Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_19_POISON| Recording date | 2011-01-25 |
|---|
| Speaker age | 49 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| iːfej i: f e j
|
|
| iː- | fi | =it | | 3SG.M- | be_there\AOR | =COORD |
| | Translation | There was a man, and | | Audio | play audio |
| laːlʔankʷoːwa l a: l ? a n k_w o: w a
|
|
| laːlʔankʷoː | =wa | | monkey | =COORD |
giːgiːn g i: g i: n
|
|
| giːg | -iːni | | leave | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | he leaves with a girl and a monkey, they said. | | Audio | play audio |
| giːgeːtiːs g i: g e: t i: s
| | Translation | After having left with them for a country very far away, | | Audio | play audio |
| dʔoːriːn d ? o: r i: n
|
|
| dʔoːr | -iːni | | feed | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | he feeds them both (the girl and the monkey), they said. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Feeding them and feeding them and feeding them | | Audio | play audio |
| eːwinneːb e: w i n: e: b
|
|
| eː- | win | =eːb | | 3- | be_big\IPFV | =REL.SG.M |
| | Translation | when they have grown, | | Audio | play audio |
| ʃuːmʃeːtiːd S u: m S e: t i: d
|
|
| ʃuːm | -s | -eːtiːt | | go_in | -CAUS | -CVB.SEQ |
ilaːlʔankʷoːwwa i l a: l ? a n k_w o: w: a
|
|
| i= | laːlankʷoː | =wwa | | DEF.M= | monkey | =COORD |
| | Translation | after having put them in a house, this monkey and | | Audio | play audio |
| tʔoːrwaka t ? o: r w a k a
|
|
| t= | ʔoːr | =wa | =ka | | DEF.F= | child | =COORD | =DISTR |
| | Translation | the girl, each time | | Audio | play audio |
| hankʷiːr h a n k_w i: r
|
|
| hankʷiːr | | lock\IPFV.[3SG.M] |
| | Translation | locks them in, they said. | | Audio | play audio |
| iwaraːwoː i w a r a: w o:
|
|
| i= | wara | =oː | | DEF.M= | do\N.AC | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | It went on like that | | Audio | play audio |
| iwaraːwoː i w a r a: w o:
|
|
| i= | wara | =oː | | DEF.M= | do\N.AC | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | it went on like that | | Audio | play audio |
| nankʷi n a n k_w i
|
|
| nankʷi | | be_pregnant\MID.IPFV.[3SG.F] |
| | Translation | gets pregnant, they said. | | Audio | play audio |
| ilaːlʔankʷoːj i l a: l ? a n k_w o: j
|
|
| i= | laːlankʷoː | =iː | | DEF.M= | monkey | =ABL |
| | Translation | From the monkey. | | Audio | play audio |
| nankʷohoːb n a n k_w o h o: b
|
|
| nankʷi | =hoːb | | be_pregnant\MID.IPFV.[3SG.F] | =when |
| | Translation | Now, when she is pregnant, | | Audio | play audio |
| | | Translation | after he has brought a rooster, | | Audio | play audio |
| farrijeːw f a r: i j e: w
|
|
| fanri | =eːb | | give_birth\IPFV.[3SG.F] | =REL.SG.M |
| | Translation | the girl who has delivered | | Audio | play audio |
| harettiːt h a r e t: i: t
|
|
| harid | -tiːt | | slaughter | -CVB.SEQ |
| | Translation | after he has slaughtered the baby, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he cooks him, they said. | | Audio | play audio |
| iʃibaʃikʷaːh i S i b a S i k_w a: h
|
|
| i- | si- | baʃikʷ | =aːt | | 3SG.M- | CAUS- | be_cooked\PFV | =COORD |
| | Translation | he gets cooked and | | Audio | play audio |
| oːʤiːk o: J\ i: k
|
|
| oː= | ʤiːk | | DEF.SG.M.ACC= | rooster |
| | Translation | after he has brought the rooster, | | Audio | play audio |
| jetikʷijaːb j e t i k_w i j a: b
|
|
| ji= | tikʷi | -a | =b | | REL.PL.M= | cook | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
ikteːnaːji i k t e: n a: j i
|
|
| i- | kti | =eː | =naː | =jiː | | 3SG.M- | become\IPFV | =REL | =thing | =ABL.SG |
| | Translation | this water from which he has cooked him | | Audio | play audio |
| ignuːfidha i g n u: f i d h a
|
|
| i= | ginuːf | -i | =dha | | DEF.M= | nose | -GEN | =DIR |
| | Translation | a drop on the nose, | | Audio | play audio |
| hanteːb h a n t e: b
|
|
| hanti | =eːb | | wipe\IPFV.[3SG] | =REL.SG.M |
| | Translation | when he wipes | | Audio | play audio |
| uːʤiː u: J\ i:
|
|
| uː= | ʤiːk | | DEF.SG.M.NOM= | rooster |
| | Translation | the rooster | | Audio | play audio |
| ɖibeːtiːd d` i b e: t i: d
| | Translation | after it has fallen | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|