Interlinear glossed textmEEvaMM06_5| Recording date | 2006-08-19 |
|---|
| Speaker age | 53 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| téhduréhjáa
|
|
| tee | -du | =re | =hja | =á | | 3 | -CMPV | =REST | =IFR | =REM |
icyánéjcuri
|
|
| ijcya | -nejcu | -ri | | be | -CLF.side | -LOC |
| | Translation | bueno, también entre nuestros antepasados habían, como ahora entre los mestizos, que sabían de ese asunto, mm |
| aanéhjáa
|
|
| aa | -ne | =hja | =á | | CON | -INAN | =IFR | =REM |
tsɨɨmává
|
|
| tsɨ́ɨ́mene | -va | | child | -VBZ.have |
nujpácyóónuube
|
|
| nú | -jpacyó | -nu | -Vbe | | water | -CLF.liquid | -VBZ.do | -M.SG |
dɨ́ɨ́hou
|
|
| dɨɨ́ | -ho | -u | | pepper | -CLF.room | -CLF.sphere |
tsɨ́ɨ́máváícyooca
|
|
| tsɨ́ɨ́me | -va | -i | -coóca | | children | -VBZ.have | -FUT | -when |
llúúvanúne
|
|
| lluuvánu | -nu | -ne | | heal | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | entonces había uno que sabía la parte de atender un parto, mm, él icaraba al niño, icaraba el agua, huito, icaraba el ají, icaraba también el embarazo, cuando íban a dar a luz, con el agua. |
| nújpacyóónúne,
|
|
| nú | -jpacyó | -nu | -ne | | water | -CLF.liquid | -VBZ.do | -INAN |
nújpacyóónúne
|
|
| nú | -jpacyó | -nu | -ne | | water | -CLF.liquid | -VBZ.do | -INAN |
| | Translation | él icara el agua, mm |
| píyúúvéijyu
|
|
| piyú | -Vve | -ijyu | | pull_off | -SG.INTR | -CLF.time |
nújpacyóónúne
|
|
| nú | -jpacyó | -nu | -ne | | water | -CLF.liquid | -VBZ.do | -INAN |
diibyéhjáa
|
|
| di | -Vbe | =hja | =á | | 3 | -M.SG | =IFR | =REM |
píívyéébedíú
|
|
| Píívyéébe | -di | -vu | | God | -ANIM | -ALL |
ájcutánúne
|
|
| ajcu | -ta | -nu | -ne | | give | -NMZ | -VBZ.do | -INAN |
| | Translation | cuando caía su ombligo él, icaraba con el agua, luego lo entregaba en las manos del creador |
| téhmetsóne
|
|
| tehme | -tso | -ne | | guard | -CAUS | -INAN |
| | Translation | para que le cuide, mm |
| téhmetsóne
|
|
| tehme | -tso | -ne | | guard | -CAUS | -INAN |
| | Translation | para que cuide, mm, esas cositas como digo sabemos, la parte que conozco les hago conocer, como digo, así con eso también cuido a mis hijos, sí, les cuido, mm |
| átsíhwuújɨtu
|
|
| aa | -tsi | -wuu | -hjɨ | -tu | | CON | -CLF.place | -DIM | -PL | -ABL |
tsátsíhwuújɨ́
|
|
| tsa | -tsi | -wuu | -hjɨ | | one | -CLF.place | -DIM | -PL |
méwaajácúhí,
|
|
| me- | waajácu | -hi | | 1PL- | know | -PRED |
wáájácútsíhwuújuco
|
|
| waajácu | -tsi | -wuu | =juco | | knowledge | -CLF.place | -DIM | =AFIR |
áátsɨ́ɨ́méwuúmuke
|
|
| ta- | tsɨ́ɨ́me | -wuu | -mu | -ke | | 1SG.POSS- | children | -DIM | -PL | -ACC |
| | Translation | |
| téhmehíjcyáne,
|
|
| tehme | -híjcya | -ne | | guard | -REP | -INAN |
téhmehíjcyáne,
|
|
| tehme | -híjcya | -ne | | guard | -REP | -INAN |
téhmehijcyáne,
|
|
| tehme | -híjcya | -ne | | guard | -REP | -INAN |
| | Translation | tu les cuidas, sí mm |
| ɨ́ɨ́búwari
|
|
| ɨ́ɨ́buwa | -wa | -ri | | part_of_the_body | -CLF.plank | -LOC |
tsúhóóvénéj
|
|
| tsuuho | -Vve | -ne | | form | -SG.INTR | -INAN |
íñujpácyo
|
|
| í | -nu | -jpacyó | | this | -VBZ.do | -CLF.liquid |
íjchívyéne
|
|
| ijchívye | -ne | | go_outside | -INAN |
píívyetéjúcóótútsihyu
|
|
| piivyéte | -jucoo | -tu | -tsi | -du | | be_able | -PERF | -NEG | -CLF.place | -CMPV |
ténéhwuújɨréj
|
|
| te | -ne | -wuu | -hjɨ | =re | =j | | 3 | -PL | -DIM | -PL | =REST | =VOC |
| | Translation | si, en especial al feto que está en el vientre de la madre, después que sale lo que llamamos su agua, en ese momento que ya no puede la mujer, recién se aplica esas cositas mm con eso ya él le cura, pero cuando es normal todavía no, mm |
| méɨ́jtsotsó,
|
|
| me- | ɨ́jtsá | -tso | | 1PL- | think | -CAUS |
ténéhjɨríyéjuco
|
|
| tee | -ne | -hjɨ | -ri | =re | =juco | | 3 | -INAN | -PL | -INST | =REST | =AFIR |
metéhmene,
|
|
| me- | tehme | -ne | | 1PL- | guard | -INAN |
| | Translation | se lo ha hace meditar, mm, así, se cuida, mm |
| teenéváa
|
|
| tee | -ne | =va | =pe | | 3 | -INAN | =QUOT | =REM |
tsɨɨmávahbábyá
|
|
| tsɨɨmáva | -babya | | have_child | -CLF.bag |
mépiivyéébené
|
|
| me- | Píívyéébe | -ne | | 1PL.POSS- | God | -INAN |
ɨ́ɨ́buwáú
|
|
| ɨ́ɨ́bu | -wa | -vu | | centre | -CLF.plank | -ALL |
tsɨɨméwuúmu
|
|
| tsɨ́ɨ́me | -wuu | -mu | | children | -DIM | -PL |
| | Translation | así como digo conozco esto que, el ovario de la mujer es como esta casa, lo que el creador puso en el vientre de la mujer, niños, sí, |
| | | Translation | para que se crien bajo esa casa, mm |
| nuubúmuja
|
|
| tsɨ́ɨ́me | -wuu | -mu | | children | -DIM | -PL |
| | Translation | para que se crien bajo esa casa, sí, la casa del perfume de criar niños, casa de perfume, para que se crien bajo esa casa, mmm |
| nuubúmuja,
|
|
| nuubumu | -ja | | perfume | -CLF.house |
| | Translation | |
| núúbúmuja,
|
|
| nuubumu | -ja | | perfume | -CLF.house |
núúbúmuja,
|
|
| nuubumu | -ja | | perfume | -CLF.house |
| | Translation | áh, casa de perfume, mm |
| lleehówaváne
|
|
| lléého | -wa | =va | =ne | | door | -CLF.plank | =QUOT | =REC |
wátaahácunú
|
|
| wáta | -ha | -cunu | | cover | **** | -MULT.INTR |
cájtúcúíyónéllií
|
|
| cajtúcu | -i | -ro | -ne | -lliíhye | | escape | -FUT | -FRUS | -INAN | -BEN |
állúewa
|
|
| hallu | -e | -wa | | top | -PERT | -CLF.plank |
| | Translation | y la puerta de esa casa estaba cerrada para que ellos no salgan, el de encima, sí, cerró lo que había caído |
| áákityéíyónéllií,
|
|
| áákitye | -i | -ro | -ne | -lliíhye | | fall | -FUT | -FRUS | -INAN | -BEN |
wátaahácoóbe
|
|
| watájco | -jco | -Vbe | | close | -MULT.TR | -M.SG |
| | Translation | para que no pueda caer, mm |
| aanéhjané
|
|
| aa | -ne | =hja | =ne | | CON | -INAN | =IFR | =REC |
áátáheba
|
|
| aáta | -he | -ba | | nettle | -CLF.tree | -CLF.object |
| | Translation | entonces especialmente para estas cosas era la ishanga, chapeaban la hoja de ishanga, poniendo meditaban ese asunto, le mencionaban, le oraban, mm |
| áátáhéhaamɨ́né
|
|
| aáta | -he | -haámɨ | -ne | | nettle | -CLF.tree | -CLF.leaf | -PL |
ipááróne
|
|
| i= | paaro | -ne | | 3= | put_down | -INAN |
| | Translation | para eso, meditaba, mencionaban, mm |
| mɨ́ɨ́vámenúne
|
|
| mɨɨvaménu | -ne | | do_magic | -INAN |
| | Translation | |
| aabévané
|
|
| aa | -Vbe | =va | =ne | | CON | -M.SG | =QUOT | =REC |
iékéévéne
|
|
| i= | eké | -Vve | -ne | | 3= | grab | -SG.INTR | -INAN |
ɨ́ɨ́buwáuné
|
|
| ɨ́ɨ́bu | -wa | -u | -ne | | centre | -CLF.plank | -CLF.sphere | -INAN |
tsúúhónúnéj
|
|
| tsuuho | -nu | -ne | | form | -VBZ.do | -INAN |
| | Translation | entonces él agarrando eso, él deja a cargo del creador: bien ahora, la criatura que has puesto en el vientre de ella, creo que ya ha llegado su hora |
| muhdúhjáubá
|
|
| muhdu | =hja | =uba | | how | =IFR | =PROB |
nétsihdyu
|
|
| nee | -tsi | -du | | be | -CLF.place | -CMPV |
páyúcúúvetúne
|
|
| paayúcu | -Vve | -tu | -ne | | open | -SG.INTR | -NEG | -INAN |
íjchívyéíyóné
|
|
| ijchívye | -i | -ro | -ne | | go_outside | -FUT | -FRUS | -INAN |
nujpácyó
|
|
| nú | -jpacyó | | water | -CLF.liquid |
ijchívyéjúcoorá
|
|
| ijchívye | -juco | -ró | | go_outside | -AFIR | -FRUS |
teetsɨ́ubáha
|
|
| tee | -tsɨ | =uba | =ha | | 3 | -CLF.baby | =PROB | =**** |
| | Translation | y esa criatura, no se por qué motivo, creo que no se abre la matriz, como es que el líquido que él debiera de salir ya salió, creo que es la misma criatura |
| tééveri
|
|
| tééve | -ri | | intervention | -INST |
píívyétsóné
|
|
| piivye | -tso | -ne | | grow | -CAUS | -INAN |
nuubúmújá
|
|
| nuubumu | -ja | | perfume | -CLF.house |
| | Translation | diciendo le avisa: bien abuelo, por medio de este, la puerta de la casa de perfume de criar niños de tu creación, la puerta, retíralo, para que la criatura pueda salir por esa abertura, para que abra, así es |
| wárihjyárótsolle
|
|
| wárihjyáró | -tso | -lle | | remove | -CAUS | -F.SG |
iíjchívyeki,
|
|
| i= | ijchívye | -ki | | 3= | go_outside | -PURP |
ipááyúcutéki
|
|
| i= | paayúcu | -te | -ki | | 3= | open | -DIR.go | -PURP |
ipááyúcutéki,
|
|
| i= | paayúcu | -te | -ki | | 3= | open | -DIR.go | -PURP |
| | Translation | para abrir la puerta mm |
| mémájchotá
|
|
| me- | majcho | -ta | | 1PL.POSS- | eat | -NMZ |
uwállóheke
|
|
| uwallo | -he | -ke | | bloodwood | -CLF.tree | -ACC |
dálloojárótsolle
|
|
| dálloojáró | -tso | -lle | | base | -CAUS | -F.SG |
keenáhana
|
|
| ke | -ne | =hana | | which | -INAN | =**** |
nújpacyo
|
|
| nú | -jpacyó | | water | -CLF.liquid |
éjkénejɨ́ɨ́vari
|
|
| ejke | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | hold | -INAN | =NEG |
| | Translation | al palisangre del alimento, lo va a basear, donde está pues que el agua que contiene en su interior, no sale rápido, sale |
| mémájchotáré
|
|
| me- | majcho | -ta | =re | | 1PL.POSS- | eat | -NMZ | =REST |
mébájtsotá
|
|
| me- | bajtso | -ta | | 1PL.POSS- | plant | -NMZ |
meeméhé
|
|
| meéme | -he | | pijuayo_palm | -CLF.tree |
néévácooca
|
|
| neeva | -coóca | | have_fruit | -when |
kenáhana
|
|
| ke | -ne | =hana | | which | -INAN | =**** |
áámútsámeíhijcyáne
|
|
| áámu | -tso | -meí | -híjcya | -ne | | beat | -CAUS | -REFL | -REP | -INAN |
ávyévehíjcyáne
|
|
| avye | -Vve | -híjcya | -ne | | hurt | -SG.INTR | -REP | -INAN |
| | Translation | nuestro alimento es, el tronco de pijuayo que sembramos, cuando echa fruto, llega su tiempo y no padece dolor, llega su hora y el cascaron se parte, listo, hacia abajo, ese lo que va a ser el racimo |
| ɨ́waavéhi,
|
|
| iwa | -Vve | -hi | | open | -SG.INTR | -PRED |
baavújuco
|
|
| baá | -vu | =juco | | below | -ALL | =AFIR |
ipáhí
|
|
| i- | pa | -hi | | 3.POSS- | complete | -CLF.bunch |
| | Translation | se abre, hacia abajo así es |
| íñehjɨ́uné
|
|
| í | -ne | -hjɨ | -vu | =ne | | this | -INAN | -PL | -ALL | =REC |
meménuhíjcyáne
|
|
| méme | -nu | -híjcya | -ne | | name | -VBZ.do | -REP | -INAN |
méménuhíjcyaabe
|
|
| méme | -nu | -híjcya | -Vbe | | name | -VBZ.do | -REP | -M.SG |
iúúbálléícyooca
|
|
| i= | úúballe | -i | -coóca | | 3= | tell | -FUT | -when |
ícyoocápíiikye
|
|
| ícyoócá | -pi | =iíkye | | now | -CLF.man | =yet |
téijyúne
|
|
| tee | -ijyu | -ne | | 3 | -CLF.time | -INAN |
pɨ́áábohíjcyáne
|
|
| pɨáábo | -híjcya | -ne | | help | -REP | -INAN |
tahdíyé
|
|
| táhdií | =re | | grandfather | =REST |
ɨhtsútuumáye
|
|
| ɨhtsútuu | -ma | =re | | be_strong | -SOC | =REST |
wajyújumáye
|
|
| wajyu | -ju | -ma | =re | | love | -CLF.word | -SOC | =REST |
| | Translation | a todas estas cosas, así ellos nombraban, él nombraba, así cuando recién va a avisar, como digo el abuelo que ahora cuida las cosas, el abuelo que ayudaba a ellos todavía existe hasta ahora, con esa sabiduría, con esa creación, con ese poder, con ese amor |
| téijyúikyéne
|
|
| tee | -ijyu | =iíkye | =ne | | 3 | -CLF.time | =yet | =REC |
tujpácyóré
|
|
| tújpa | -jpacyó | =re | | red | -CLF.liquid | =REST |
aanúwa
|
|
| áánu | -wa | | manioc_stick | -CLF.plank |
mahóúúha
|
|
| mááhoó | -uúha | | casabe | -CLF.pot |
| | Translation | también ahora nosotros mismos somos, tenemos la misma sangre de esos tiempos, el mismo tabaco del alimento, la misma planta de coca, el mismo palo de yuca, el mismo casabe que nos sustenta |
| | | Translation | de eso nos sustentamos, mm |
| | | Translation | la misma sangre, el mismo semen que da orígen a un ser, sobre la misma tierra, de la misma forma dan a luz las mujeres |
| tujpácyóre,
|
|
| tújpa | -jpacyó | =re | | red | -CLF.liquid | =REST |
cávíyiivyé,
|
|
| cávihyí | -Vve | | get_up | -SG.INTR |
ájɨjtórí
|
|
| aa | -jɨjto | -ri | | CON | -CLF.line | -LOC |
tsɨ́ɨ́maváhi
|
|
| tsɨ́ɨ́me | -va | -hi | | children | -VBZ.have | -PRED |
| | Translation | |
| | | Translation | entonces el que en otros días nos daba ayuda él mismo está ahora. solamente como digo teniendo fe, mejor dicho él ha hecho, por que nosotros estábamos como muertos, pero él existe y creó el pensamiento |
| cávíyiivyéhi,
|
|
| cávihyí | -Vve | -hi | | get_up | -SG.INTR | -PRED |
éjcóójɨríñe
|
|
| e | -jcoojɨ | -ri | =ne | | that | -CLF.day | -LOC | =REC |
pɨ́áábohíjcyáne
|
|
| pɨáábo | -híjcya | -ne | | help | -REP | -INAN |
mécahcújtsó
|
|
| me- | cahcúj | -tso | | 1PL- | believe | -CAUS |
méápáyééverá,
|
|
| me- | ápáyééve | -ro | | 1PL- | dead | -SG.TR |
| | Translation | vivió, existe, pensamiento, mmm |
| íñehwuújɨ́
|
|
| í | -ne | -wuu | -hjɨ | | this | -INAN | -DIM | -PL |
idyéijcyúne
|
|
| i= | déi | -jcu | -ne | | 3= | chew_coca | -MULT.TR | -INAN |
dííbyekéréjuco
|
|
| di | -Vbe | -ke | =re | =juco | | 3 | -M.SG | -ACC | =REST | =AFIR |
ɨ́ɨ́néúbarí
|
|
| ɨɨ́ne | =uba | -ri | | what | =PROB | -LOC |
ɨ́jtsámeítyuubéréjuco
|
|
| ɨ́jtsá | -meí | -tu | -Vbe | =re | =juco | | think | -REFL | -NEG | -M.SG | =REST | =AFIR |
tsaapííyéré
|
|
| tsa | -pi | =re | =re | | one | -CLF.man | =REST | =REST |
| | Translation | entonces a él, coqueando de estas cositas, pide la ayuda sin pensar en nada, al único al que pide, cuando él responda |
| áánemáhjané
|
|
| aa | -ne | -ma | =hja | =ne | | CON | -INAN | -SOC | =IFR | =REC |
báñéjuri
|
|
| bañe | -ju | -ri | | tobacco | -CLF.word | -INST |
óóvéne
|
|
| oove | -ne | | eat_one's_fill | -INAN |
íjchone
|
|
| ijcho | -ne | | give_to_drink | -INAN |
| | Translation | luego de avisarle a él con el tabaco, tomas el agua, sí, y le da de tomar y él mismo conforme has mencionado, le desparrama, eso |
| álloojáróhi
|
|
| állóója | -ro | -hi | | empty | -SG.TR | -PRED |
paayúcúhi
|
|
| állóója | -ro | -hi | | empty | -SG.TR | -PRED |
| | Translation | le desparrama, le abre, mm |
| | | Translation | eso como digo la puerta de la mujer, eso como digo es la vagina de la mujer, sí, cuando se abre, con la misma le empuja al niño, mm, uéé, uéé (llanto del niño) ya se escucha, mm, solo queda tomar (trago) mm |
| iihyówa,
|
|
| í | -ho | -wa | | this | -CLF.oval | -CLF.plank |
pááyúcútsóllécooca
|
|
| paayúcu | -tso | -lle | -coóca | | open | -CAUS | -F.SG | -when |
| | Translation | |
| núbɨ́jcoténé
|
|
| núbɨ́ | -jco | -té | -ne | | kick | -MULT.TR | -DIR.go | -INAN |
iádoréjuco,
|
|
| i- | ado | =re | =juco | | 3.POSS- | drink | =REST | =AFIR |
iádoréjuco,
|
|
| i- | ado | =re | =juco | | 3.POSS- | drink | =REST | =AFIR |
| | Translation | con la misma, así es, solo queda tomar, mm |
| | | Translation | estas cositas como decimos, quiero la generación futura, pues no va a terminar el dar a luz, no acabará el trabajo a veces la isula o picadura de otro insecto cómo vamos a dar a conocer si ya no se acercan a nosotros, por que no decimos así es que hacemos de esta forma, por intermedio de un hermano, bien, por él |
| tsɨɨménéwuúmú,
|
|
| tsɨ́ɨ́mene | -wuu | -mu | | child | -DIM | -PL |
nɨ́jkéváíñejɨ́ɨ́
|
|
| nɨjkéva | -i | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | end | -FUT | -INAN | =NEG |
nɨ́jkéváíñejɨ́ɨ́
|
|
| nɨjkéva | -i | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | end | -FUT | -INAN | =NEG |
dɨ́ɨ́váábéuba
|
|
| dɨ́váa | -Vbe | =uba | | rip_with_teeth | -M.SG | =PROB |
núúónéwuújɨ́
|
|
| nuuo | -ne | -wuu | -hjɨ | | sting | -INAN | -DIM | -PL |
kiátúhana
|
|
| kiá | -tu | =hana | | where | -ABL | =**** |
pɨ́ɨ́hɨ́vécóómekéjɨ́ɨ́
|
|
| pɨ́hɨ́ | -Vve | -jucoo | -me | -ke | =jɨ́ɨ́vari | | near | -SG.INTR | -PERF | -PL | -ACC | =NEG |
| | Translation | |
| cóómekéjɨ́ɨ́
|
|
| cóó | -me | -ke | =jɨ́ɨ́vari | | **** | -CLF.PL | -ACC | =NEG |
menéjúcóótúnélliihyéhde,
|
|
| me- | nee | -jucoo | -tu | -ne | -lliíhye | =hde | | 1PL- | say | -PERF | -NEG | -INAN | -BEN | =possibility |
ɨ́dsɨɨ́ɨ́vánéhjɨj
|
|
| ɨ́dsɨhɨ́́va | -ne | -hjɨ | -j | | useless | -PL | -PL | -POSS |
tééveríyéjuco
|
|
| tééve | -ri | =re | =juco | | intervention | -LOC | =REST | =AFIR |
tééveri
|
|
| tééve | -ri | | intervention | -INST |
tééveri
|
|
| tééve | -ri | | intervention | -INST |
tééveri
|
|
| tééve | -ri | | intervention | -INST |
| | Translation | si ya no vienen como vamos a decirles así por medio del trabajo, mm |
| meúúballéne
|
|
| me- | úúballe | -ne | | 1PL- | tell | -INAN |
ééubáhaja
|
|
| éée | =uba | =haja | | yes | =PROB | =curiosity |
cáhcújtsoobe
|
|
| cahcúj | -tso | -V | -Vbe | | believe | -CAUS | -FUT | -M.SG |
mépiivyéjɨ́
|
|
| me- | piívye | -jɨ | | 1PL.POSS- | origin | -CLF.disc |
caabyéha
|
|
| caá | -Vbe | =ha | | which | -M.SG | =**** |
ténéhwuújɨ́
|
|
| tee | -ne | -wuu | -hjɨ | | 3 | -PL | -DIM | -PL |
icyáhcújtsóne
|
|
| ijcya | -hcu | -tso | -ne | | be | -MULT.TR | -CAUS | -INAN |
ɨ́ɨ́jtsaméí
|
|
| i- | ɨ́jtsaméi | | 3.POSS- | thinking |
dííbyedíú
|
|
| di | -Vbe | -di | -vu | | 3 | -M.SG | -ANIM | -ALL |
ɨpɨ́áábohíjcya
|
|
| i= | pɨáábo | -híjcya | | 3= | help | -REP |
| | Translation | lo que contamos, el que recibe y cree, como decía el creador, cualquiera que hable conforme el camino, cuando hable pidiendome, yo le voy a ayudar como él dijo, pues las que vienen después si creen en esos cositas y le piden a él, él les va a responderles conforme a su petición |
| mépiivyéjɨ
|
|
| me- | piívye | -jɨ | | 1PL.POSS- | origin | -CLF.disc |
cáhcújtsótumútsí
|
|
| cahcúj | -tso | -tu | -mútsi | | believe | -CAUS | -NEG | -M.DU |
íhyallúúré
|
|
| i- | hallu | =re | | 3.POSS- | top | =REST |
cáhcújtsótuube
|
|
| cahcúj | -tso | -tu | -Vbe | | believe | -CAUS | -NEG | -M.SG |
tsíñejcúúré
|
|
| tsi | -nejcu | =re | | other | -CLF.side | =REST |
íimítyúnéjcuúré
|
|
| i- | ímí | -tu | -nejcu | =re | | 3.POSS- | good | -NEG | -CLF.side | =REST |
| | Translation | en cambio como ellos, los hijos del sol creador, desataron sin creer, sufrieron la consecuencia, así también el que no cree y dice no, él también conoce que su pensamiento vá por otro camino negativo |
| ánéhwuújɨ́
|
|
| aa | -ne | -wuu | -hjɨ | | CON | -PL | -DIM | -PL |
pácyúúvéityúné
|
|
| paacyu | -Vve | -i | -tu | -ne | | clean | -SG.INTR | -FUT | -NEG | -INAN |
wáájáiibye
|
|
| waaja | -i | -Vbe | | learn | -FUT | -M.SG |
téjɨjtórí
|
|
| tee | -jɨjto | -ri | | 3 | -CLF.line | -LOC |
icyáhcújtsóne
|
|
| ijcya | -hcu | -tso | -ne | | be | -MULT.TR | -CAUS | -INAN |
íñáhbeke
|
|
| i- | nahbe | -ke | | 3.POSS- | brother | -ACC |
íñahbémuke
|
|
| i- | nahbe | -mu | -ke | | 3.POSS- | brother | -PL | -ACC |
ɨpɨ́áábohíjcyaki
|
|
| i= | pɨáábo | -híjcya | -ki | | 3= | help | -REP | -PURP |
| | Translation | todas estas cositas ponemos que nunca se van a borrarse, cualquiera que aprenda pueda cuidar en esa forma a su mujer, o hermano, la forma que va a ayudar a sus hermanos, es lo que damos ahora |
| dííbyeréjuco
|
|
| di | -Vbe | =re | =juco | | 3 | -M.SG | =REST | =AFIR |
mépiivyéjɨ́
|
|
| me- | piívye | -jɨ | | 1PL.POSS- | origin | -CLF.disc |
illéébúcunúne
|
|
| i= | lleebú | -cunu | -ne | | 3= | listen | -MULT.INTR | -INAN |
ájtyúmɨtsóné
|
|
| ájtyumɨ | -tso | -ne | | see | -CAUS | -INAN |
imyéénúneri
|
|
| i= | meenu | -ne | -ri | | 3= | do | -INAN | -LOC |
máajcújucóó
|
|
| me- | ajcu | -jucoo | | 1PL- | give | -PERF |
| | Translation | entonces que sea así, espero que nuestro creador nos escuche para que algún día haga ver desde el fondo de su corazón de ellos, haciendo y esa idea ya estamos dando, le ponemos |
| áábedíú
|
|
| aa | -Vbe | -di | -vu | | CON | -M.SG | -ANIM | -ALL |
| | Translation | ponemos, ponemos a él, mm |
| áábekéubá
|
|
| aa | -Vbe | -ke | =uba | | CON | -M.SG | -ACC | =PROB |
méújétéévetsóhí
|
|
| me- | úújete | -Vve | -tso | -hi | | 1PL- | reach | -SG.INTR | -CAUS | -PRED |
ténejcúwuújɨ́
|
|
| te | -nejcu | -wuu | -jɨ | | 3 | -CLF.side | -DIM | -CLF.disc |
méicyánéjcu
|
|
| me- | ijcya | -nejcu | | 1PL- | be | -CLF.side |
| | Translation | creo que hemos concluido con él hasta aquí, esa partecita, nuestra parte, en lo que estamos, lo que todavía hacemos, como he dicho, lo que todavía vemos |
| tsáijyu
|
|
| me- | ɨɨte | -ne | -wuu | -hjɨ | | 1PL- | look | -INAN | -DIM | -PL |
meke
|
|
| me- | ɨɨte | -ne | -wuu | -hjɨ | | 1PL- | look | -INAN | -DIM | -PL |
| | Translation | lo que todavía vemos, lo que a veces nos pasa |
| pátyehíjcyánéllii
|
|
| pajtye | -híjcya | -ne | -lliíhye | | cross | -REP | -INAN | -BEN |
| | Translation | |
| | | Translation | también porque ayudamos de esa forma decimos no, si no el creador, así como dije que nos escuche bien, que nos hable, y nos de más conocimiento, nos de perfección, nos de sabiduría, nos de amor, nos dé buenas ideas, gracias |
| tehdɨ́ɨ́vánéhjɨri
|
|
| tee | -dɨɨva | -ne | -hjɨ | -ri | | 3 | -like | -INAN | -PL | -INST |
mepɨ́áábónélliihye
|
|
| me- | pɨáábo | -ne | -lliíhye | | 1PL- | help | -INAN | -BEN |
lleebúcunú
|
|
| lleebo | -úcunu | | listen | -SG.STA |
tújkévejúú
|
|
| tujkéve | -ju | | intelligence | -CLF.language |
píívyétevu
|
|
| piívye | -te | -vu | | growth | -PL | -ALL |
| | Translation | |
| ímíhaaca
|
|
| ímí | =haáca | | good | =ascertainment |
| | Translation | perfectamente, mm |
| ímíhaaca
|
|
| ímí | =haáca | | good | =ascertainment |
| | Translation | perfecto como decía el viejo finado, mm |
Text view • Utterance view
|