Interlinear glossed textbora_inf_2| Recording date | 2005-07-25 |
|---|
| Speaker age | 61/61/30 |
|---|
| Speaker sex | f/m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | ¿hay en las cochas las boas que nos comen? |
| pátyéhajchíí
|
|
| pajtye | -hajchííjyu | | cross | -COND |
| | Translation | si, como te digo, si tu pasas por el lado de él |
| pátyéhajchíí
|
|
| pajtye | -hajchííjyu | | cross | -COND |
ékééveébe
|
|
| eké | -Vve | -Vbe | | grab | -SG.INTR | -M.SG |
| | Translation | cuando tu pasas te puede agarrar |
| | | Translation | en la noche, pues, cuando estoy cazando |
| móóhonéhiyi
|
|
| móóho | -ne | -i | -ri | | liana | -PL | -CLF.river | -LOC |
íjcyáábécobáubáha
|
|
| ijcya | -Vbe | -coba | =uba | =ha | | be | -M.SG | -AUG | =PROB | =**** |
| | Translation | hermano, en la quebrada tamishi si hay uno grande, creo |
| dóóíyoobe
|
|
| doo | -i | -ro | -Vbe | | eat_meat | -FUT | -SG.TR | -M.SG |
| | Translation | que me quería comer |
| | | Translation | Este ya no oye |
| lléébójúcootú
|
|
| lleebo | -jucoo | -tu | | listen | -PERF | -NEG |
| | Translation | |
| wáchaabóhiyi
|
|
| wáchaabó | -i | -ri | | bimbillo | -CLF.river | -LOC |
| | Translation | allí también el la quebrada bimbillo hay |
| medíllócooca
|
|
| me- | dillo | -coóca | | 1PL- | ask | -when |
| | Translation | Cuando le llamamos fuerte, recién |
| móóhonéhiyi
|
|
| móóho | -ne | -i | -ri | | liana | -PL | -CLF.river | -LOC |
tépejcóvádú
|
|
| te | -pejco | -va | -du | | 3 | -CLF.night | -PL | -CMPV |
peíñuhíjcyá
|
|
| pee | -iñu | -híjcya | | go | -DIR.leave | -REP |
peíñuhíjcyá
|
|
| pee | -iñu | -híjcya | | go | -DIR.leave | -REP |
| | Translation | en al quebrada tamishi cada noche me voy a buscar majases |
| aanéubáhjáa
|
|
| aa | -ne | =uba | =hja | =á | | CON | -INAN | =PROB | =IFR | =REM |
pátsárijcyóné
|
|
| pátsarí | -jco | -ne | | bother | -MULT.TR | -INAN |
| | Translation | quizás, allí el quería dormir y yo le molestaba |
| idyóónemáubáhjáa
|
|
| i= | doo | -ne | -ma | =uba | =hja | =á | | 3= | eat_meat | -INAN | -BEN | =PROB | =IFR | =REM |
téhulléré
|
|
| te | -hulle | =re | | 3 | -CLF.further_place | =REST |
| | Translation | después de comer al perro de mi mamá, el quizás vivía tranquilo allá |
| áánáacáhjáa
|
|
| aa | -náa | =ca | =hja | =á | | CON | -SIM | =AFIR | =IFR | =REM |
llííñájápi
|
|
| llííñajaa | -pi | | hunt | -in_excess |
hɨ́vaabe
|
|
| **** | -hɨ́va | -Vbe | | **** | **** | -M.SG |
téijyúikyée
|
|
| te | -ijyu | =iíkye | -e | | 3 | -CLF.time | =yet | -PERT |
vííónejɨ́ɨ́
|
|
| viío | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | shortage | -INAN | =NEG |
| | Translation | en aquel tiempo José, como le gusta cazar, y como no faltaba añuje |
| téijyúikyée
|
|
| te | -ijyu | =iíkye | =pe | | 3 | -CLF.time | =yet | =REM |
| | Translation | en ese tiempo era joven todavía |
| | | Translation | si, era joven todavía en ese tiempo |
| ováhtsáikyéhdée
|
|
| ováhtsa | =iíkye | =hde | =pe | | young_person | =yet | =possibility | =REM |
| | Translation | |
| hállúvácóóbejɨ́ɨ́
|
|
| hállu | -va | =ca | -Vbe | =jɨ́ɨ́vari | | eye | -PL | =AFIR | -M.SG | =NEG |
| | Translation | como ya no ve bien, como va a ver lejos |
| péjúcoobe
|
|
| pee | -jucoo | -Vbe | | go | -PERF | -M.SG |
tsíhulle
|
|
| tsi | -hulle | | other | -CLF.further_place |
| | Translation | se fue por ese aguajal |
| aabéváa
|
|
| aa | -Vbe | =va | =pe | | CON | -M.SG | =QUOT | =REM |
úcááveebe
|
|
| úca | -Vve | -Vbe | | go_inside | -SG.INTR | -M.SG |
| | Translation | y él de donde habrá entrado y quería pasar por ese palo |
| úménébari
|
|
| úmene | -ba | -ri | | wood | -CLF.log | -LOC |
| | Translation | ¿por el palo? |
| ííllevújuco
|
|
| íílleé | -vu | =juco | | here | -ALL | =AFIR |
| | Translation | para venir acá ya |
| íllúhwuúu
|
|
| íllúhwu | =pe | | one_moment_more | =REM |
catséároóbe
|
|
| catséá | -ro | -Vbe | | hunt | -SG.TR | -M.SG |
| | Translation | casi me iba a agarrar |
| | | Translation | y de ese hueco aparecía su cabeza |
| íhñíwau
|
|
| i- | nííwa | -u | | 3.POSS- | head | -CLF.sphere |
| | Translation | |
| catsééáiyóné
|
|
| catséá | -i | -ro | -ne | | hunt | -FUT | -SG.TR | -INAN |
| | Translation | quizás a él también le iba a agarrar |
| | | Translation | quizás si hubiera sido animal |
| téijyu
|
|
| aa | -ne | -j | =á | | CON | -INAN | -POSS | =REM |
| | Translation | si, felizmente él llevó machete |
| nɨɨtsúwamáhjáa
|
|
| nɨɨtsúwa | -ma | =hja | =á | | machete | -SOC | =IFR | =REM |
| | Translation | |
| teenéváa
|
|
| tee | -ne | =va | =pe | | 3 | -INAN | =QUOT | =REM |
ráhoúcunútsihdyu
|
|
| ráhoúcunútsíi | -tu | | free_space | -ABL |
| | Translation | y de esta rendija |
| cátsééárónáa
|
|
| catséá | -ro | -náa | | hunt | -SG.TR | -SIM |
| | Translation | él le ha dado, cuando iba a cacear |
| cátséeárónéj
|
|
| catséá | -ro | -ne | -j | | hunt | -SG.TR | -INAN | -POSS |
taíchori
|
|
| taícho | -ri | | lamentation | -INST |
| | Translation | de venganza por que le quería cacear |
| | | Translation | dolor que endormece |
| | | Translation | hermano, el palo, dice, como sonaba |
| tehbávané
|
|
| te | -ba | =va | =ne | | 3 | -CLF.log | =QUOT | =REC |
| | Translation | |
| ávyetsóne
|
|
| avye | -tso | -ne | | hurt | -CAUS | -INAN |
| | Translation | le ha hecho doler |
| wájucóóne
|
|
| waa | -jucoo | -ne | | run | -PERF | -INAN |
| | Translation | José ya corrió de allí |
| | | Translation | ¿le has cortado? |
| keenécóhjáa
|
|
| ke | -ne | -jucoo | =hja | =á | | which | -INAN | -PERF | =IFR | =REM |
| | Translation | pues, si! como ya no estaba allí |
| tétsihdyúu
|
|
| te | -tsi | -du | =pe | | 3 | -CLF.place | -CMPV | =REM |
| | Translation | allí se pudrió |
| aanéubáhjáa
|
|
| aa | -ne | =uba | =hja | =á | | CON | -INAN | =PROB | =IFR | =REM |
éhejúejpi
|
|
| e | -heju | -e | -j | -pi | | that | -CLF.hole | -PERT | -POSS | -CLF.male |
| | Translation | habrá sido de ese hueco |
| técajáejpi
|
|
| te | -cajájɨ | -e | -pi | | 3 | -CLF.swamp | -PERT | -CLF.male |
| | Translation | no, del aguajal |
| técajáejpi
|
|
| te | -cajájɨ | -e | -pi | | 3 | -CLF.swamp | -PERT | -CLF.male |
| | Translation | del aguajal |
| téijyúikyée
|
|
| te | -ijyu | =iíkye | =pe | | 3 | -CLF.time | =yet | =REM |
ɨ́htsúcajájɨjɨ́ɨ́
|
|
| ɨhtsu | -cajájɨ | =jɨ́ɨ́vari | | weak | -CLF.swamp | =NEG |
| | Translation | aquel tiempo eran bravos los aguajales |
| | | Translation | ahora no más se han secado |
| | | Translation | por ejemplo aquí, donde está nuestra casa |
| íjcyánejɨ́ɨ́
|
|
| ijcya | -ne | =jɨ́ɨ́vari | | be | -INAN | =NEG |
| | Translation | también aquí no había tierra seca, de verás, toda esa parte era chupadera, fea |
Text view • Utterance view
|