Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_12_witch| Recording date | 2005-02-08 |
|---|
| Speaker age | 55 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| saːriːteːda s a: r i: t e: d a
|
|
| saːri | =t | -i | =da | | whitch | =INDF.F | -GEN | =DIR |
jʔiːhoːʷ j ? i: h o:
|
|
| jʔ | -i | =hoːb | | come | -AOR.3SG.M | =when |
| | Translation | when he came towards witches, | | Audio | play audio |
| kfalnaːt k f a l n a: t
|
|
| kfil | -na | =t | | lock\PFV | -PL | =COORD |
| | Translation | the witches locked him in a house. | | Audio | play audio |
| ʃoːɖhatiːt S o: d` h a t i: t
|
|
| soː- | ɖha | -tiːt | | CAUS- | be_fat | -CVB.SEQ |
| | Translation | after he has become fat, | | Audio | play audio |
| enɖhihoːβ e n d` h i h o: b
|
|
| i- | nɖhiː | =hoːb | | 3SG.M- | be_fat\IPFV | =when |
| | Translation | when he becomes fat, | | Audio | play audio |
| harttiːt h a r t: i: t
|
|
| harid | -tiːt | | slaughter | -CVB.SEQ |
aːmeːti a: m e: t i
|
|
| ʔaːm | -eːti | | take_a_mouthful | -CVB.GNRL |
| | Translation | they say: "After we've slaughtered him, we'll eat him completely", they said. | | Audio | play audio |
| eːdneːb ? e: d n e: b
|
|
| eː- | d | -n | =eːb | | 3- | say\IPFV | -PL | =REL.SG.M |
| | Translation | When they say that, | | Audio | play audio |
| iːɖheː i: d` h e:
|
|
| iː- | ɖh | =eːk | | 3SG.M- | be_fat\AOR | =if |
| | Translation | when he has become fat enough, | | Audio | play audio |
| iʃboːbaː i S b o: b a:
|
|
| i- | ʃiboːb | =aj | | 3SG.M- | be_good\PFV | =CSL |
| | Translation | because he has improved well, he says, | | Audio | play audio |
| kallaːfiːn k a l: a: f i: n
| | Translation | they feed him, so | | Audio | play audio |
| | | Translation | they give him good food, so | | Audio | play audio |
| ʃoːɖatajt S o: d` a t a j t
|
|
| soː- | ɖha | -ta | =ajt | | CAUS- | be_fat | -PFV.2SG.M | =CSL |
| | Translation | "Because you have become really fat..." | | Audio | play audio |
| jandiːnanaːd j a n d i: n a n a: d
|
|
| jandiːn | -anaː | =t | | report | -N.AGN | =INDF.F |
| | Translation | Tattletale | | Audio | play audio |
| | | Translation | there was the one who was called, | | Audio | play audio |
| oːtanat o: t a n a t
|
|
| ʔoːt | -anaː | =t | | curse\INT | -N.AGN | =INDF.F |
idneːt i d n e: t
|
|
| iː- | d | -n | =eːt | | 3- | say\AOR | -PL | =REL.F |
| | Translation | there was the one who was called Curser, | | Audio | play audio |
| ɖaːbanaːt d` a: b a n a: t
|
|
| ɖaːb | -anaː | =t | | run | -N.AGN | =INDF.F |
idneːt i d n e: t
|
|
| iː- | d | -n | =eːt | | 3- | say\AOR | -PL | =REL.F |
| | Translation | there was the one who was called Runner, | | Audio | play audio |
| ʃaːbbiːt S a: b: i: t
|
|
| ʃaːbbi | =t | | look\INT.N.AGN | =INDF.F |
idneːt i d n e: t
|
|
| iː- | d | -n | =eːt | | 3- | say\AOR | -PL | =REL.F |
| | Translation | among them, there was the one who was called Sentinel, | | Audio | play audio |
| jandiːnaːnaːt j a n d i: n a: n a: t
|
|
| jandiːn | -anaː | =t | | report | -N.AGN | =INDF.F |
ʈabjanit t` a b j a n i t
|
|
| ʈab | -jaːn | =it | | stitch | -PFV.3PL | =CSL |
| | Translation | they stitched Tattletale's mouth and | | Audio | play audio |
| irabijoː i r a b i j o:
|
|
| i= | rab | =ijoː | | DEF.M= | belongings | =POSS.3SG.GEN |
| | Translation | they fetched their stuff, they said. | | Audio | play audio |
| tinʔeːthwa t i n ? e: t h w a
|
|
| ti= | nʔeː | =t | =hi | =wa | | DEF.F= | fire | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC | =COORD |
| | Translation | Now, their fire and | | Audio | play audio |
| jhandihwwa j h a n d i h w: a
|
|
| j= | handi | =hi | =wa | | DEF.M= | tree | =POSS.3SG.ACC | =COORD |
| | Translation | their wood and | | Audio | play audio |
| naːthe n a: t h e
|
|
| naː | =t | =hi | | thing | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
jʔaːt j ? a: t
|
|
| jʔ | -aː | =t | | come | -CVB.MNR | =INDF.F |
| | Translation | all their things, they have brought | | Audio | play audio |
| jandiːnaːnaːt j a n d i: n a: n a: t
|
|
| jandiːn | -anaː | =t | | report | -N.AGN | =INDF.F |
jaktaːjt j a k t a: j t
|
|
| jhak | -ta | =ajt | | get_up | -PFV.3SG.F | =CSL |
| | Translation | Because Tattletale started | | Audio | play audio |
| toːwʔaːtwa t o: w ? a: t w a
|
|
| toː= | wʔa | =wa | | DEF.SG.F.ACC= | container | =COORD |
naːtka n a: t k a
|
|
| naː | =t | =ka | | thing | =INDF.F | =DISTR |
| | Translation | They wanted to bring their containers, and all the things, and | | Audio | play audio |
| tiːjhoːb t i: j h o: b
|
|
| tiː- | d | =hoːb | | 3SG.F- | say\AOR | =when |
| | Translation | when she said, | | Audio | play audio |
| haːloːki h a: l o: k i
|
|
| haːl | =oːk | -i | | state | =POSS.2SG.ACC | -ADRE.F |
idihoːb i d i h o: b
|
|
| i- | di | =hoːb | | 3SG.M- | say\PFV | =when |
| | Translation | when he said: "what's the matter with you?", | | Audio | play audio |
| thataːjt t h a t a: j t
|
|
| tha | -ta | =ajt | | touch | -PFV.3SG.F | =CSL |
| | Translation | touching her mouth, and | | Audio | play audio |
| afdighoː a f d i g h o:
|
|
| i- | fdig | =hoːb | | 3SG.M- | untie\PFV | =when |
| | Translation | when he freed her mouth, | | Audio | play audio |
| tamaːhoːk t a m a: h o: k
|
|
| tam | -aː | =hoːk | | eat | -CVB.MNR | =OBJ.2SG |
| | Translation | "They want to eat you. | | Audio | play audio |
| tinʔeːthiwa t i n ? e: t h i w a
|
|
| ti= | nʔeː | =t | =hi | =wa | | DEF.F= | fire | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC | =COORD |
| | Translation | Today, their fire, and | | Audio | play audio |
| ʔandiːhwa ? a n d i: h w a
|
|
| j= | handi | =hi | =wa | | DEF.M= | tree | =POSS.3SG.ACC | =COORD |
| | Translation | their wood, and | | Audio | play audio |
| toːwʔatiwa t o: w ? a t i w a
|
|
| toː= | wʔa | =t | =hi | =wa | | DEF.SG.F.ACC= | container | =INDF.F | =POSS.3ACC | =COORD |
| | Translation | their earthenware, and | | Audio | play audio |
| eːjamhiwa e: j a m h i w a
|
|
| eː= | jam | =hi | =wa | | DEF.PL.M.ACC= | water | =POSS.3ACC | =COORD |
| | Translation | their water", and | | Audio | play audio |
| jhakaːta j h a k a: t a
|
|
| jhak | -aː | =t | =a | | get_up | -CVB.MNR | =INDF.F | =COP.3PL |
| | Translation | they have got", she said, they said. | | Audio | play audio |
| hadʔaːtid h a d ? a: t i d
|
|
| hadʔa | =t | -i | =da | | elder | =INDF.F | -GEN | =DIR |
ejajt e j a j t
|
|
| eːja | =ajt | | come\PFV.3SG.M | =CSL |
| | Translation | He came to an old woman and | | Audio | play audio |
| ednek e d n e k
|
|
| eː- | d | -na | =eːk | | 3- | say\IPFV | -PL | =if |
| | Translation | since they want to do this and that to me?", | | Audio | play audio |
| whataːji w h a t a: j i
|
|
| w= | hataːj | -i | | DEF.SG.M= | horse | -GEN |
ʃʔibʰat S ? i b a t
|
|
| ʃʔib | -a | =t | | coat | -IMP.SG.M | =COORD |
| | Translation | "Coat the horse tail with grease and | | Audio | play audio |
| biːlaltwa b i: l a l t w a
|
|
| miːlal | =t | =wa | | needle\PL | =INDF.F | =COORD |
| | Translation | needles and | | Audio | play audio |
| abiraːtwa ? a b i r a: t w a
|
|
| ʔibiraː | =t | =wa | | needle | =INDF.F | =COORD |
| | Translation | needles and | | Audio | play audio |
| | | Translation | stick in it," she said, they said. | | Audio | play audio |
| oŋ w h a t a w o k
|
|
| w= | hataːj | =oːk | | DEF.SG.M= | horse | =POSS.2SG.ACC |
ʔeːn i m a w a: ? i d e d a
|
|
| i= | mawaːʔid | -eː | =da | | DEF.M= | appointement\PL | -GEN.PL | =DIR |
| | Translation | your horse, the moment that they come | | Audio | play audio |
| farsaː f a r s a:
|
|
| far | -s | -a | | jump | -CAUS | -IMP.SG.M |
| | Translation | make it jump!", she said, they said. | | Audio | play audio |
| whataːjoː w h a t a: j o:
|
|
| w= | hataːj | =oː | | DEF.SG.M= | horse | =POSS.3SG.ACC |
farisjanhoːb f a r i s j a n h o: b
|
|
| far | -is | -jan | =hoːb | | jump | -CAUS | -PFV.3SG.M | =when |
| | Translation | When he made his horse jump, | | Audio | play audio |
| liːgamanaːti l i: g a m a n a: t i
|
|
| liːgam | -anaː | =t | -i | | look_over\DIM | -N.AGN | =INDF.F | -VOC |
liːgami l i: g a m i
|
|
| liːgam | -i | | look_over\DIM | -IMP.SG.F |
| | Translation | when they said: "Overlooker, overlook!", | | Audio | play audio |
| weːɖaːjoː w e: d` a: j o:
|
|
| w= | ʔeːɖa | =joː | | DEF.SG.M= | smoke | =POSS.1SG.ACC |
| | Translation | she said: "There is its dust over there", they said. | | Audio | play audio |
| ʃaːbbiːti S a: b: i: t i
|
|
| ʃaːbbi | =t | -i | | look\INT.N.AGN | =INDF.F | -VOC |
tiːjoːb t i: j o: b
|
|
| ti- | ni | =hoːb | | 3SG.F- | say\PFV | =when |
| | Translation | When she said: "Sentinel, look well!", | | Audio | play audio |
| kitmaːbi k i t m a: b i
|
|
| kitim | -aː | =b | =i | | arrive | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
tiːjoːb t i: j o: b
|
|
| ti- | ni | =hoːb | | 3SG.F- | say\PFV | =when |
| | Translation | when she said: "Now, he has arrived at such a place", | | Audio | play audio |
| ɖaːbanaːta d` a: b a n a: t a
|
|
| ɖaːb | -anaː | =t | -ej | | run | -N.AGN | =INDF.F | -VOC |
| | Translation | When she said: "Runner, run after him!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | running, running, running | | Audio | play audio |
| ʈʌbkoːb t` a b k o: b
|
|
| t- | ʔabik | =hoːb | | 3SG.F- | take\PFV | =when |
| | Translation | when she took the tail, | | Audio | play audio |
| katmaːn k a t m a: n
|
|
| katʔ | -am | -jaːn | | cut\MID | -MID | -PFV.3PL |
| | Translation | the needles broke in her hands, | | Audio | play audio |
| | | Translation | she let him loose, they said. | | Audio | play audio |
| idabaloːj i d a b a l o: j
|
|
| i= | dabaloː | -ja | | DEF.M= | small | -PL |
eːʃiʃnuːk e: S i S n u: k
|
|
| j- | ʔaʃiʃ | -n | =uːk | | 3M- | face_each_other\PFV | -PL | =POSS.2SG.NOM |
| | Translation | "The small children who will meet you... er thorny fruits... | | Audio | play audio |
| aːjas a: j a s
|
|
| aː= | jas | | DEF.PL.M.NOM= | dog\PL |
jʔaʃiʃnuːk j ? a S i S n u: k
|
|
| j- | ʔaʃiʃ | -n | =uːk | | 3M- | face_each_other\PFV | -PL | =POSS.2SG.NOM |
| | Translation | "If you meet the dogs, pour thorny fruits to them! | | Audio | play audio |
| idabaloa i d a b a l o a
|
|
| i= | dabaloː | -ja | | DEF.M= | small | -PL |
ʃiʃnu S i S n u
|
|
| ʔaʃiʃ | -n | =uːk | | face_each_other\PFV | -PL | =POSS.2SG.NOM |
| | Translation | if you meet the small children, | | Audio | play audio |
| halaːwaːt h a l a: w a: t
|
|
| halaːwaː | =t | | sweet\PL | =INDF.F |
| | Translation | pour sweets to them! | | Audio | play audio |
| eʃiʃnuk e S i S n u k
|
|
| j- | ʔaʃiʃ | -n | =uːk | | 3M- | face_each_other\PFV | -PL | =POSS.2SG.NOM |
| | Translation | If you meet the old women, | | Audio | play audio |
| soːdʔaːlaːt s o: d ? a: l a: t
|
|
| soːdʔaːl | -a | =t | | blue_pearl | -PL | =INDF.F |
dejaːt d e j a: t
|
|
| di | -jaː | =t | | say | -CVB.MNR | =INDF.F |
| | Translation | pour blue pearls for them!", she had told him, they said. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He poured them for them, they said, | | Audio | play audio |
| gaːleːka g a: l e: k
|
|
| gaːl | -eː | =ka | | one | -GEN.PL | =DISTR |
| | Translation | to each of them. | | Audio | play audio |
| jʔaʃiʃneː j ? a S i S n e:
|
|
| i- | ʔaʃiʃ | -n | =eːk | | 3M- | face_each_other\PFV | -PL | =if |
| | Translation | When dogs met him, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he poured thorny fruits for them, they said. | | Audio | play audio |
| jʔaʃiʃneːk j ? a S i S n e: k
|
|
| i- | ʔaʃiʃ | -n | =eːk | | 3M- | face_each_other\PFV | -PL | =if |
soːdaːlaːt s o: d a: l a: t
|
|
| soːtʔaːl | -a | =t | | blue_pearl | -PL | =INDF.F |
| | Translation | When he met the old women, he poured blue pearls to them, they said. | | Audio | play audio |
| ʔaʃiʃneːk ? a S i S n e: k
|
|
| ʔaʃiʃ | -n | =eːk | | face_each_other\PFV | -PL | =if |
| | Translation | When the small children met him, | | Audio | play audio |
| halaːwaːt h a l a: w a: t
|
|
| halaːwaː | =t | | sweet\PL | =INDF.F |
| | Translation | he poured sweets to them, they said. | | Audio | play audio |
| oːtanaːti o: t a n a: t i
|
|
| ʔoːt | -anaː | =t | -i | | curse\INT | -N.AGN | =INDF.F | -VOC |
| | Translation | 'Curser, curse! | | Audio | play audio |
| oːtanaːti o: t a n a: t i
|
|
| ʔoːt | -anaː | =t | -i | | curse\INT | -N.AGN | =INDF.F | -VOC |
| | Translation | when they said: "Curser, curse!" | | Audio | play audio |
| aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
isaːnnəhoː i s a: n: h o:
|
|
| i- | saːn | =hoːk | | 3- | wait\AOR | =OBJ.2SG |
| | Translation | "May you find men with shields and swords! | | Audio | play audio |
| tuːtji t u: t j i
|
|
| tuː= | tiji | | DEF.SG.F.NOM= | snake |
tʔasarama t ? a s a r a m a
tisaːnhoː t i s a: n h o:
|
|
| ti- | saːn | =hoːk | | 3SG.F- | wait\AOR | =OBJ.2SG |
| | Translation | May you find the seven headed snake! | | Audio | play audio |
| ukʷan u k_w a n
|
|
| uː= | kʷhaːn | | DEF.SG.M.ACC= | flood |
iːbaːhassawuːk i: b a: h a s: a w u: k
|
|
| i= | baː= | hass | -eː | =uːk | | DEF.M= | NEG.PROH= | pass | -CVB.SMLT | =POSS.2SG.NOM |
| | Translation | the flood that cannot make you pass | | Audio | play audio |
| isaːnhoːka i s a: n h o: k a
|
|
| i- | saːn | =hoːk | -a | | 3SG.M- | wait\AOR | =OBJ.2SG | -ADRE.M |
| | Translation | may you find it!", she said, they said. | | Audio | play audio |
| aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
| | Translation | The horse, the men | | Audio | play audio |
| | | Translation | when it found them with shield and sword: "Hammad, Hammad, | | Audio | play audio |
| wʔabkok w ? a b k o k
|
|
| w= | ʔabuːk | =oːk | | DEF.SG.M= | take\N.AC | =POSS.2SG.ACC |
teːfar t e: f a r
|
|
| teː= | far | | DEF.PL.F.ACC= | jump\N.AC |
tidit t i d i t
|
|
| ti- | di | =t | | 3SG.F- | say\PFV | =COORD |
| | Translation | you hold tight, I jump!' she said and | | Audio | play audio |
| | | Translation | it jumped with him far beyond them. | | Audio | play audio |
| uːkʷan u: k_w a n
|
|
| uː= | kʷhaːn | | DEF.SG.M.NOM= | flood |
ibahassa i b a h a s: a
|
|
| i= | baː= | hass | | DEF.M= | NEG.PROH= | pass |
isijjek i s i j: e k
|
|
| i- | siːni | =eːk | | 3M- | wait\AOR | =if |
| | Translation | When it found the flooding river that cannot be crossed, | | Audio | play audio |
| wʔabkoːk w ? a b k o: k
|
|
| w= | ʔabuːk | =oːk | | DEF.SG.M= | take\N.AC | =POSS.2SG.ACC |
teːfar t e: f a r
|
|
| teː= | far | | DEF.PL.F.ACC= | jump\N.AC |
tinit t i n i t
|
|
| ti- | ni | =t | | 3SG.F- | say\PFV | =COORD |
| | Translation | you hold tight! I jump!", it said and | | Audio | play audio |
| | | Translation | it jumped with him over there. | | Audio | play audio |
| tuːtji t u: t j i
|
|
| tuː= | tiji | | DEF.SG.F.NOM= | snake |
tʔasarama t ? a s a r a m a
tisineːk t i s i n e: k
|
|
| ti- | sini | =jeːk | | 3SG.F- | wait\PFV | =if |
| | Translation | When it found the seven headed snake, | | Audio | play audio |
| wʔabkoː w ? a b k o:
|
|
| w= | ʔabuːk | =oːk | | DEF.SG.M= | take\N.AC | =POSS.2SG.ACC |
| | Translation | you hold tight | | Audio | play audio |
| teːfar t e: f a r
|
|
| teː= | far | | DEF.PL.F.ACC= | jump\N.AC |
tinit t i n i t
|
|
| ti- | ni | =t | | 3SG.F- | say\PFV | =COORD |
| | Translation | I jump!", it said and | | Audio | play audio |
| eːttaːj e: t: a: j
|
|
| ʔeːt | -taːj | | trample | -PFV.3SG.F |
| | Translation | it trampled on, she said, they said. | | Audio | play audio |
| warib w a r i b
|
|
| wari | =b | | other\PL | =INDF.M.ACC |
| | Translation | It jumped with him beyond the others, they said. | | Audio | play audio |
| wʔardi w ? a r d i
|
|
| w= | ʔard | =iː | | DEF.SG.M= | earth | =ABL.SG |
| | Translation | and it left the country with him. | | Audio | play audio |
| amaːroːn ? a m a: r o: n
|
|
| ʔamaːr | =oːn | | possessions | =POSS.1PL.ACC |
baːkʷaːsa b a: k_w a: s a
|
|
| baː= | kʷaːs | -a | | NEG.PROH= | create | -IMP.SG.M |
samaːroːn s a m a: r o: n
|
|
| samaːr | =oːn | | offspring | =POSS.1PL.ACC |
| | Translation | Let it not be our possessions, our offsprings | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|