Interlinear glossed textminga_2| Recording date | 2004-12-18 |
|---|
| Speaker age | 45/60/40/50/52/61/40/50/30/30/50/40/40/30/40 |
|---|
| Speaker sex | m/m/m/m/m/m/f/m/m/m/f/m/m/m/f |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| júú
|
|
| teéhi | -caája | -tu | | river | -CLF.swamp | -ABL |
| | Translation | Si, del bajeal |
| | | Translation | Quién es este "Ujcávau" |
| | | Translation | Tigre colorado |
| dííbyekéjúcoóro
|
|
| di | -Vbe | -ke | -juco | -ró | | 3 | -M.SG | -ACC | -AFIR | -FRUS |
| | Translation | A ese mismo tu estás mirando |
| | | Translation | Donde está esesáso |
| úwajɨ́ɨ́neri
|
|
| úwaá | -jɨ | -ne | -ri | | axe | -CLF.disc | -PL | -INST |
dsɨ́ɨ́nehíjcyaábe
|
|
| dsɨɨne | -híjcya | -Vbe | | run | -REP | -M.SG |
| | Translation | Hermano, por allá está recorriendo, buscando hachas |
| úwajɨ́ɨ́né
|
|
| úwaá | -jɨ | -ne | | axe | -CLF.disc | -PL |
| | Translation | Está buscando hachas |
| | | Translation | Está haciendo andar el hacha ahora |
| dójtúcújeébe
|
|
| dojtu | -cu | -je | -Vbe | | snatch | -MULT.TR | -DIR.return | -M.SG |
| | Translation | En ese está él, su hacha han venido a quitarle |
| | | Translation | Bueno, yo ya no voy a irme |
| péécóóííbyejɨ́ɨ́vari
|
|
| pee | -juco | -i | -Vbe | =jɨ́ɨ́vari | | leak | -AFIR | -FUT | -M.SG | =NEG |
| | Translation | |
| nɨɨtsúwamáyé
|
|
| nɨɨtsú | -wa | -ma | =re | | machete | -CLF.plank | -SOC | =REST |
wávíyíjcyo
|
|
| wa- | viyi | -jco | | hitting- | chop | -MULT.TR |
| | Translation | Con machete no mas vas a ir para que tu picacheas atrás de ellos |
| wáviyíjcyoobére
|
|
| wa- | viyi | -jco | -Vbe | =re | | hitting- | chop | -MULT.TR | -M.SG | =REST |
| | Translation | Picacheando no más |
| wáviyíjcyojɨ́réjucóca
|
|
| wa- | viyi | -jco | -jɨ | =re | =juco | =ca | | hitting- | chop | -MULT.TR | -CLF.disc | =REST | =AFIR | =AFIR |
| | Translation | tu vas a ser pichaceador |
| nɨɨtsúwáré
|
|
| nɨɨtsú | -wa | =re | | machete | -CLF.plank | =REST |
íllúhéwuújɨ
|
|
| íllu | -he | -wuu | -hjɨ | | so | -CLF.tree | -DIM | -PL |
íllúhéwuújɨ
|
|
| íllu | -he | -wuu | -hjɨ | | so | -CLF.tree | -DIM | -PL |
| | Translation | Llevando no más machete, este tamañito, este tamañito ¡tumbe! |
| | | Translation | Yo voy a ser el que mira a ustedes, el que dice "allí va el palo, allí va el palo" |
| eehéco,
|
|
| e | -he | -co | | that | -CLF.tree | -CLF.pointed |
eehéco
|
|
| e | -he | -co | | that | -CLF.tree | -CLF.pointed |
| | Translation | |
| | | Translation | quizás verdadero capataz |
| eehéco
|
|
| e | -he | -co | | that | -CLF.tree | -CLF.pointed |
eehéco
|
|
| e | -he | -co | | that | -CLF.tree | -CLF.pointed |
| | Translation | "allí va el palo, allí va el palo" voy a estar diciendo a ustedes. |
| méekééve
|
|
| me- | eké | -Vve | | PL.IMP- | catch | -SG.INTR |
| | Translation | Ya pues, ya pues, ¡agarren ya! |
| lluuvánúmeíjyucóóne
|
|
| lluuvánu | -meí | -juco | -ne | | heal | -REFL | -AFIR | -INAN |
| | Translation | Ya está bendecido |
| memájchoju
|
|
| me- | majcho | =juco | | PL.IMP- | eat | =AFIR |
| | Translation | ¡Coman ya! |
| dekééve
|
|
| d- | eké | -Vve | | 2SG.IMP- | grab | -SG.INTR |
| | Translation | Carlos, agarre ya. |
| mellúúvanújucóóné
|
|
| me- | lluuvánu | -juco | -ne | | 1PL- | heal | -AFIR | -INAN |
| | Translation | Ya hemos bendecido ¿Que puede haber? |
| wájyámúnúiibyéréjuco
|
|
| wajyámunu | -i | -Vbe | =re | =juco | | be_stubborn | -FUT | -M.SG | =REST | =AFIR |
| | Translation | el que va a caprichar ya |
| | | Translation | el que va a caprichar ya |
| wájyámúnúiibyéréjuco
|
|
| wajyámunu | -i | -Vbe | =re | =juco | | be_stubborn | -FUT | -M.SG | =REST | =AFIR |
| | Translation | |
| téjpaatyu
|
|
| tee | -jpa | -tu | | 3 | -CLF.stock | -ABL |
| | Translation | Saca de la sopa, José. Y toma. |
| | | Translation | ¡Toma aquí!, Maño, ¡dame de la sopa! |
| téjpaatyu
|
|
| tee | -jpa | -tu | | 3 | -CLF.stock | -ABL |
| | Translation | |
| | | Translation | Como pues estas así no mas |
| ijyácunúhijcya
|
|
| ijcya | -cunu | -híjcya | | be | -MULT.INTR | -REP |
| | Translation | |
| íujcávama
|
|
| i- | úca | -va | -ma | | 3.POSS- | go_inside | -VBZ.have | -SOC |
| | Translation | ¿con su espesura quieres? |
| | | Translation | No, solo caldo quiero. |
| téjpaaye
|
|
| tee | -jpa | =re | | 3 | -CLF.stock | =REST |
| | Translation | |
| méeekééve
|
|
| me- | eké | -Vve | | PL.IMP- | grab | -SG.INTR |
nihñéejpíyé
|
|
| nihñé | -e | -pi | =re | | last | -PERT | -CLF.man | =REST |
| | Translation | ¡Agarren¡ Yo voy a ser el último de ustedes. |
| ávyejɨ́vane
|
|
| avye | -jɨ | -va | -ne | | pain | -CLF.disc | -VBZ.have | -INAN |
díhboonéca
|
|
| d- | boóne | -ca | | 2SG.IMP- | after | -COND |
| | Translation | Mucho pica (el ají negro), después de ti nosotras dos vamos a comer. |
| | | Translation | Así como ese [inaudible] |
| | | Translation | ói hermano, hermano |
| íuujétúré
|
|
| i= | uuje | -tu | =re | | 3= | go | -NEG | =REST |
meenúcúhi
|
|
| meenu | -cu | -hi | | do | -MULT.TR | -PRED |
| | Translation | Apenas estaba, tu lo has hecho (malogrado) |
| tsíhullévúré
|
|
| tsi | -hulle | -vu | =re | | other | -CLF.further_place | -ALL | =REST |
cátsíñiivyéné
|
|
| cátsíñi | -Vve | -ne | | jump | -SG.INTR | -INAN |
| | Translation | Lejos ha saltado y eso nos está quemando acá |
| | | Translation | Lucio, Lucio. ¿todavía? |
| | | Translation | ¡Que voy a comer cosa que no vale! |
| óóchévéijyu
|
|
| óócheve | -ijyu | | eat_one's_fill | -CLF.time |
dáácuco
|
|
| d- | ajcu | -co | | 2SG.IMP- | give | -IMP |
| | Translation | Cuando te cansas, ¡me das! |
| | | Translation | El está allá todavía |
| baaríi
|
|
| baá | -ri | =iíkye | | below | -LOC | =yet |
| | Translation | abajo está un grupazo (de gente) |
| | | Translation | Zorro no mas está pelando (su pico) |
| ávyéjúúbeke
|
|
| ávyéju | -Vbe | -ke | | chief | -M.SG | -ACC |
| | Translation | A éste, al jefe, ¡dale! |
| naavénuubéiíkye
|
|
| naavé | -nu | -Vbe | =iíkye | | picture | -VBZ.do | -M.SG | =yet |
| | Translation | pues, todavía está filmando |
| | | Translation | Si, cuando yo termine de comer, él me va a dar y él va a comer |
| | | Translation | Quién, dicen, es éste que está filmando.. |
| náávénuube
|
|
| naavé | -nu | -Vbe | | picture | -VBZ.do | -M.SG |
| | Translation | |
| náávénuki
|
|
| naavé | -nu | -ki | | picture | -VBZ.do | -PURP |
| | Translation | A ver, dame para que yo filme. |
| tédɨmájcoríyé
|
|
| te- | dɨ́ma | -jco | -ri | =re | | PTCP- | chew | -MULT.TR | -INST | =REST |
| | Translation | Solamente están masticando ellos. |
| adó
|
|
| cáhgunu | -co | | cahuana | -CLF.cahuana |
| | Translation | El está tomando cahuana o tal vez está comiendo, estamos diciendo. |
Text view • Utterance view
|