Interlinear glossed textmaloca_renov| Recording date | 2005-07-25 |
|---|
| Speaker age | 52 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| meímíbajchóne
|
|
| me- | ímíbajcho | -ne | | 1PL- | repair | -INAN |
| | Translation | Sigue, en este momento te voy a contar cómo esta casa nosotros hemos arreglado. |
| tujkénúeja
|
|
| tujkénu | -e | -ja | | first | -PERT | -CLF.cover |
néénéllii
|
|
| nee | -ne | -lliíhye | | say | -INAN | -BEN |
nójcanújápeé
|
|
| nójcanu | =hja | =pe | | rot | =IFR | =REM |
| | Translation | Esa primera casa, era muy así (echado) por eso es que mucho se ha podrido. |
| múhduréjucó
|
|
| mu | -du | =re | =juco | | whose | -CMPV | =REST | =AFIR |
ɨ́tsámeíhijcyáne
|
|
| ɨ́jtsá | -meí | -híjcya | -ne | | think | -REFL | -REP | -INAN |
| | Translation | Por eso yo pensaba muy diferente. |
| táɨ́jtsaméí
|
|
| ta- | ɨ́jtsaméi | | 1SG.POSS- | thinking |
| | Translation | Mi pensamiento no estaba bien. |
| ɨ́tsámeíhijcyá
|
|
| ɨ́jtsá | -meí | -híjcya | | think | -REFL | -REP |
lliúcúiyá
|
|
| lli | -úcu | -i | -ró | | pull | -SG.TR | -FUT | -FRUS |
panéjcuváácutu
|
|
| pa | -nejcu | -va | -cu | -tu | | all | -CLF.side | -PL | -DU | -ABL |
| | Translation | Y de eso yo estaba en pensativo, esto yo quizás jalaría de ambos lado. |
| ílluéllé
|
|
| íllu | -e | -lle | | so | -PERT | -VBZ.consider |
| | Translation | En esta forma más o menos para que esté. |
| nííjyábajpácyó
|
|
| nííjya | -ba | -jpacyó | | rain | -CLF.object | -CLF.liquid |
nójcanúítyuróne
|
|
| nójcanu | -i | -tu | -ró | =ne | | rot | -FUT | -NEG | -FRUS | =REC |
| | Translation | Ahí sí, las gotas de lluvia se caen rápidamente y no le harán podrir rápidamente (el techo). |
| ɨ́jtsámeíhíjcyánéj
|
|
| ɨ́jtsá | -meí | -híjcya | -ne | | think | -REFL | -REP | -INAN |
| | Translation | Y tanto pensando bien en eso. |
| éhníhyoma
|
|
| e | - | nííhyo | -ma | | that | - | mother | -SOC |
mépítyácójcatsíhi
|
|
| me- | pítya | -jco | -jcatsi | -hi | | 1PL- | plan | -MULT.TR | -RECP | -PRED |
| | Translation | Un día nosotros dos con mi mujer hemos planeado. |
| | | Translation | Donde que yo dije a ella, tú tienes que rallar. |
| íjtyaco
|
|
| íjtya | -co | | starch | -CLF.cahuana |
cáhgúnuco
|
|
| cáhgunu | -co | | cahuana | -CLF.cahuana |
| | Translation | Y vas a sacar almidón para que prepares cahuana. |
| mellíúcuki
|
|
| me- | lli | -úcu | -ki | | 1PL- | pull | -SG.TR | -PURP |
| | Translation | Este para jalar le dije. |
| mellíúcútúné
|
|
| me- | lli | -úcu | -tu | =ne | | 1PL- | pull | -SG.TR | -ABL | =REC |
mewáhdáhɨnuténe
|
|
| me- | wa- | dahɨ́ | -nu | -té | -ne | | 1PL- | hitting- | cut_up | -MULT.TR | -DIR.go | -INAN |
| | Translation | Y antes de jalar, yo quiero esa hoja de irapay para ir a cortar le dije. |
| ɨjtsúcunú
|
|
| ɨ́jtsá | -cunu | | think | -MULT.INTR |
ápɨ́hajcúné
|
|
| ápɨ | -hajcu | -ne | | pillar | -CLF.pillar | -PL |
| | Translation | Yo pensaba que esa viga estaba podrida, que esos horcones estaban podridos. |
| wávárícyóhajchííjyú
|
|
| wa- | várí | -jco | -hajchííjyu | | hitting- | break | -MULT.TR | -COND |
piivyétéiyóné
|
|
| píívyete | -i | -ró | -ne | | turn_into | -FUT | -FRUS | -INAN |
| | Translation | Cuando desarmo puede caerse. |
| áánélliihyée
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =REM |
métujkénuúhi
|
|
| me- | tujkénu | -V | -hi | | 1PL- | begin | -FUT | -PRED |
| | Translation | Por eso yo dije, primero vamos con las hojas de irapay, así vamos a empezar. |
| lliiñétúré
|
|
| lliíñe | -tu | =re | | beneath | -ABL | =REST |
déjúhajcúné
|
|
| déju | -hajcu | -ne | | behind | -CLF.pillar | -PL |
| | Translation | Y debajo del techo viejo colocaremos los estantillos. |
| | | Translation | Colocando las vigas. |
| écoocu
|
|
| e | -co | -cu | | that | -CLF.pointed | -DU |
tujkénuúhi
|
|
| tujkénu | -V | -hi | | begin | -FUT | -PRED |
| | Translation | Ese dos caibros vamos a poner primero. |
| áánéllií
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
métujkénuúhi
|
|
| me- | tujkénu | -V | -hi | | 1PL- | begin | -FUT | -PRED |
éníhyoke
|
|
| e | - | nííhyo | -ke | | that | - | mother | -ACC |
néénéllií
|
|
| nee | -ne | -lliíhye | | say | -INAN | -BEN |
| | Translation | Por eso es que vamos a empezar de las hojas de irapay porque le dije a mi mujer. |
| mewáhdáhɨnúné
|
|
| me- | wa- | dahɨ́ | -nu | -ne | | 1PL- | hitting- | cut_up | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | Nosotros primero ese hojas de irapay nosotros hemos cortado. |
| páhbahjɨ
|
|
| pa | -ba | -hjɨ | | all | -CLF.object | -PL |
méchijchú
|
|
| me- | chi | -jchu | | 1PL- | tie_up | -MULT.TR |
| | Translation | Por cargas hemos amarrado. |
| méchijchúhí
|
|
| me- | chi | -jchu | -hi | | 1PL- | tie_up | -MULT.TR | -PRED |
díésísééíbava
|
|
| díésísééí | -ba | -va | | sixteen | -CLF.object | -PL |
| | Translation | Y hemos amarrado 16 cargas. |
| átsihdyúu
|
|
| aa | -tsi | -du | | CON | -CLF.place | -CMPV |
éhníhyoke
|
|
| e | - | nííhyo | -ke | | that | - | mother | -ACC |
| | Translation | Después cuando hemos regresado a la casa a mi mujer le dije. |
| | | Translation | Éste, el masato vas a preparar. |
| | | Translation | Y tomaron eso temprano en la mañana para que vayan a traer. |
| | | Translation | Y llegando ya para que lo tejan. |
| ijcyájucóóné
|
|
| ijcya | -juco | -ne | | be | -AFIR | -INAN |
| | Translation | Y yo ya tenía ripas de cashapona. |
| újcujéné
|
|
| ujcu | -je | -ne | | get | -DIR.return | -INAN |
nújpábyari
|
|
| nújpabya | -ri | | high_water | -LOC |
| | Translation | De allá de arriba lo que me fui traer en la creciente. |
| mewájtsɨ́tsihdyu
|
|
| me- | wajtsɨ | -tsi | -du | | 1PL- | arrive | -CLF.place | -CMPV |
díésísééímeváke
|
|
| díésísééí | -me | -va | -ke | | sixteen | -PL | -PL | -ACC |
| | Translation | Y así es cuando hemos llegado, esa tarde he invitado a 16 personas. |
| ipííchutéj
|
|
| i= | piichu | -té | | 3= | carry | -DIR.go |
| | Translation | Para que vayan a cargar para mi persona. |
| | | Translation | Y así de verdad ellos vinieron. |
| iádónemájuco
|
|
| i= | ado | -ne | -ma | =juco | | 3= | drink | -INAN | -SOC | =AFIR |
| | Translation | Ya vinieron temprano por la mañana, tomaron masato y ya se fueron. |
| árónáacáa
|
|
| aa | -ró | -náa | =ca | | CON | -FRUS | -SIM | =AFIR |
díéemeváré
|
|
| díée | -me | -va | =re | | ten | -PL | -PL | =REST |
| | Translation | Pero solamente 10 se fueron conmigo. |
| újcujémé
|
|
| ujcu | -je | -me | | get | -DIR.return | -PL |
| | Translation | Se fueron a traer y llegaron a este quizás a este como las diez de la mañana. |
| | | Translation | Y eso tejieron. |
| méijchívyetsóhí
|
|
| me- | ijchívye | -tso | -hi | | 1PL- | go_outside | -CAUS | -PRED |
| | Translation | Nosotros sacamos 126 (crisnejas de hoja de) irapay. |
| mewáchájanúne
|
|
| me- | wa- | chaja | -nu | -ne | | 1PL- | hitting- | dismantle | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | Cuando ya estaban secas (las crisnejas) recién desarmamos. |
| mɨ́mócuwááné
|
|
| mɨ́mócu | -wa | -ne | | joist | -CLF.plank | -PL |
| | Translation | Ese principalmente las vigas, las soleras nosotros hemos sacado. |
| ápɨ́hajcúné
|
|
| ápɨ | -hajcu | -ne | | pillar | -CLF.pillar | -PL |
méwáhdáhɨ́nujé
|
|
| me- | wa- | dahɨ́ | -nu | -je | | 1PL- | hitting- | cut_up | -MULT.TR | -DIR.return |
| | Translation | Este también, los horcones, nosotros hemos cortados. |
| ícyaaméwaanécú
|
|
| i- | caáme | -waane | -cu | | 3.POSS- | top | -CLF.roof_side | -DU |
| | Translation | Y este pues de allá he jalado, este los dos techo largo un metro con ochenta centímetros. |
| íñiiñéwuúvu
|
|
| íñiíñe | -wuu | -vu | | near_place | -DIM | -ALL |
íñejcúvú
|
|
| í | -nejcu | -vu | | this | -CLF.side | -ALL |
| | Translation | A este ladito, de este lado también lo mismo. |
| lliiñétúréi
|
|
| lliíñe | -tu | =re | =iíkye | | beneath | -ABL | =REST | =yet |
mewádúhcúne
|
|
| me- | wádu | -hcu | -ne | | 1PL- | hold | -MULT.TR | -INAN |
ééneba
|
|
| e | -ne | -ba | | that | -INAN | -CLF.object |
| | Translation | Y todavía debajo de ese techo cavando, prendiendo (los estantillos) hemos puesto la viga. |
| áconéréjuco
|
|
| áco | -ne | =re | =juco | | beam | -PL | =REST | =AFIR |
mewáhdáhɨnúne
|
|
| me- | wa- | dahɨ́ | -nu | -ne | | 1PL- | hitting- | cut_up | -MULT.TR | -INAN |
mellícyuhcóne
|
|
| me- | lli | -cyúhcó | -ne | | 1PL- | pull | -MULT.TR | -INAN |
mellícyuhcó
|
|
| me- | lli | -cyúhcó | | 1PL- | pull | -MULT.TR |
| | Translation | La pusimos la otra (viga), los caibros, cortamos y ya jalamos, jalamos. |
| ájcoojɨ
|
|
| aa | -co | -hjɨ | | CON | -CLF.pointed | -PL |
mécáwajcyójucóó
|
|
| me- | cáwa | -cyo | =juco | | 1PL- | lay | -MULT.TR | =AFIR |
| | Translation | Y esos (caibros) ya colocamos. |
| tréécováréi
|
|
| tres | -co | =va | =re | =iíkye | | three | -CLF.pointed | =QUOT | =REST | =yet |
| | Translation | Hemos puesto tres, no más. |
| níhbáhóecóréjuco
|
|
| níhbaho | -e | -co | =re | =juco | | roof_top | -PERT | -CLF.pointed | =REST | =AFIR |
mechíjchúne
|
|
| me- | chi | -jchu | -ne | | 1PL- | tie_up | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | Y este lado también poniendo el palo de la cumbrera ya hemos amarrado. |
| pájaare
|
|
| pa | -ja | =re | | all | -CLF.cover | =REST |
méwáchájanú
|
|
| me- | wa- | chaja | -nu | | 1PL- | hitting- | dismantle | -MULT.TR |
méwátótohcó
|
|
| me- | wa- | tóto | -hco | | 1PL- | hitting- | hit_noisily | -MULT.TR |
mewátótohcó
|
|
| me- | wa- | tóto | -hco | | 1PL- | hitting- | hit_noisily | -MULT.TR |
páneeréjuco
|
|
| pa | -ne | =re | =juco | | all | -PL | =REST | =AFIR |
| | Translation | Recién todo los dos techos hemos segado cortamos, cortamos todo ya listo. |
| átsihdyúu
|
|
| aa | -tsi | -du | | CON | -CLF.place | -CMPV |
ícyohjɨ
|
|
| í | -co | -hjɨ | | this | -CLF.pointed | -PL |
pɨ́ɨ́néecóócú
|
|
| pɨɨne | -co | -cu | | middle | -CLF.pointed | -DU |
| | Translation | De ahí ya, recién hemos puesto estos caibros del centro todos. |
| meɨ́nune
|
|
| me- | ɨnu | -ne | | 1PL- | roof_with_leaves | -INAN |
| | Translation | Nosotros los pusimos y entonces recién techamos (las hojas de irapay). |
| méɨnú
|
|
| me- | ɨnu | | 1PL- | roof_with_leaves |
méɨnúhíí
|
|
| me- | ɨnu | -hi | | 1PL- | roof_with_leaves | -PRED |
ɨ́hdééjaúvutúu
|
|
| ɨ́hdée | -ja | -úvu | -tu | =pe | | old | -CLF.cover | -deceased | -ABL | =REM |
| | Translation | Otro día, techamos, techamos todas estas, las que han sobrado de la casa vieja. |
| ɨhdéejɨ́hjɨ́
|
|
| ɨ́hdé | -e | -jɨ | -hjɨ | | old | -PERT | -CLF.disc | -PL |
éénébá
|
|
| e | -ne | -ba | | that | -INAN | -CLF.object |
éhtsíhvuú
|
|
| e | -tsi | -vu | | that | -CLF.place | -ALL |
| | Translation | Estas hojas viejas, sobre esta viga hasta allá ha alcanzado. |
| méɨnú
|
|
| me- | ɨnu | | 1PL- | roof_with_leaves |
| | Translation | Este lado también hemos techado y alcanzó hasta allá. |
| atsíhdyúu
|
|
| aa | -tsi | -du | | CON | -CLF.place | -CMPV |
béhnéréjuco
|
|
| béhne | =re | =juco | | new | =REST | =AFIR |
ájɨréjuco
|
|
| ajɨ | =re | =juco | | irapay_leaves | =REST | =AFIR |
ájɨréjuco
|
|
| ajɨ | =re | =juco | | irapay_leaves | =REST | =AFIR |
meɨ́nune
|
|
| me- | ɨnu | -ne | | 1PL- | roof_with_leaves | -INAN |
meɨ́nune
|
|
| me- | ɨnu | -ne | | 1PL- | roof_with_leaves | -INAN |
| | Translation | De ahí recién esas nuevas, las nuevas hojas ya techamos las nuevas hojas, techamos. |
| menɨ́jkéváne
|
|
| me- | nɨjkéva | -ne | | 1PL- | end | -INAN |
| | Translation | Esa parte terminamos conforme. |
| íñejcúréjuco
|
|
| í | -nejcu | =re | =juco | | this | -CLF.side | =REST | =AFIR |
| | Translation | Este lado ya, nosotros este lado jalamos. |
| íñiiñéwuúvú
|
|
| íñiíñe | -wuu | -vu | | near_place | -DIM | -ALL |
| | Translation | Un metro no más, más acacito hemos jalado. |
| | | Translation | De igual manera hemos hecho. |
| lliiñétúré
|
|
| lliíñe | -tu | =re | | beneath | -ABL | =REST |
| | Translation | Debajo de los dos techos, colocando hemos hecho. |
| mellícyúhcóne
|
|
| me- | lli | -cyúhcó | -ne | | 1PL- | pull | -MULT.TR | -INAN |
méchijchú
|
|
| me- | chi | -jchu | | 1PL- | tie_up | -MULT.TR |
méchijchú
|
|
| me- | chi | -jchu | | 1PL- | tie_up | -MULT.TR |
| | Translation | Ese también lo caibros jalándole hemos amarrado, amarramos. |
| méɨnú
|
|
| me- | ɨnu | | 1PL- | roof_with_leaves |
méɨnú
|
|
| me- | ɨnu | | 1PL- | roof_with_leaves |
méɨnú
|
|
| me- | ɨnu | | 1PL- | roof_with_leaves |
étsihvúré
|
|
| e | -tsi | -vu | =re | | that | -CLF.place | -ALL | =REST |
| | Translation | Sí, ese también los anteriores hemos techado, techamos, techamos hasta ahí no más. |
| | | Translation | Parece muy bien ese. |
| átsihdyúu
|
|
| aa | -tsi | -du | | CON | -CLF.place | -CMPV |
meájɨ́nújéne
|
|
| me- | ajɨ | -nu | -je | =ne | | 1PL- | irapay_leaves | -VBZ.do | -DIR.return | =REC |
méújétéévetsóhi
|
|
| me- | úújete | -Vve | -tso | -hi | | 1PL- | reach | -SG.INTR | -CAUS | -PRED |
| | Translation | De ahí después otra vez hemos ido traer las hojas, con eso le hacemos alcanzar. |
| átsidyu
|
|
| aa | -tsi | -du | | CON | -CLF.place | -CMPV |
múhajchótá
|
|
| mu | -hajchóta | | whose | -CLF.distance |
meíjcyátsihdyu
|
|
| me- | ijcya | -tsi | -tu | | 1PL- | be | -CLF.place | -NEG |
| | Translation | Después estando un tiempo así no más. |
| méllícyuhcó
|
|
| me- | lli | -cyúhcó | | 1PL- | pull | -MULT.TR |
| | Translation | Recién el otro lado también hemos jalado. |
| téhdurée
|
|
| tee | -du | =re | =pe | | 3 | -CMPV | =REST | =REM |
déjuéhnéjcutu
|
|
| déju | -e | -nejcu | -tu | | behind | -PERT | -CLF.side | -ABL |
| | Translation | Así mismo también un metro no más hemos jalado de parte atrás. |
| | | Translation | Ese lado también ha dado todas las hojas anteriores. |
| aanéikyée
|
|
| aa | -ne | =iíkye | =pe | | CON | -INAN | =yet | =REM |
uhjéjɨváwuúre
|
|
| uhje | -jɨ | -va | -wuu | =re | | little | -CLF.disc | -PL | -DIM | =REST |
| | Translation | Y todavía sobró unos cuantos pañitos. |
| ééneba
|
|
| e | -ne | -ba | | that | -INAN | -CLF.object |
| | Translation | Yo pensaba que esta, esta viga estaba podrida. |
| arónáacáa
|
|
| aa | -ró | -náa | =ca | | CON | -FRUS | -SIM | =AFIR |
metsíñútsihvu
|
|
| me- | tsiñuu | -tsi | -vu | | 1PL- | dismantle | -CLF.place | -ALL |
| | Translation | Pero cuando desarmamos, hemos visto que estaba bien. |
| áánélliihyée
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =REM |
téhbare
|
|
| tee | -ba | =re | | 3 | -CLF.object | =REST |
| | Translation | Por eso hemos puesto ese mismo palo. |
| tsíhbahjɨ
|
|
| tsi | -ba | -hjɨ | | other | -CLF.object | -PL |
ɨ́hdéenéré
|
|
| ɨ́hdé | -e | -ne | =re | | old | -PERT | -INAN | =REST |
| | Translation | Ahora este, los otros palos, los anteriores, son duros. |
| íeenébá
|
|
| í | -e | -ne | -ba | | this | -PERT | -INAN | -CLF.object |
| | Translation | Este palo juruba es duro. |
| ɨ́ɨ́buúréjuco
|
|
| ɨ́ɨ́bu | -u | =re | =juco | | heart | -CLF.sphere | =REST | =AFIR |
| | Translation | Ese ya es shungo. |
| mááróhebáácú
|
|
| mááró | -he | -ba | -cu | | lizard_caspi | -CLF.tree | -CLF.object | -DU |
íhbaacu
|
|
| í | -ba | -cu | | this | -CLF.object | -DU |
| | Translation | Ese de allá es lagarto caspi este los dos peor es muy duro. |
| páneeréjuco
|
|
| pa | -ne | =re | =juco | | all | -INAN | =REST | =AFIR |
| | Translation | Hemos puesto todo ya. |
| éíjyure
|
|
| e | -ijyu | =re | | that | -CLF.time | =REST |
meméénúrónáa
|
|
| me- | meenu | -ró | -náa | | 1PL- | do | -FRUS | -SIM |
| | Translation | Y el otro día cuando nosotros queríamos hacer este. |
| tétsihdyúreíyóo
|
|
| tee | -tsi | -du | =re | -i | -ró | | 3 | -CLF.place | -CMPV | =REST | **** | **** |
| | Translation | Ahí no más iba estar puesto el manguaré. |
| árónáacáa
|
|
| aa | -ró | -ne | =acá | | CON | -FRUS | -INAN | =IFR |
meɨ́núrónáa
|
|
| me- | ɨnu | -ró | -náa | | 1PL- | roof_with_leaves | -FRUS | -SIM |
ápɨhájcu
|
|
| ápɨ | -hajcu | | pillar | -CLF.pillar |
| | Translation | Pero cuando hemos techado a la hoja traspasó el horcón (del manguaré). |
| áánélliihyée
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =REM |
metsíñúúne
|
|
| me- | tsiñuu | -ne | | 1PL- | dismantle | -INAN |
mepáároíñúne
|
|
| me- | paaro | -iñu | -ne | | 1PL- | get_down | -DIR.leave | -INAN |
| | Translation | Por eso desarmándole ya, todavía le dejamos abajo. |
| cácháchájcóíyónélliíhye
|
|
| ca- | chácha | -jco | -i | -ro | -ne | -lliíhye | | point- | pierce | -MULT.TR | -FUT | -FRUS | -INAN | -BEN |
| | Translation | Para que no malogre la hoja. |
| tsájcoojɨ́rɨ́
|
|
| tsa | -jcoojɨ | -ri | | one | -CLF.day | -LOC |
íjcyáiyódújuco
|
|
| ijcya | -i | -ró | -du | =juco | | be | -FUT | -FRUS | -CMPV | =AFIR |
| | Translation | Y espero que otro día lo coloquemos como debe ser. |
| éíjyure
|
|
| e | -ijyu | =re | | that | -CLF.day | =REST |
cátoróhco
|
|
| cátóro | -hco | | underpin | -MULT.TR |
| | Translation | Otro día nosotros con Rodolfo pusimos la resistencia de la cumbrera. |
| écóhwuújɨ́
|
|
| e | -co | -wuu | -hjɨ | | that | -CLF.pointed | -DIM | -PL |
ímíhyéjuco
|
|
| ímí | =re | =juco | | good | =REST | =AFIR |
| | Translation | Esos otros palos de resistencia le hemos colocado, ahora ya está bien. |
| pájaaréjuco
|
|
| pa | -ja | =re | =juco | | all | -CLF.cover | =REST | =AFIR |
újéteevéné
|
|
| újéte | -Vve | -ne | | reach | -SG.INTR | -INAN |
| | Translation | La parte de arriba de la casa ya está terminado. |
| ɨ́jtsámeíhí
|
|
| ɨ́jtsá | -meí | -hi | | think | -REFL | -PRED |
kéjcoojɨ́rí
|
|
| ke | -jcoojɨ | -ri | | which | -CLF.day | -LOC |
tsájcoojɨ́í
|
|
| tsa | -jcoojɨ | -i | | one | -CLF.day | -FUT |
míhllétsoíñé
|
|
| mihlle | -tso | -i | -ne | | fence | -CAUS | -FUT | -INAN |
| | Translation | Y después estoy pensando que cualquier día, un día ya voy mandar a cercar este lado. |
| íúmɨ́waéhnéjcu
|
|
| i- | húmɨwa | -e | -nejcu | | 3.POSS- | front | -PERT | -CLF.side |
| | Translation | Y como he dicho la otra vez, yo quiero poner ripas de huacrapona en este lado, de las ripas de huacrapona, esta parte delantera adelante. |
| idyéjuéhnéjcú
|
|
| idyéju | -e | -nejcu | | back_side | -PERT | -CLF.side |
cóhpetáhebáánetu
|
|
| cóhpé | -ta | -he | -ba | -ne | -tu | | hard | -NMZ | -CLF.tree | -CLF.object | -PL | -ABL |
mewádíjcyóne
|
|
| me- | wa- | di | -jco | -ne | | 1PL- | hitting- | split | -MULT.TR | -INAN |
ímíhyéjuco
|
|
| ímí | =re | =juco | | good | =REST | =AFIR |
| | Translation | Y parte de atrás cualquier shungo de palo partiendo vamos a poner (cercar) para que esté bien hecho. |
| cóhpéhréjuco
|
|
| cóhpé | =re | =juco | | hard | =REST | =AFIR |
meɨ́jtsúcunúne
|
|
| me- | ɨ́jtsá | -cunu | -ne | | 1PL- | think | -MULT.INTR | -INAN |
| | Translation | Ahora sí, está muy dura ya esta casa, sentimos nosotros. |
| ímíhyéjuco
|
|
| ímí | =re | =juco | | good | =REST | =AFIR |
ícyaaméwaanécú
|
|
| i- | caáme | -waane | -cu | | 3.POSS- | above | -CLF.roof_side | -DU |
| | Translation | Y ahora ya están buenos los dos techos largos. |
| tsatújkevéré
|
|
| tsatújkeve | =re | | straight | =REST |
| | Translation | Así derecho están. |
| rááúrónetu
|
|
| raáu | -ró | -ne | -tu | | be_holed | -FRUS | -INAN | -ABL |
álléjúcootú
|
|
| alle | -jucoo | -tu | | rain | -PERF | -NEG |
| | Translation | Aunque hay hueco pero casi no, no echan gotas de lluvia. |
| pácallóóúré
|
|
| pa | - | cállo | -vu | =re | | complete | - | fall_upside_down | -ALL | =REST |
| | Translation | Bien caídos están. |
| ɨjtsúcunú
|
|
| ɨ́jtsá | -cunu | | think | -MULT.INTR |
| | Translation | Y eso me hace sentir muy bien. |
| íjcyáiyódú
|
|
| ijcya | -i | -ró | -du | | be | -FUT | -FRUS | -CMPV |
| | Translation | Recién ese, ese que están como debería de ser. |
| llihíyoúvúu
|
|
| llihíyo | -úvu | | father | -deceased |
íhyajcúhajchótá
|
|
| í | -hajcu | -hajchóta | | this | -CLF.pillar | -CLF.distance |
| | Translation | Primero yo medía como me decía mi papá finado; la altura de este horcón será allá. |
| báhríyéhaca
|
|
| báhrí | =re | =haáca | | short | =REST | =ascertainment |
ijchívyéne
|
|
| ijchívye | -ne | | go_outside | -INAN |
| | Translation | Pero muy bajo sale. |
| áánélli
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
kéémétsihvu
|
|
| keeme | -tsi | -vu | | ageing | -CLF.place | -ALL |
wájácuuvéhí
|
|
| waajácu | -Vve | -hi | | know | -SG.INTR | -PRED |
bááeja
|
|
| baá | -e | -ja | | below | -PERT | -CLF.cover |
| | Translation | Por eso recién ahora, envejeciendo, también ya tengo experiencia de como medir esta clase de casa (maloca). |
| tsáhájucóha
|
|
| tsáha | =juco | =haáca | | no | =AFIR | =ascertainment |
ápɨhájcú
|
|
| ápɨ | -hajcu | | pillar | -CLF.pillar |
túrúúvénéhajchótá
|
|
| túru | -Vve | -ne | -hajchóta | | fall_down | -SG.INTR | -INAN | -CLF.distance |
| | Translation | No se hace de acuerdo a la medida que cae el horcón. |
| íñiinéwuúvúha
|
|
| íñiíñe | -wuu | -vu | =haáca | | near_place | -DIM | -ALL | =ascertainment |
mellíucúné
|
|
| me- | lli | -úcu | -ne | | 1PL- | pull | -SG.TR | -INAN |
| | Translation | Más acacito de lo que se jala, llega bien. |
| ééneba
|
|
| e | -ne | -ba | | that | -INAN | -CLF.object |
ijyácunúhi
|
|
| ijcya | -cunu | -hi | | be | -MULT.INTR | -PRED |
| | Translation | Así la viga en el medio, está puesta en medio de los caibros. |
| | | Translation | Y así poco a poco voy sabiendo. |
| ɨjtsúcunú
|
|
| ɨ́jtsá | -cunu | | think | -MULT.INTR |
ímíhyéjuco
|
|
| ímí | =re | =juco | | good | =REST | =AFIR |
íjyáhwu
|
|
| í | -ja | -wuu | | this | -CLF.cover | -DIM |
| | Translation | Ahora yo creo que estoy haciendo mucho mejor que lo pasado esta casita que está. |
| meɨ́jtsúcunútú
|
|
| me- | ɨ́jtsá | -cunu | -tu | | 1PL- | think | -MULT.INTR | -NEG |
áyajtsóne
|
|
| aya | -tso | -ne | | be_little | -CAUS | -INAN |
| | Translation | Pero no, pensamos sí lo he achicado. |
| páhdujáré
|
|
| pa | -du | -ja | =re | | complete | -CMPV | -CLF.cover | =REST |
ɨjtsúcunú
|
|
| ɨ́jtsá | -cunu | | think | -MULT.INTR |
| | Translation | Yo pienso que está del mismo tamaño. |
| ijcyánéi
|
|
| ijcya | -ne | =iíkye | | be | -INAN | =yet |
ímíbájkímyeíki
|
|
| ímíbájki | -meí | -ki | | prepare | -REFL | -PURP |
| | Translation | Y ahora a mí, falta arreglarme. |
| ɨ́jɨ́íchóhréi
|
|
| ɨ́jɨjtso | -hi | =re | =iíkye | | be_in_the_way | -PRED | =REST | =yet |
| | Translation | Ahora está todavía un poco desordenado. |
| ellévúi
|
|
| élle | -vu | =iíkye | | there | -ALL | =yet |
wáɨjɨ́ɨ́númeí
|
|
| wáɨ | -jɨ | -nu | -meí | | platform | -CLF.disc | -VBZ.do | -REFL |
tahñénéwuújɨ́
|
|
| tahñe | -ne | -wuu | -hjɨ | | my | -INAN | -DIM | -PL |
wáɨjɨ́vu
|
|
| wáɨ | -jɨ | -vu | | platform | -CLF.disc | -ALL |
| | Translation | Allá todavía cuando hago mi tarima recién voy a acomodar mis cositas arriba sobre tarima. |
| córɨɨtéiñe
|
|
| corɨɨ | -te | -i | -ne | | free | -VBZ.be | -FUT | -INAN |
| | Translation | Con eso ya se va a quedar la casa mas amplia. |
| | | Translation | De esa forma nosotros hemos arreglado esta casa. |
| wájtsɨ́jucóóne
|
|
| wajtsɨ | -juco | -ne | | arrive | -AFIR | -INAN |
| | Translation | Y en ese momento también tu estás llegando. |
| ájtyumɨ́jucóóné
|
|
| ájtyumɨ | -juco | -ne | | see | -AFIR | -INAN |
mewákímyeíñe
|
|
| me- | wákímyei | =ne | | 1PL- | work | =REC |
| | Translation | Y así mismo también ahora ya estás viendo cómo lo que hemos trabajado. |
| táɨ́ɨ́búwatu
|
|
| ta- | ɨ́ɨ́bu | -wa | -tu | | 1SG.POSS- | heart | -CLF.plank | -ABL |
ijyácunúúbé
|
|
| ijcya | -cunu | -Vbe | | be | -MULT.INTR | -M.SG |
| | Translation | Y eso también de mi corazón que alegría me está dando ahora. |
| píívyeténetu
|
|
| piivyéte | -ne | -tu | | skill | -INAN | -ABL |
| | Translation | Como te dije ayer por la tarde, mientras que tu trabajas conmigo, también quiero de alegría ayudarte en lo que pueda. |
| | | Translation | Así trabajábamos. |
Text view • Utterance view
|