbénuvá
n a ? p E n M B a
nahbénu-va
keep_company-come
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
.
 
SpanishY el vino a hacerla compañía.
TranslationAnd he came to keep her company.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabéváa
a: p E B a a
aa-Vbe=va=pe
CON-M.SG=QUOT=REM
pícyutéhijcyá
p_h i k_j_h M t_h E ? i h k_j_h a
pi-cu-té-híjcya
fish-MULT.TR-DIR.go-REP
téhíwuúne
t_h E ? i k_w M M n E
teéhi-wuu-ne
river-DIM-PL
.
 
SpanishY el se iba a anzuelear las quebraditas.
TranslationAnd he went to fish in the creeks.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
píjcyuté-
 
****
****
pícyutéhíjcyáábema
p_h i k_j_h M t_h E ? i h k_j_h a: p E m a
pi-cu-té-híjcya-Vbe-ma
fish-MULT.TR-DIR.go-REP-M.SG-BEN
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
idyé
i t_j E
idyé
also
tsaapi
ts_h a: p_h i
tsa-pi
one-CLF.male
nahbévájucóó
n a ? p E B a h M k_h o:
nahbéva=juco
go_with=AFIR
iáábe
i a: p E
-Vbe
animal-M.SG
.
 
kehicha
 
****
****
SpanishY mientras él iba a anzuelear ya un ser se amistó con el, que era animal.
TranslationAnd while he was going to fish, someone befriended him, it was an animal.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabéváa
p E B a a
-Vbe=va=pe
-M.SG=QUOT=REM
nehíjcyá
n E ? i h k_j_h a
nee-híjcya
say-REP
:
 
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
llih
tS i ?
llií
son
piíchu
p_h i i tS_h M
piichu
carry
.
 
SpanishY el le decía: hijo, cárgame.
TranslationAnd he said to him: "Son, carry me."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
néé
n E:
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨɨne
1: n E
ɨɨ-ne
what-INAN
tútsííyíú
t_h M ts_h i: j i M
tútsííyi-u
itininga_liana-CLF.string
behjɨ́bááneríyé
p E ? h 1 p a: n E 4 i j E
behjɨ́-ba-ne-ri=re
shoot-CLF.object-PL-INST=REST
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
chíjchuú
 
chi
tie_up
,
 
oke
 
ó
1SG
u
M
u=
2SG=
cácóómíñúne
k_h a k_h o: m i J M n E
ca-coomí-nu-ne
point-bend-MULT.TR-INAN
.
 
SpanishCon los cogollos de la itininga tienes que amarrarme juntando mis extremidades.
Translation"Tie me up with itininga liana fibers, tie together my limbs."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
pííchuú
p_h i: tS_h M M
piichu-V
carry-FUT
.
 
aane
 
****
****
SpanishY tienes que cargarme.
Translation"And carry me."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mútsií
m M ts_h i i
mútsií
where
díítyáállé
t i: t_j_h a: tS E
di-taalléu
2SG.POSS-grandmother
pɨcámɨ́ɨ́hé
p_h 1 k_h a m 1: ? E
pɨ́ɨ́ca-mɨɨ́he
manioc-CLF.skin
íjcyátsihyu
i h k_j_h a ts_h i ?_j M
ijcya-tsi-vu
be-CLF.place-ALL
oke
o k_h
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
páárotéhíjcyaáhi
p_h a: 4 o t_h E ? i h k_j_h a a ? i
paaro-té-híjcya-V-hi
put_down-DIR.go-REP-FUT-PRED
.
 
SpanishDonde tu abuela bota las cáscaras de yuca, ahí me dejarás.
Translation"Where your grandmothers cassava husks are you will leave me."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
uuréjuco
M: 4 E h M k_h
u=re=juco
2SG=REST=AFIR
u
M
u=
2SG=
péhíjcyaíñe
p_h E ? i h k_j_h a i J E
pee-híjcya-i-ne
go-REP-FUT-INAN
.
 
SpanishY luego te irás solo.
Translation"And then you will go alone."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uúhu
M M ? M
uúhu
okay
,
 
neebévápeé
n E: p E B a p_h E E
nee-Vbe=va=pe
say-M.SG=QUOT=REM
.
 
SpanishYa, le dijo.
Translation"Okay," he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
t M h M k_h o B a a
-du=juco=va=pe
-CMPV=AFIR=QUOT=REM
ihdyu
 
****
****
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
icácóómíñúúbeke
i k_h a k_h o: m i J M: p E k_h E
i=ca-coomí-nu-Vbe-ke
3=point-bend-MULT.TR-M.SG-ACC
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
píhchúúveíñuhíjcyáne
p_h i ? tS_h M: B E i J M ? i h k_j_h a n E
piichu-Vve-iñu-híjcya-ne
carry-SG.INTR-DIR.leave-REP-INAN
.
 
SpanishY juntando así sus extremidades lo llevaba cargando.
TranslationAnd he tied together his limbs and carried him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsatyéhíjcyaabe
ts_h a t_j_h E ? i h k_j_h a: p E
tsajtye-híjcya-Vbe
carry-REP-M.SG
,
 
tsatyéhíjcyaabe
ts_h a t_j_h E ? i h k_j_h a: p E
tsajtye-híjcya-Vbe
carry-REP-M.SG
.
 
tsatyéhíjcyaabe
ts_h a t_j_h E ? i
tsajtye-híjcya
carry-REP
SpanishLo llevaba, lo llevaba.
TranslationHe carried and carried and carried.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhajchótáwuúréjuco
E ? a h tS_h o t_h a k_w M M 4 E h M k_h o
e-hajchóta-wuu=re=juco
that-CLF.duration-DIM=REST=AFIR
teeja
t_h E: h a
tee-ja
3-CLF.cover
íjcyánáa
i h k_j_h a n a a
ijcya-náa
be-SIM
íchii
i tS_h i:
íchii
here
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
íítyáállé
i: t_j_h a: tS E
i-taalléu
3.POSS-grandmother
pɨcámɨ́ɨ́hé
p_h 1 k_h a m 1: ? E
pɨ́ɨ́ca-mɨɨ́he
manioc-CLF.skin
íjcyane
i h k_j_h a n E
ijcya-ne
be-INAN
idyé
t_j E
idyé
also
tétsihyu
t_h E ts_h i ?_j M
tee-tsi-du
3-CLF.place-CMPV
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
pááróvaabe
p_h a: 4 o B a: p E
paaro-va-Vbe
put_down-come-M.SG
.
 
SpanishCuando se encontraban cerca de la casa en el lugar donde su abuela bota las cáscaras de yuca el venia a dejarlo.
TranslationWhen they were near the house where his grandmother's cassava husks were, that's where he put him down.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
ɨ́ɨ́cúi
1: k_h M i
ɨ́ɨ́cúi
quick
,
 
nójcó
n o h k_h o ?
nójcó
damaged
nééne
n E: n E
nee-ne
be-INAN
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
tútsííyíba
t_h M ts_h i: j i p a
tútsííyi-ba
itininga_liana-CLF.object
éhné
E ? n E
e-ne
that-INAN
íjcyane
i h k_j_h a n E
ijcya-ne
be-INAN
ityáváríjcyóne
i t_j_h a B a 4 i h k_j_h o n E
i=ta-várí-jco-ne
3=foot-break-MULT.TR-INAN
ellévúj
E tS E B M h
élle-vu
there-ALL
péhijcyáne
p_h E ? i
pee-híjcya
go-REP
.
 
SpanishEnseguida rompía los cogollos de la itininga que no son duros y luego ya se marchaba.
TranslationHe immediately broke the itininga liana fiberes, which are not hard, and went away.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
 
****
****
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
pejco
p_h E h k_h o
pejco
night
cúwaabe
k_h M k_w a: p E
cuwa-Vbe
sleep-M.SG
ávyépiityéhijcyá
a B_j E p_h i: t_j_h E ? i h k_j_h a
avye-pi-te-híjcya
pain-in_excess-VBZ.be-REP
.
 
SpanishEl, entonces, por las noches al dormir se quejaba adolorido.
TranslationAt night, when he slept, he moaned.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
<<on>mj>
 
****
****
<<on>mj>
 
****
****
ehdu
E ? t M
ehdu
like_that
cova
 
****
****
ávyépiityé
a B_j E p_h i: t_j_h E
avye-pi-te
pain-in_excess-VBZ.be
Spanishmj, mj, así se quejaba
Translation"Eh, eh," that's how he moaned.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
n E tS i: ?_j E B a a
-ne-lliíhye=va=pe
-INAN-BEN=QUOT=REM
neélle
n E E tS E
nee-lle
say-F.SG
:
 
ɨ́veekí
1 B E: k_h i
ɨ́veeki
why
llih
tS i ?
llií
son
ú
M
u=
2SG=
ávyépiityéhijcyá
a B_j E p_h i: t_j_h E ? i h k_j_h a
avye-pi-te-híjcya
pain-in_excess-VBZ.be-REP
mítyane
m i t_j_h a n E
mítya-ne
many-INAN
pejco
p_h E h k_h o
pejco
night
.
 
SpanishPor lo que ella le dijo: hijito por que quejas mucho adolorido por las noches.
TranslationSo she said to him: "Son, why are you moaning so much at night?"
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
he
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áánélliihyéváa
a: n E tS i: ?_j E B a a
aa-ne-lliíhye=va=pe
CON-INAN-BEN=QUOT=REM
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
:
 
áánélliihyéváa
a: n E tS i: ?_j E B a a
aa-ne-lliíhye=va=pe
CON-INAN-BEN=QUOT=REM
neébe
n E E p
ne-Vbe
say-M.SG
taálle
t_h a a tS E
taalléu
grandmother
,
 
muubáhjáubá
m M: p a ? h a M p a
muubá=hja=uba
who=IFR=PROB
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
,
 
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
piíchu
p_h i i tS_h M
piichu
carry
.
 
SpanishY por eso el contestó: abuela, que ser quizás me dice cárgame.
TranslationAnd so he said, so he said: "Grandmother, who is this telling me to carry him?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tútsííyíú
t_h M ts_h i: j i M
tútsííyi-u
itininga_liana-CLF.string
behjɨ́bááneríyé
p E ? h 1 p a: n E 4 i j E
behjɨ́-ba-ne-ri=re
shoot-CLF.object-INAN-INST=REST
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
chíjchuú
tS_h i h tS_h M M
chi-jchu-V
tie_up-MULT.TR-FUT
,
 
néhdújuco
n E ? t M h M k_h o
nee-du=juco
say-CMPV=AFIR
o
o
ó=
1SG=
chíjchune
tS_h i h tS_h M n E
chi-jchu-ne
tie_up-MULT.TR-INAN
.
 
SpanishEl me dice que lo ate con los cogollos de la itininga y por eso lo ató.
Translation" 'Tie me up with itininga liana fibers,' he tells me and so I tie him up."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aabe
a: p E
aa-Vbe
CON-M.SG
o
o
ó=
1SG=
tsívaabe
ts_h i B a: p E
tsiva-Vbe
bring-M.SG
éhtsíure
E ? ts_h i M 4 E
éhtsii-vu=re
there-ALL=REST
,
 
díítyáállé
t i: t_j_h a: tS E
di-taalléu
2SG.POSS-grandmother
pɨcámɨ́ɨ́heúré
p_h 1 k_h a m 1: ? E M 4 E
pɨ́ɨ́ca-mɨɨ́he-vu=re
manioc-CLF.skin-ALL=REST
oke
o k_h
ó-ke
1SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
pícyoó
p_h i k_j_h o o
picyoo
put
néhdújuco
n E ? t M h M k_h o
nee-du=juco
say-CMPV=AFIR
.
 
SpanishY cuando lo traigo me dice, déjame en el lugar donde tu abuela bota las cáscaras de yuca.
Translation"And when I bring him here he says to me, 'Leave me where your grandmother's cassava husks are.' "
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
éhtsíu
E ? ts_h i M
éhtsii-vu
there-ALL
o
o
ó=
1SG=
pícyoíñuube
p_h i k_j_h o i J M: p E
picyoo-iñu-Vbe
put-DIR.leave-M.SG
tétsihdyu
t_h E ts_h i ? t_j M
tee-tsi-tu
3-CLF.place-ABL
óómihíjcyá
o: m i ? i h k_j_h a
oomi-híjcya
return-REP
.
 
SpanishY yo lo dejo y se regresa de ahí.
Translation"I leave him there and he returns from there."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muubéjuú
m M: p E h M M
mu-Vbe-jú
whose-M.SG****
,
 
neellévápeé
n E: tS E B a p_h E E
nee-lle=va=pe
say-F.SG=QUOT=REM
.
 
SpanishQue sería, dijo ella.
Translation"Who is that?" he said.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dííbyekéváa
t i: p_j E k_h E B a a
di-Vbe-ke=va=pe
3-M.SG-ACC=QUOT=REM
ihdyu
i ? t_j M
ihdyu
like_this
waajáculle
k_w a: h a k_h M tS E
waajácu-lle
know-F.SG
.
 
SpanishElla si conocía a el.
TranslationShe did know him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muubéjuú
m M: p E h M M
mu-Vbe-ju
whose-M.SG-INT
,
 
iiñúhejúné
i: J M ? E h M n E
iíñu-heju-ne
earth-CLF.hole-PL
niivúwa
n i: B M k_w a
níívuwa
deer
.
 
SpanishQue seria es el venado de los huecos de tierra.
Translation"Who is this? It is the deer of the earthen holes."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ícyooca
i k_j_h o: k_h a
ícyoócá
now
úúma
M: m a
u-ma
2SG-BEN
nɨ́jɨ́hou
n 1 h 1 ? o M
nɨjɨ-ho-u
chambira_palm-CLF.oval-CLF.sphere
ó
o
ó=
1SG=
píllíyíjcyoó
p_h i tS i j i h k_j_h o o
píllíyí-jco-V
plait-MULT.TR-FUT
,
 
tééneri
t_h E: n E 4 i M
tee-ne-ri
3-INAN-INST
ú
tS_h i h tS_h M M
chi-jchu-V
tie_up-MULT.TR-FUT
chíjchuú
k_h o ? p_h E n E k_h o p a
cóhpé-ne-coba
hard-INAN-AUG
SpanishAhora torceré para ti fibra de chambira, con esto lo atarás muy duro.
Translation"Now I will spin chambira fiber\ for you, with that you will tie him very securely."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mehné
m E ? n E
mehne
our
lliiñájá
tS i: J a h a
lliiñája
prey
nɨjɨ́hou
n 1 h 1 ? o M
nɨjɨ-ho-u
chambira_palm-CLF.oval-CLF.string
úúma
M: m
u-ma
2SG-BEN
o
o
ó=
1SG=
méénúneri
m E: n M n E 4 i
meenu-ne-ri
do-INAN-INST
,
 
u
M
u=
2SG=
chíjchúne
tS_h i h tS_h M n E
chi-jchu-ne
tie_up-MULT.TR-INAN
,
 
teenéjuco
t_h E: n E h M
tee-ne=juco
3-INAN=AFIR
tútsííyiu
t_h M ts_h i: j i M
tútsííyi-u
itininga_liana-CLF.string
u
M n E: n E
nee-ne
say-INAN
nééne
M
u=
2SG=
ú
tS_h i h tS_h M M
chi-jchu-V
tie_up-MULT.TR-FUT
chíjchuú
M
u=
2SG=
,
 
ú
tS_h i h tS_h M M
chi-jchu-V
tie_up-MULT.TR-FUT
SpanishLa fibra de chambira de nuestra cacería haré para ti y lo amarrara, es la itininga diciendo lo ataras y lo ataras.
Translation"I will make chambira fiber that we use for hunting for you, and with that you tie him. 'It is just itininga liana,' you will say and you will tie him and tie him."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
áábeke
a: p E k_h
aa-Vbe-ke
CON-M.SG-ACC
ú
M
u=
2SG=
tsívaá
ts_h i B a a
tsiva-V
bring-FUT
.
 
SpanishY lo traerás.
Translation"And you will bring him."
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
nedu
****
****
Spanish****
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
íñe
i J E
í-ne
this-INAN
m
 
****
****
mélleehówá
m E tS E: ? o k_w a
me-lléého-wa
1PL.POSS-door-CLF.plank
u
M
u=
2SG=
pájtyéícyooc
p_h a h t_j_h E i k_j_h o: k_h
pajtye-i-coóca
cross-FUT-when
ú
M
u=
2SG=
neéhi
n E E ? i
nee-hi
say-PRED
SpanishCuando tienes que pasar esta nuestra puerta le dirás:
Translation"When you have to pass this, our door you will say:"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
táh-
 
táhdií
grandfather
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
cóhpénécoba
k_h o ? p_h E n E k_h o p a
cóhpé-ne-coba
hard-INAN-AUG
míhchúúveco
m i ? tS_h M: B E
míhchu-Vve
close_eyes-SG.INTR
,
 
kiijyéha
k_h i: C E ? a
kiíjye-ha
palisade-CLF.group
mehmehjahamuhe
 
****
****
meh-
 
****
****
meuh
 
****
****
mehjúúvá
m E ? h M: B a
me-juúva
1PL.POSS-path
aamúhi
a: m M ? i
áámu-hi
beat-PRED
SpanishAbuelo, abuelo, cierra duro los ojos la palizada apretó nuestro camino.
Translation" 'Grandfather, grandfather, close your eyes tightly, there are sticks blocking our way.' "
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aa-
 
****
****
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
íchii
i tS_h i:
íchii
here
ú
M n E E
nee
say
neé
M
u=
2SG=
u
t o 4 o: B E n E
dóró-Vve-ne
bend_down-SG.INTR-INAN
dóróóvéne
i tS_h i ? B M
íchii-vu
here-ALL
íchihvu
p_h 1: n E E h a B M
pɨɨne-e-ja-vu
middle-PERT-CLF.cover-ALL
pɨ́ɨ́néejávú
M
u=
2SG=
u
k_w a: o: p E k_h E
waao-Vbe-ke
throw_away-M.SG-ACC
wááóóbeke
o
ó=
1SG=
ó
k_w a p_h M h M ? k_h o o
wa-púju-hco-V
hitting-break-MULT.TR-FUT
wápújúhcoó
 
****
****
em
k_h a n M p a ? o: M 4 i
canú-ba-hoóu-ri
club-CLF.object-CLF.chunk-INST
SpanishAquí le dirás cuando te agaches para pasar y lo botarás en media casa y yo lo golpearé con mí maza.
Translation"And here you tell him when you bend down to pass and you throw him in the middle of the house and I will slay him."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
a ? t M h M k_h o B a a
aa-du=juco=va=pe
CON-CMPV=AFIR=QUOT=REM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
tééumájuco
t_h E: M m a h M
tee-u-ma=juco
3-CLF.string-SOC=AFIR
pééne
p_h E: n E
pee-ne
go-INAN
.
 
Spanishasí se fue el llevando la cuerda.
TranslationSo he left with the rope.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
péébe
p_h E: p E
pee-Vbe
go-M.SG
llli-
 
****
****
chijchújucóó
tS_h i h tS_h M h M k_h o:
chi-jchu=juco
tie_up-MULT.TR=AFIR
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
diibye
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
tsáábeke
ts_h a: p E k_h E
tsaa-Vbe-ke
come-M.SG-ACC
:
 
llíhij
tS i ? i h
llií=j
son=VOC
,
 
ayúwa
a j M k_w a
ayúwa
suggestion
oke
o k_h E
ó-ke
1SG-ACC
piíchu
p_h i i tS_h M
piichu
carry
.
 
SpanishYendo lo ató cuando el hubo venido: hijo, cárgame ya.
TranslationHe went and tied him up when he came: "Son, let's go, carry me."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
a: n E B a a
aa-ne=va=pe
CON-INAN=QUOT=REM
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
pííchuubéváa
p_h i: tS_h M: p E B a a
piichu-Vbe
carry-M.SG
eh
E ?
****
****
du
t M
****
****
dííbyé
t i: p_j E
di-Vbe
3-M.SG
hallúrí
? a tS M 4 i
halluri
meanwhile
cúwahí
k_h M k_w a ? i
cuwa-híjcya
sleep-REP
SpanishY mientras lo cargaba, el dormía en su espalda.
TranslationAnd as he carried him, he slept on his back.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aanéváa
n E B a a
-ne=va=pe
-INAN=QUOT=REM
chíjchuube
tS_h i h tS_h M: p E
chi-jchu-Vbe
tie_up-MULT.TR-M.SG
tétsihyu
t_h E ts_h i ?_j M
tee-tsi-du
3-CLF.place-CMPV
dibye
t i p_j E
di-Vbe
3-M.SG
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
nɨ́jɨ́hóuri
n 1 h 1 ? o M 4 i
nɨjɨ-hoóu-ri
chambira_palm-CLF.chunk-INST
chíjchuube
tS_h i h tS_h M: p E
chi-jchu-Vbe
tie_up-MULT.TR-M.SG
chíjchuube
tS_h i h tS_h M: p E
chi-jchu-Vbe
tie_up-MULT.TR-M.SG
cóhpé
k_h o ? p_h E
cóhpé
hard
.
 
SpanishEl, entonces lo ato ahí con la fibra de chambira hecha cuerda, lo ato y ato muy duro.
TranslationAnd he tied him there with the chambira fiber, he tied him and tied him very tightly.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
 
aa
CON
píhchúúveíñújúcoóbe
p_h i ? tS_h M: B E i J M h M k_h o o p E
piichu-Vve-iñu-juco-Vbe
carry-SG.INTR-DIR.leave-AFIR-M.SG
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
,
 
tsáábe
ts_h a: p E
tsaa-Vbe
come-M.SG
,
 
tsáábe
ts_h a: p
tsaa-Vbe
come-M.SG
ɨjtsúcunúúbé
1 h ts_h M k_h M n M: p E
ɨ́jtsá-cunu-Vbe
think-MULT.INTR-M.SG
imyéénuhíjcyádú
i m_j E: n M ? i h k_j_h a t M
i=meenu-híjcya-du
3=do-REP-CMPV
imyéénuhíjcyádú
i m_j E: n M ? i h k_j_h a t M
i=meenu-híjcya-du
3=do-REP-CMPV
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
tsáábe
 
tsa
one
,
 
SpanishY después cargándolo vino, vino pensaba que como lo hacia se vino.
TranslationAnd he carried him, he came, he came, he came, and he thought how he did it, he came.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
dibe
 
****
****
neébe
n E E p E
nee-Vbe
say-M.SG
:
 
táhdi
t_h a ? t i
táhdií
grandfather
mehjúúváha
m E ? h M: B a ? a
me-juúva-ha
1PL.POSS-path-CLF.group
kiijye
k_h i: C E
kííjyeba
wind
aamúhi
a: m M ? i
áámu-hi
beat-PRED
,
 
cóhpénécoba
k_h o ? p_h E n E k_h o p a
cóhpé-ne-coba
hard-INAN-AUG
míhchúúveco
m i ? tS_h M: B E k_h
míhchu-Vve-co
close_eyes-SG.INTR-IMP
.
 
SpanishY le dijo: abuelo, nuestro camino ha sido apretado por la palizada cierra duro los ojos.
TranslationAnd he said: "Grandfather, our way is blocked by the sticks, close your eyes tightly."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ahdújucóváa
a ? t M h M k_h o B a a
aa-du=juco=va=pe
CON-CMPV=AFIR=QUOT=REM
íhjyáa
i ? C a a
íhya
perhaps
cóhpénécoba
k_h o ? p_h E n E k_h o p a
cóhpé-ne-coba
hard-INAN-AUG
míhchúúveébe
m i ? tS_h M: B E E
míhchu-Vve-Vbe
close_eyes-SG.INTR-M.SG
.
 
SpanishEntonces el cerro quizás muy duro los ojos.
TranslationAnd therefore he closed his eyes very tightly.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aane
a: n E
aa-ne
CON-INAN
tétsihvu
t_h E ts_h i ? B M
tee-tsi-vu
3-CLF.place-ALL
ne
 
****
****
waaóvaabe
k_w a: o B a: p E
waao-va-Vbe
throw_away-come-M.SG
pɨ́ɨ́néejáu
p_h 1: n E E h a M
pɨɨne-e-ja-vu
middle-PERT-CLF.cover-ALL
.
 
SpanishY le vino a botar en media casa.
TranslationAnd he came to throw him in the middle of the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
a
 
****
****
ɨjtsúcunúúbé
1 h ts_h M k_h M
ɨ́jtsá-cunu
think-MULT.INTR
paíjyuváré
p_h a i C M B a 4 E
pa-ijyu=va=re
all-CLF.time=QUOT=REST
ɨɨ́vámeídyú
1: B a m E i t_j M
ɨ́vámei-du
habit-CMPV
teene
t_h E: n E
tee-ne
3-INAN
tútsíyiúúneri
t_h M ts_h i j i M: n E 4 i
tútsííyi-u-ne-ri
itininga_liana-CLF.string-PL-INST
iñééne
i J E: n E
i=nee-ne
3=say-INAN
imíllé
i m i tS E
imílle
want
ityávárijcyóne
i t_j_h a B a 4 i h k_j_h o n E
i=ta-várí-jco-ne
3=1SG.POSS-break-MULT.TR-INAN
.
 
SpanishPensaba que como hacia todas las veces de costumbre que, son las itiningas, diciendo quiso romperlos.
TranslationHe thought "Like it had been doing all the times, it is just itininga liana," he thought and he wanted to break them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
árónáa
a 4 o n a a
aa-ró-náa
CON-FRUS-SIM
nɨ́jɨ́hoúúné
n 1 h 1 ? o M: n E
nɨjɨ-ho-u-ne
chambira_palm-CLF.room-CLF.string-INAN
muh
m M ?
muh
consent
íjcyáne
i h k_j_h a n E
ijcya-ne
be-INAN
cóhpehɨ́vane
k_h o ? p_h E ? 1 B a n E
cóhpéhɨ́va-ne
be_hard-INAN
méénúroóbe
m E: n M 4 o o p E
meenu-ro-Vbe
do-SG.TR-M.SG
.
 
ma
 
****
****
SpanishPero como eran cuerdas de chambira que son muy duras.
TranslationBut it was chambira fibers and they were very hard and he tried in vane.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ááne
a: n E
aa-ne
CON-INAN
hajchótájuco
? a h tS_h o t_h a h M k_h o
hajchóta=juco
duration=AFIR
íítyáálle
i: t_j_h a: tS E
i-taalléu
3.POSS-grandmother
dííbyeke
t i: p_j E k_h E
di-Vbe-ke
3-M.SG-ACC
wápújuhcóne
 
wa-
hitting-
.
 
SpanishMientras que su abuela lo golpeó y lo mató.
TranslationAnd then his grandmother slew him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tsúúca
ts_h M: k_h a
tsúúca
already
doomútsi
t o: m M ts_h
doo-mútsi
eat_meat-M.DU
.
 
SpanishY ambos se lo comieron.
TranslationAnd both ate him.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view