Interlinear glossed textDJI211110AC| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| indëko i n d @ k O
|
|
| i- | n- | dëk | -o | | 1- | Pl- | go | -1Pl.incl |
gubesa g u b E s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | Let's talk about bride search. | | Audio | play audio |
| gubesa g u b E s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | So, bride search, the woman you look for | | Audio | play audio |
| gutibeem g u t i b E: m
|
|
| g- | u- | tib | -eem | | Cond- | 2- | look for | -3Sg.Obj.Perf |
gutijini g u t i J\ i n i
|
|
| g- | u- | tij | -in | -i | | Cond- | 2- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | when you have found her | | Audio | play audio |
| gutibeem g u t i b E: m
|
|
| g- | u- | tib | -eem | | Cond- | 2- | look for | -3Sg.Obj.Perf |
| | Translation | when you have found her you go to her father | | Audio | play audio |
| | | Translation | You take palm wine with you, it's the wine you take and you go. | | Audio | play audio |
| gudéli g u d e l i
|
|
| g- | u- | dél | -i | | Cond- | 2- | reach | -Perf |
| | Translation | Having arrived, you talk to her father | | Audio | play audio |
| ubëkkum u b @ k k u m
|
|
| u- | bë | -kkum | | Cl.u- | child | -1SgPoss |
| | Translation | my son | | Audio | play audio |
| iwuulina i w u: l i n a
|
|
| i- | wuul | -i | -na | | Foc.Sbj- | see | -Perf | -there |
| | Translation | I have seen a woman | | Audio | play audio |
| gabuntééni g a b u n t e: n i
|
|
| g- | a- | bun | -t | -éém | -ni | | Cond- | Cl.a- | send | -Ven | -1Sg.Obj | -Sub |
amaŋem a m a N E m
|
|
| a- | maŋ | -em | | 3- | want | -3Sg.Obj.Perf |
| | Translation | that is why he has sent me to say that he likes her | | Audio | play audio |
| | | Translation | That's what he tells you and you say yes. | | Audio | play audio |
| gubesai g u b E s a i
|
|
| g- | u- | bes | -a | -i | | Cond- | 2- | propose | -Refl | -Perf |
| | Translation | You propose once. | | Audio | play audio |
| awalaxarax a w a l a x a r a x
|
|
| a- | wala | -xarax | | 3- | respond | -Fut |
| | Translation | if he answers | | Audio | play audio |
| rumin r u m i n
|
|
| ru | -min | | drink | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | we won't drink | | Audio | play audio |
| lóburoŋ l o b u r O N
|
|
| lób | -ur | -oŋ | | speak | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | because she hasn't agreed yet. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The woman doesn't speak, she keeps quiet | | Audio | play audio |
| balóbëni b a l o n i
|
|
| b- | a- | lób | -ni | | Neg- | Cl.a- | speak | -Sub |
uyeneeneŋ u j E n E: n E N
| | Translation | He tells you: Then, take it back, since she hasn't spoken you tell them: No, | | Audio | play audio |
| dalaiux d a l a i u x
|
|
| d- | a- | lay | -ux | | Neg:Fut- | **** | **** | -Pass.Hab |
| | Translation | that one is not to be refused | | Audio | play audio |
| guŋeeti g u N E: t i
|
|
| g- | u- | ŋee | -t | -i | | Cond- | 2- | return | -Inact | -Perf |
uyeneenen u j E n E: n E n
| | Translation | when you've return home you tell them that they've taken it and drunk it | | Audio | play audio |
| | | Translation | you go back a second time | | Audio | play audio |
| iyéégimin i j e: g i m i n
|
|
| i- | yéég | -i | -min | | 1- | understand | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
imaŋimin i m a N i m i n
|
|
| i- | maŋ | -i | -min | | 1- | want | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | He tells you: Well, we have heard and we accept. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The girl says she wants to. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The girl, right? She says she wants | | Audio | play audio |
| gubesa g u b E s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | proposing | | Audio | play audio |
| gubesai g u b E s a i
|
|
| g- | u- | bes | -a | -i | | Cond- | 2- | propose | -Refl | -Perf |
| | Translation | If you propose, | | Audio | play audio |
| | | Translation | There are some who propose four times | | Audio | play audio |
| lóburoŋ l o b u r O N
|
|
| lób | -ur | -oŋ | | speak | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | he tells him to come back because she hasn't spoken | | Audio | play audio |
| | | Translation | He (?) comes back this time | | Audio | play audio |
| galallini g a l a l l i n i
|
|
| g- | a- | lallin | -i | | Cond- | 3- | third | -Perf |
| | Translation | when he has done the third | | Audio | play audio |
| garennini g a r E n n i n i
|
|
| g- | a- | rennin | -i | | Cond- | 3- | fourth | -Perf |
| | Translation | and the fourth time | | Audio | play audio |
| ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | He tells them: as I have come back this time it's to talk about the dowry | | Audio | play audio |
| | | Translation | The buluxun (first round of dowry) | | Audio | play audio |
| | | Translation | The first round of dowry is a rice plot by the river. | | Audio | play audio |
| anaafux a n a: f u x
|
|
| a- | naaf | -ux | | 3- | cultivate | -Pass.Hab |
| | Translation | the inundated plot where you grow the rice | | Audio | play audio |
| | | Translation | The first dowry gifti the rice plot if the girl refuses | | Audio | play audio |
| galailahi g a l a i l a h i
|
|
| g- | a- | lailah | -i | | Cond- | 3- | **** | -Perf |
| | Translation | when she refuses | | Audio | play audio |
| | | Translation | the plot goes back to the family | | Audio | play audio |
| | | Translation | the plot goes back to the family | | Audio | play audio |
| imaline i m a l i n E
|
|
| i- | mal | -i | -ne | | Foc.Sbj- | beat | -Perf | -Sub |
| | Translation | that is, once you have given the first dowry | | Audio | play audio |
| | | Translation | "buluxun" is the rice plot | | Audio | play audio |
| biguras b i g u r a s
|
|
| bi- | gu- | raas | | Cl.bi- | Cl.gu- | east |
| | Translation | you give the second dowry [biguraas] | | Audio | play audio |
| | | Translation | you put the dowry of the night there | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the dowry of the night | | Audio | play audio |
| gumukuni g u m u k u n i
|
|
| g- | u- | muk | -un | -i | | Cond- | 2- | finish (tr.) | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | when you have given the dowry | | Audio | play audio |
| unërëënëŋ u n @ r @: n @ N
|
|
| u- | nër | -ëënëŋ | | 2- | give | -3Pl.Obj |
| | Translation | you go give them palmwine | | Audio | play audio |
| gubesai g u b E s a i
|
|
| g- | u- | bes | -a | -i | | Cond- | 2- | propose | -Refl | -Perf |
binoomken b i n O: m k E n
|
|
| bi- | noom | -ken | | Cl.bi- | week | -2SgPoss |
uyeneeneŋ u j E n E: n E N
| | Translation | When you propose you tell them the day you want to get married,you tell them: | | Audio | play audio |
| | | Translation | As I'm here, I'm ready for the wedding | | Audio | play audio |
| gajaxu g a J\ a x u
|
|
| g- | a- | jax | -u | | Foc.Obj- | 3- | grasp | -Pass.Hab |
| | Translation | that is the moment the wedding will take place | | Audio | play audio |
| | | Translation | November, December, you get married | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Ven | -Perf |
| | Translation | Well, the wedding, | | Audio | play audio |
| uxaanakarax u x a: n a k a r a x
|
|
| u- | xaan | -a | -karax | | 2- | make | -Ven | -Fut |
| | Translation | the woman...you fix the day of the wedding | | Audio | play audio |
| andëëkërëx a n d @: k @ r @ x
| | Translation | bariful, they go to the house, there | | Audio | play audio |
| dujineŋ d u J\ i n E N
|
|
| d- | u- | jin | -eŋ | | Neg:Fut- | 2- | live | -2Pl |
ulaatulaat u l a: t u l a: t
|
|
| u- | laat~ | u- | laat | | Cl.u- | ever~ | Cl.u- | ever |
| | Translation | you know you don't live together, each one comes and lives there | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the family, you live with the family | | Audio | play audio |
| | | Translation | The Sagnas, the Colys, the Mangas, the Diatas | | Audio | play audio |
| gujinendeet g u J\ i n E n d E: t
|
|
| g- | u- | jin | -en | -deet | | Cond- | 2- | live | -2Pl.Perf | -TAM |
gutijineŋ g u t i J\ i n E N
|
|
| g- | u- | tij | -in | -eŋ | | Cond- | 2- | end | -Caus1 | -2Pl.Perf |
gamureet g a m u r E: t
|
|
| g- | a- | mu | -reet | | Cond- | 3- | exist | -TAM |
| | Translation | [...] when there is the wedding | | Audio | play audio |
| | | Translation | they say that the Diatas have a wedding today | | Audio | play audio |
| | | Translation | or the Sagnas have a wedding today | | Audio | play audio |
| | | Translation | the Colys have a wedding today | | Audio | play audio |
| gandëëti g a n d @: t i
|
|
| g- | a- | n- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | Pl- | go | -Ven | -Perf |
| | Translation | When they have come, the one who's getting married | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | when he comes | | Audio | play audio |
| | | Translation | to the house, the courtyard | | Audio | play audio |
| bilidhanaan b i l i d h a n a: n
|
|
| bi- | lid | -hanaan | | Cl.bi- | concession | -2PlPoss |
| | Translation | to their concession | | Audio | play audio |
| gandëëti g a n d @: t i
|
|
| g- | a- | n- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | Pl- | go | -Ven | -Perf |
| | Translation | when they have come | | Audio | play audio |
| | | Translation | they go with two people, | | Audio | play audio |
| komuraxëmi k O m u r a x @ m i
|
|
| ko- | muraxëm | -i | | Agr.ko- | be moderate | -Adj |
| | Translation | a small girl and a small boy | | Audio | play audio |
| gëndëti g @ n d @ t
|
|
| g- | ë- | n- | dë | -t | | Cond- | 3- | Pl- | go | -Ven |
| | Translation | then they go sit down | | Audio | play audio |
| | | Translation | the friend of the man who is getting married, | | Audio | play audio |
| raŋkuluux r a N k u l u: x
| | Translation | a chicken, a rooster | | Audio | play audio |
| | | Translation | He brings three pots, small pots, three of them | | Audio | play audio |
| ayifënahiin a j i f @ n a h i: n
| | Translation | he stacks them on top of each other | | Audio | play audio |
| haxoota h a x O: t a
|
|
| ha- | xoota | | Cl.ha- | wooden beam |
| | Translation | he brings three beams of ronier wood, | | Audio | play audio |
| haxoota h a x O: t a
|
|
| ha- | xoota | | Cl.ha- | wooden beam |
| | Translation | ronier wood beams, | | Audio | play audio |
| haxoota h a x O: t a
|
|
| ha- | xoota | | Cl.ha- | wooden beam |
| | Translation | those ronier wood beams | | Audio | play audio |
| | | Translation | He comes and sticks these three ones like that in the ground | | Audio | play audio |
| gëtiijini g @ t i: J\ i n i
|
|
| g- | ë- | tiij | -in | -i | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | After that, he brings cotton, | | Audio | play audio |
| amoota a m O: t a
|
|
| a- | moot | -ah | | 3- | spin cotton | -Refl |
amoota a m O: t a
|
|
| a- | moot | -ah | | 3- | spin cotton | -Refl |
| | Translation | the one that has been spun like that, the spun one | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | when he comes | | Audio | play audio |
| ñoxoota J O x O: t a
|
|
| ño- | xoota | | Cl.ño- | wooden beam |
| | Translation | he rolls it up and digs the small ronier beams into the ground | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the backyard, in the backyard, he goes there to the backyard | | Audio | play audio |
| | | Translation | Here is the frontyard and | | Audio | play audio |
| | | Translation | he digs in the backyard, | | Audio | play audio |
| | | Translation | here a hole, here a hole, there a hole | | Audio | play audio |
| gëtijini g @ t i J\ i n i
|
|
| g- | ë- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | Then he puts them upright | | Audio | play audio |
| | | Translation | he takes the cotton and rolls it around them | | Audio | play audio |
| | | Translation | there is the feminin one and the masculine one [cotton thread] | | Audio | play audio |
| gagosiini g a g O s i: n i
|
|
| g- | a- | gosiin | -i | | Cond- | 3- | wrap around | -Perf |
gamukini g a m u k i n i
|
|
| g- | a- | muk | -in | -i | | Cond- | Cl.a- | be finished | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | After having wrapped up | | Audio | play audio |
| | | Translation | the male one, eh the female one, he wraps around he male one | | Audio | play audio |
| amoota a m O: t a
|
|
| a- | moot | -ah | | 3- | spin cotton | -Refl |
| | Translation | The masculine one which has been spun like that | | Audio | play audio |
| gëtiijini g @ t i: J\ i n i
|
|
| g- | ë- | tiij | -in | -i | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | When he is done wrapping up | | Audio | play audio |
| | | Translation | he brings the small pots and puts them there. | | Audio | play audio |
| raŋkullux r a N k u l l u x
| | Translation | He kills the rooster | | Audio | play audio |
| | | Translation | He kills the rooster and prays | | Audio | play audio |
| | | Translation | There is a bunch of palm nuts which he takes | | Audio | play audio |
| | | Translation | takes the rooster and they go | | Audio | play audio |
| gëwuulini g @ w u: l i n i
|
|
| g- | ë- | wuulin | -i | | Cond- | 3- | singe | -Perf |
| | Translation | they singe it [rooster] on the fire | | Audio | play audio |
| | | Translation | he lights a fire and burns it | | Audio | play audio |
| gawuulini g a w u: l i n i
|
|
| g- | a- | wuulin | -i | | Cond- | 3- | singe | -Perf |
afaapna a f a: p n a
|
|
| a- | faap | -na | | 3- | brush off | -there |
| | Translation | after that he cleans it | | Audio | play audio |
| | | Translation | he does it once, then he singes it again and cleans it a second time | | Audio | play audio |
| | | Translation | he heats and brushes off the fathers a third time | | Audio | play audio |
| | | Translation | he singes it until it is perfectly clean | | Audio | play audio |
| ënëréénéŋ @ n @ r e: n e N
|
|
| ë- | nër | -éénéŋ | | 3- | give | -3Pl.Obj |
| | Translation | and gives it to them [the women] to cook it | | Audio | play audio |
| | | Translation | before he pours he takes a white, black cloth, a woven one | | Audio | play audio |
| aŋkudinoonuŋ a N k u d i n O: n u N
|
|
| a- | ŋ- | kud | -in | -oonuŋ | | 3- | Pl- | cover | -Caus1 | -2Pl.Obj |
| | Translation | and he covers them, he sits down like that, he sits down and the woman who is going to get married sits there | | Audio | play audio |
| ganóóhiriét g a n o: h i r i e t
|
|
| g- | a- | nóóh | -i | -riét | | Cond- | 3- | sit down | -Perf | -TAM |
| | Translation | When they sit down there | | Audio | play audio |
| aŋkudinoonuŋ a N k u d i n O: n u N
|
|
| a- | ŋ- | kud | -in | -oonuŋ | | 3- | Pl- | cover | -Caus1 | -2Pl.Obj |
| | Translation | and they cover you with the cloth, you three | | Audio | play audio |
| unoohoŋna u n O: h O N n a
|
|
| u- | nooh | -oŋ | -na | | 2- | sit down | -2Pl | -there |
| | Translation | and you sit there | | Audio | play audio |
| gëmukuni g @ m u k u n i
|
|
| g- | ë- | muk | -un | -i | | Cond- | 3- | be finished | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | After all that is done | | Audio | play audio |
| | | Translation | you go sit there and you way | | Audio | play audio |
| galikini g a l i k i n i
|
|
| g- | a- | likin | -i | | Cond- | 3- | prepare | -Perf |
alikunkorox a l i k u n k O r O x
|
|
| a- | likun | -korox | | Cl.a- | prepare | -Fut |
| | Translation | Then they prepare food, they prepare the rice | | Audio | play audio |
| galikini g a l i k i n i
|
|
| g- | a- | likin | -i | | Cond- | 3- | prepare | -Perf |
gantijini g a n t i J\ i n i
|
|
| g- | a- | n- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
anhupun a n h u p u n
|
|
| a- | n- | hup | -un | | 3- | Pl- | pour out | -Caus1 |
aŋgëëriin a N g @: r i: n
|
|
| a- | ŋ- | gëër | -iin | | 3- | Pl- | large wooden spoon | -Caus2 |
| | Translation | When they have prepared the rice they pour the sauce and stir | | Audio | play audio |
| gaŋgëërini g a N g @: r i n i
|
|
| g- | a- | ŋ- | gëër | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | large wooden spoon | -Caus2 | -Perf |
gantiijini g a n t i: J\ i n i
|
|
| g- | a- | n- | tiij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | When they have stirred it, they bring it. | | Audio | play audio |
| unohoŋna u n O h O N n a
|
|
| u- | noh | -oŋ | -na | | 2- | sit down | -2Pl | -there |
| | Translation | You sit down and when you have eaten | | Audio | play audio |
| guyaaxeŋ g u j a: x E N
|
|
| g- | u- | yaax | -eŋ | | Cond- | 2- | eat | -2Pl.Perf |
gutijineeŋ g u t i J\ i n E: N
|
|
| g- | u- | tij | -in | -eŋ | | Cond- | 2- | end | -Caus1 | -2Pl.Perf |
| | Translation | and eat, and when you've finished | | Audio | play audio |
| uceŋgeeŋ u ts\ E N g E: N
|
|
| u- | ceŋg | -eŋ | | 2- | get up | -2Pl.Perf |
| | Translation | you get up. | | Audio | play audio |
| gaceŋgeti g a ts\ E N g E t i
|
|
| g- | a- | ceŋg | -et | -i | | Cond- | 3- | get up | -Ven | -Perf |
| | Translation | when the woman gets up, the one who is getting married | | Audio | play audio |
| muŋkoonaum m u N k O: n a u m
| | Translation | she goes inside | | Audio | play audio |
| gaŋaniréét g a N a n i r e: t
|
|
| g- | a- | ŋan | -i | -réét | | Cond- | Cl.a- | enter | -Perf | -TAM |
muŋkoonaam m u N k O: n a: m
| | Translation | after she has entered the antechamber | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is where she is sleeping | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | not at her husband's! | | Audio | play audio |
| gayeene g a j E: n E
|
|
| g- | a- | ye | -ne | | Foc.Obj- | 3- | do | -Sub |
| | Translation | it is done at her father's | | Audio | play audio |
| asomoŋkonom a s O m O N k O n O m
|
|
| a- | som | -oŋ | -konom | | Cl.a- | maternal aunt | -Pl | -3SgPoss |
| | Translation | the women leave, her aunts | | Audio | play audio |
| | | Translation | "asom" that is the sisters of the father | | Audio | play audio |
| | | Translation | they explain her all about marriage and wedding | | Audio | play audio |
| alókuruxom a l o k u r u x O m
|
|
| a- | ló | -kurux | -om | | 3- | speak | -Fut | -3Sg.Obj |
| | Translation | they tell her all about how marrigae and wedding goes | | Audio | play audio |
| bulaka b u l a k a
|
|
| bu- | la | -ka | | Cl.bu- | take/grasp | -Conn |
udigéénkéném u d i g e: n k e n e m
|
|
| u- | digéén | -kéném | | 2- | man | -3SgPoss |
| | Translation | to deal with her husband's family like this, | | Audio | play audio |
| | | Translation | to live together with them like that, | | Audio | play audio |
| gulóbula g u l o b u l a
|
|
| gu- | lób | -ul | -ah | | Cl.gu- | chat | -Rev | -Refl |
| | Translation | to talk to them like that, | | Audio | play audio |
| | | Translation | having gone to get married, | | Audio | play audio |
| gëntijini g @ n t i J\ i n i
|
|
| g- | ë- | n- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | when they're done | | Audio | play audio |
| | | Translation | she goes, ehm, comes back to sit there in the evening | | Audio | play audio |
| gadéli g a d e l i
|
|
| g- | a- | dél | -i | | Cond- | 3- | reach | -Perf |
| | Translation | Around 7 o'clock in the evening, | | Audio | play audio |
| gëgu a n t a i n t i
|
|
| a- | n- | tain | -t | -i | | 3- | Pl- | be too late | -Ven | -Perf |
| | Translation | or 8 if they are late. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He puts a pot and he comes. | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | When he comes | | Audio | play audio |
| udiigéni u d i: g e n i
|
|
| u- | diigén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
dëdëëgët d @ d @: g @ t
|
|
| d- | ë- | dëëg | -ët | | Neg:Fut- | 3- | go | -Ven |
| | Translation | him, the husband, he doesn't come | | Audio | play audio |
| ëbuñókóróx @ b u J o k o r o x
|
|
| ë- | buñ | -ó | -kóróx | | 3- | send | **** | -Fut |
| | Translation | he sends someone | | Audio | play audio |
| ëbuñókóró @ b u J o k o r o
|
|
| ë- | buñ | -ó | -kóró | | 3- | send | **** | -Fut |
ñanñaamaŋkanam J a n J a: m a N k a n a m
|
|
| ñan- | ñaam | -aŋ | -kanam | | Cl.ñan- | friend | -Pl | -3SgPoss |
uñaaŋkanam u J a: N k a n a m
|
|
| u- | ñaaŋ | -kanam | | 2- | friend | -3SgPoss |
| | Translation | he sends his friends, his friend who has slaughtered there, in order for him to come | | Audio | play audio |
| gëdééti g @ d e: t i
|
|
| g- | ë- | déé | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Ven | -Perf |
ayenoonuŋ a j E n O: n u N
|
|
| a- | yen | -oonuŋ | | **** | say | -2Pl.Obj |
| | Translation | When he comes he tells you: yes | | Audio | play audio |
| ilóbóónuŋne i l o b o: n u N n E
|
|
| i- | lób | -óónuŋ | -ne | | Cl.i- | speak | -2Pl.Obj | -Sub |
| | Translation | That which I tell you her,so that I come take this woman, | | Audio | play audio |
| gidëëtini g i d @: t i n i
|
|
| g- | i- | dëë | -t | -i | -ni | | Foc.Obj- | Cl.i- | go | -Ven | -Perf | -Sub |
| | Translation | that is what I have come for. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I have come for something, that | | Audio | play audio |
| | | Translation | Komino, sit down and we chat | | Audio | play audio |
| gidëëtëni g i d @: t @ n i
|
|
| g- | i- | dëë | -t | -ë | -ni | | Cond- | 1- | go | -Ven | -Hab | -Sub |
ilóbóónuŋ i l o b o: n u N
|
|
| i- | lób | -óónuŋ | | Cl.i- | speak | -2Pl.Obj |
hoxunno h O x u n n O
|
|
| ho- | xun- | no | | Cl.ho- | Cl.kun- | palm wine |
| | Translation | I talk to you and I bring this small quantity of palm wine | | Audio | play audio |
| ayenkuruxo a j E n k u r u x O
|
|
| a- | yen | -kurux | -o | | 3- | say | -Fut | -2Sg.Obj |
butuun b u t u: n
|
|
| bu- | tuun | | Cl.bu- | pot for storing water |
| | Translation | he'll say to you "butun", | | Audio | play audio |
| butuun b u t u: n
|
|
| bu- | tuun | | Cl.bu- | pot for storing water |
| | Translation | the pot | | Audio | play audio |
| atijina a t i J\ i n a
|
|
| a- | tij | -i | -na | | 3- | end | -Perf | -there |
| | Translation | you know, the one that takes two litres and that's it. | | Audio | play audio |
| kotuun k O t u: n
|
|
| ko- | tuun | | NC.ko- | pot for storing water |
dëlóóbóx d @ l o: b o x
|
|
| d- | ë- | lóób | -óx | | Neg:Fut- | 3- | speak | -Hab |
udiiném u d i: n e m
|
|
| u- | diin | -ém | | Cl.u- | friend | -3SgPoss |
bamaanëman b a m a: n @ m a n
|
|
| ba- | maanëman | | Agr.ba- | empty-handed |
| | Translation | I bring this small pot because a grown up won't talkto his friend without anything. | | Audio | play audio |
| iñontini i J O n t i n i
|
|
| i- | ñon | -t | -i | -ni | | 1- | take | -Ven | -Perf | -Sub |
kotuun k O t u: n
|
|
| ko- | tuun | | NC.ko- | pot for storing water |
ilóbóónuŋ i l o b o: n u N
|
|
| i- | lób | -óónuŋ | | Cl.i- | speak | -2Pl.Obj |
| | Translation | so I bring you this little pot to let you know that I tak that woman today. | | Audio | play audio |
| uyeneeneŋne u j E n E: n E N n E
|
|
| u- | yen | -eeneŋ | -ne | | 2- | say | -3Pl.Obj | -Sub |
| | Translation | He tells you thus, you tell thm yes, they say alright. | | Audio | play audio |
| iyégimin i j e g i m i n
|
|
| i- | yég | -i | -min | | 1- | understand | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | We have understood | | Audio | play audio |
| garuxi g a r u x i
|
|
| g- | a- | rux | -i | | Cond- | 3- | drink | -Perf |
gantijini g a n t i J\ i n i
|
|
| g- | a- | n- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | After thy have drunk they come | | Audio | play audio |
| anyenkërëxem a n j E n k @ r @ x E m
|
|
| a- | n- | yen | -kërëx | -em | | 3- | Pl- | say | -Fut | -3Sg.Obj |
imukunimin i m u k u n i m i n
|
|
| i- | muk | -un | -i | -min | | Cl.i- | be finished | -Caus1 | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | they tell him: we're done | | Audio | play audio |
| | | Translation | his father comes and stands there | | Audio | play audio |
| ahupom a h u p O m
|
|
| a- | hup | -om | | 3- | pour out | -3Sg.Obj |
| | Translation | they tell him to pour libations, to pour with palmwine | | Audio | play audio |
| | | Translation | he tells her: as for now you will leave, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you will go and live at the house | | Audio | play audio |
| | | Translation | today you become a member of our household | | Audio | play audio |
| | | Translation | he says thus to the woman who is going to marry | | Audio | play audio |
| | | Translation | as you are standing there, you will enter a household | | Audio | play audio |
| | | Translation | in order for you to enter the household and take it as yours | | Audio | play audio |
| | | Translation | May god give you many children [make you be followed by plenitude] | | Audio | play audio |
| | | Translation | fullness, that is to say birth | | Audio | play audio |
| | | Translation | give birth, that's waht he calls fullness | | Audio | play audio |
| ubosëbim u b O s @ b i m
|
|
| u- | bos | -ë | -bim | | 2- | deliver | -Ven | -here |
| | Translation | May fullness follow and she gives birth there | | Audio | play audio |
| gudéli g u d e l i
|
|
| g- | u- | dél | -i | | Cond- | 2- | reach | -Perf |
| | Translation | You get there | | Audio | play audio |
| guro g u r O
|
|
| gu | -r | -o | | be | -Neg:Perf | -2Sg.Subj |
| | Translation | and install ourself and youknow that you are no longer in your fathr's house, | | Audio | play audio |
| udigénkén u d i g e n k e n
|
|
| u- | digén | -kén | | Cl.u- | man | -2SgPoss |
| | Translation | it's your husband's house where you are | | Audio | play audio |
| udiigénkén u d i: g e n k e n
|
|
| u- | diigén | -kén | | Cl.u- | man | -2SgPoss |
gulóóbëla g u l o: b @ l a
| | Translation | you have to know how to talk to our husband's family his father pours | | Audio | play audio |
| ahuppone a h u p p O n E
|
|
| a- | hupp | -o | -ne | | 3- | water | -Hab | -Sub |
alóbóhum a l o b o h u m
|
|
| a- | lób | -ó | -hum | | 3- | speak | -Hab | -Emph |
| | Translation | while he pours he speaks | | Audio | play audio |
| gamukuni g a m u k u n i
|
|
| g- | a- | muk | -un | -i | | Cond- | 3- | be finished | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | when he is done | | Audio | play audio |
| garaadirét g a r a: d i r e t
|
|
| g- | a- | raad | -i | -rét | | Cond- | 3- | do | -Perf | -TAM |
bugokkonom b u g O k k O n O m
|
|
| bu- | go | -kkonom | | Cl.bu- | head | -3SgPoss |
andoonëliném a n d O: n @ l i n e m
|
|
| a- | n- | doon | -ë | -lin | -ém | | 3- | Pl- | put on head | **** | -Caus2 | -3Sg.Obj |
| | Translation | after having poured he takes the pot and puts iton the girls head, he makes her carry it | | Audio | play audio |
| andoonëlini a n d O: n @ l i n i
|
|
| a- | n- | doon | -ë | -lin | -i | | 3- | Pl- | put on head | **** | -Caus2 | -Perf |
| | Translation | they make the woman carry it | | Audio | play audio |
| gëtijini g @ t i J\ i n i
|
|
| g- | ë- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | afterwards he takes a cloth and he makes like this, h takes the cloth like this and takes that pot | | Audio | play audio |
| gaparéréét g a p a r e r e: t
|
|
| g- | a- | paré | -réét | | Cond- | 3- | be ready | -TAM |
| | Translation | when she is ready to go into that night | | Audio | play audio |
| ankucun a n k u ts\ u n
|
|
| a- | n- | kuc | -un | | 3- | Pl- | descend (itr.) | -Caus1 |
| | Translation | they take the pot down put it on the ground | | Audio | play audio |
| | | Translation | and little boys who are about this tall | | Audio | play audio |
| anlikana a n l i k a n a
|
|
| a- | n- | lika | -na | | 3- | Pl- | stand | -there |
anaalaŋ a n a: l a N
|
|
| a- | naal | -aŋ | | Cl.a- | path/way | -Pl |
| | Translation | they stand by the paths lest they [newlyweds] sneak off | | Audio | play audio |
| gëgurónum g @ g u r o n u m
|
|
| g- | ë- | gu | -r | -ón | -num | | Cond- | Cl.a- | be | -Ben | -3Sg.Subj | -thus |
| | Translation | otherwise, if it weren't like that, and run | | Audio | play audio |
| gëguró g @ g u r o
|
|
| g- | ë- | gu | -r | -ó | | Cond- | 3- | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
galikaaraŋaŋ g a l i k a: r a N a N
|
|
| g- | a- | likaa | -r | -aŋaŋ | | Cond- | 3- | stop | -Neg:Perf | -3Pl.Subj |
| | Translation | if it weren't like that, if they didn't stand there he bride would sneak off | | Audio | play audio |
| aliyax a l i j a x
|
|
| a- | li | -ya | -x | | **** | **** | -Refl | -Hab |
| | Translation | Ah, may they dance and she enjoy herself | | Audio | play audio |
| anaalaŋ a n a: l a N
|
|
| a- | naal | -aŋ | | Cl.a- | path/way | -Pl |
gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
ayenoonoŋ a j E n O: n O N
|
|
| a- | yen | -oonoŋ | | Cl.a- | say | -2Pl.Obj |
| | Translation | by the paths and when you comes close they tell you: come quickly | | Audio | play audio |
| | | Translation | they come standing there and you dance | | Audio | play audio |
| | | Translation | you go dancing until you get to the husband's | | Audio | play audio |
| | | Translation | you, the unmarried boys, | | Audio | play audio |
| gudeleŋ g u d E l E N
|
|
| g- | u- | del | -eŋ | | Cond- | 2- | reach | -2Pl.Perf |
| | Translation | you dance until getting to the husband's, when you have got there | | Audio | play audio |
| ahupom a h u p O m
|
|
| a- | hup | -om | | 3- | pour out | -3Sg.Obj |
| | Translation | before she enters they pour for her | | Audio | play audio |
| ahupom a h u p O m
|
|
| a- | hup | -om | | 3- | pour out | -3Sg.Obj |
| | Translation | they pour for her | | Audio | play audio |
| anyenem a n j E n E m
|
|
| a- | n- | yen | -em | | 3- | Pl- | say | -3Sg.Obj |
| | Translation | they tell her: since you came here | | Audio | play audio |
| gudëëtëni g u d @: t @ n i
|
|
| g- | u- | dëë | -t | -ë | -ni | | Cond- | 2- | go | -Ven | -Hab | -Sub |
| | Translation | your body is healthy, if you came until here | | Audio | play audio |
| arinken a r i n k E n
|
|
| a- | rin | -ken | | Cl.a- | body | -2SgPoss |
| | Translation | your body is healthy | | Audio | play audio |
| udëëgëmët u d @: g @ m @ t
|
|
| u- | dëëg | -ëm | -ët | | 2- | go | -Appl | -Ven |
| | Translation | and may they see your condition in which you came here | | Audio | play audio |
| guróŋ g u r o N
|
|
| gu | -r | -óŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
alaxo a l a x O
|
|
| a- | lax | -o | | 3- | take/grasp | -2Sg.Obj |
| | Translation | and may nothing bad happen to you | | Audio | play audio |
| ariŋkén a r i N k e n
|
|
| a- | riŋ | -kén | | Agr.a- | body | -2SgPoss |
| | Translation | You are healthy | | Audio | play audio |
| | | Translation | and may you live here in peace | | Audio | play audio |
| ganohi g a n O h i
|
|
| g- | a- | noh | -i | | Cond- | 3- | sit down | -Perf |
| | Translation | when she sits | | Audio | play audio |
| gaŋaniret g a N a n i r E t
|
|
| g- | a- | ŋan | -i | -ret | | Cond- | 3- | enter | -Perf | -TAM |
| | Translation | after having come in | | Audio | play audio |
| muŋkoonam m u N k O: n a m
| | Translation | She sits down inside | | Audio | play audio |
| udëëŋ u d @: N
|
|
| u- | dëëŋ | | Cl.u- | same sex sibling |
udigénkeném u d i g e n k E n e m
|
|
| u- | digén | -keném | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
| | Translation | and her husband's broher | | Audio | play audio |
| udikaankanam u d i k a: n k a n a m
|
|
| u- | dikaan | -kanam | | Cl.u- | woman | -3SgPoss |
| | Translation | his wife | | Audio | play audio |
| | | Translation | arrives she prepares food | | Audio | play audio |
| jixuxulen J\ i x u x u l E n
| | Translation | it is called jixuxulen | | Audio | play audio |
| buyaaxëyaaxin b u j a: x @ j a: x i n
|
|
| bu- | yaax~ | ë- | yaax | -iin | | Cl.bu- | eat~ | **** | eat | -Caus2 |
| | Translation | eat with the new wife | | Audio | play audio |
| buyaaxëyaxin b u j a: x @ j a x i n
|
|
| bu- | yaax | ë | yaax | -iin | | Cl.bu- | eat | Prep | eat | -Caus2 |
| | Translation | eat with the new wife, | | Audio | play audio |
| ayaaxëyaxinem a j a: x @ j a x i n E m
|
|
| a- | yaax~ | ë- | yaax | -iin | -em | | 3- | eat~ | **** | eat | -Caus2 | -3Sg.Obj |
| | Translation | she comes and eats with her | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'd say it's for two weeks | | Audio | play audio |
| gaxanam g a x a n a m
|
|
| g- | a- | han | -am | | Foc.Obj- | 3- | AUX | -3Sg.Obj |
buyaaxëyaxin b u j a: x @ j a x i n
|
|
| bu- | yaax | ë | yaax | -iin | | Cl.bu- | eat | Prep | eat | -Caus2 |
| | Translation | two weeks that they prepare food for her | | Audio | play audio |
| gayaaxëyaxinémdét g a j a: x @ j a x i n e m d e t
|
|
| g- | a- | yaax~ | ë- | yaax | -iin | -ém | -dét | | Cond- | Cl.a- | eat~ | **** | eat | -Caus2 | -3Sg.Obj | -TAM |
| | Translation | having entertained the new bride for two weeks, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it is now said that the rice is ripe, | | Audio | play audio |
| | | Translation | now it is time for harvesting | | Audio | play audio |
| gamuli g a m u l i
|
|
| g- | a- | mul | -i | | Cond- | 3- | harvest | -Perf |
| | Translation | when she goes harvesting, | | Audio | play audio |
| udigééni u d i g e: n i
|
|
| u- | digéén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
kafeet k a f E: t
|
|
| ka- | feet | | Cl.ka- | clear palm tree |
| | Translation | her husband goes cutting the palmtrees | | Audio | play audio |
| | | Translation | he goes to cut the palmtrees | | Audio | play audio |
| kafeet k a f E: t
|
|
| ka- | feet | | Cl.ka- | clear palm tree |
| | Translation | he must'nt stop cutting | | Audio | play audio |
| gacooci g a ts\ O: ts\ i
|
|
| g- | a- | cooc | -i | | Cond- | 3- | have | -Perf |
| | Translation | until he gets to where the palmwine is found | | Audio | play audio |
| | | Translation | he puts palmwine again into the pot | | Audio | play audio |
| | | Translation | he proposes, he sends someone again to propose | | Audio | play audio |
| | | Translation | he sends in order to propose | | Audio | play audio |
| gubeesa g u b E: s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | proposing, | | Audio | play audio |
| gubeesa g u b E: s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | this proposing | | Audio | play audio |
| abeesane a b E: s a n E
|
|
| a- | bees | -a | -ne | | 3- | propose | -Refl | -Sub |
| | Translation | as he proposes | | Audio | play audio |
| ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | he says to them: me | | Audio | play audio |
| ajanina a J\ a n i n a
|
|
| a- | ja | -ni | -na | | 3- | marry | -Sub | -there |
imbuntem i m b u n t E m
|
|
| im- | bun | -t | -em | | Foc.Subj- | send | -Ven | -1Sg.Obj.Perf |
| | Translation | because the man who has taken a wife from here he sent me here | | Audio | play audio |
| gubeesa g u b E: s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | for a marriage proposal | | Audio | play audio |
| gubeesa g u b E: s a
|
|
| gu- | bees | -a | | Cl.gu- | propose | -Refl |
| | Translation | As he has proposed, | | Audio | play audio |
| abeesane a b E: s a n E
|
|
| a- | bees | -a | -ne | | 3- | propose | -Refl | -Sub |
| | Translation | as he has proposed | | Audio | play audio |
| | | Translation | it's for receiving the rice | | Audio | play audio |
| ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | That's what thy tell him, he says yes, they agree. | | Audio | play audio |
| gaŋeeti g a N E: t i
|
|
| g- | a- | ŋee | -t | -i | | Cond- | 3- | return | -Ven | -Perf |
ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | when he comes he tells them: | | Audio | play audio |
| iyenoonuŋ i j E n O: n u N
| | Translation | as I came the other day, I tell you, because he said | | Audio | play audio |
| | | Translation | now that he is married he wants | | Audio | play audio |
| gidëëkëntini g i d @: k @ n t i n i
|
|
| g- | i- | dëëk | -ën | -t | -i | -ni | | Foc.Obj- | Cl.i- | go | -Appl | -Ven | -Perf | -Sub |
| | Translation | that is what I came for | | Audio | play audio |
| | | Translation | to her father, the father of the that woman | | Audio | play audio |
| ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | he tells them: I have fixed the day | | Audio | play audio |
| | | Translation | the first time he won't talk | | Audio | play audio |
| | | Translation | the second time he talks | | Audio | play audio |
| ayeneenen a j E n E: n E n
|
|
| a- | yen | -eenen | | **** | say | -3Pl.Obj |
| | Translation | he tells them: I fixed the day, | | Audio | play audio |
| gaŋeeti g a N E: t i
|
|
| g- | a- | ŋee | -t | -i | | Cond- | 3- | return | -Ven | -Perf |
bixaand b i x a: n d
|
|
| bi- | xaand | | Cl.bi- | sixth day of the week |
| | Translation | for example the sixth day of next week | | Audio | play audio |
| ëdëëtëhni @ d @: t @ h n i
|
|
| ë- | dëë | -t | -ëh | -ni | | 3- | go | -Ven | -Hab | -Sub |
gëfuri g @ f u r i
|
|
| g- | ë- | fur | -i | | Cond- | 3- | go out | -Perf |
biŋaankanam b i N a: n k a n a m
|
|
| bi- | ŋaan | -kanam | | Agr.bi- | thing | -3SgPoss |
| | Translation | thenext one, whenit comes again | | Audio | play audio |
| bijaalom b i J\ a: l O m
|
|
| bi- | jaalom | | Cl.bi- | fourth day of the week |
gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
gëfuri g @ f u r i
|
|
| g- | ë- | fur | -i | | Cond- | 3- | go out | -Perf |
biŋaankanam b i N a: n k a n a m
|
|
| bi- | ŋaan | -kanam | | Agr.bi- | thing | -3SgPoss |
| | Translation | or maybe next week's bijalom | | Audio | play audio |
| bixand b i x a n d
|
|
| xand | | sixth day of the week |
gëfuri g @ f u r i
|
|
| g- | ë- | fur | -i | | Cond- | 3- | go out | -Perf |
biŋaankanam b i N a: n k a n a m
|
|
| bi- | ŋaan | -kanam | | Agr.bi- | thing | -3SgPoss |
| | Translation | maybe next bixaand | | Audio | play audio |
| gugutti g u g u t t i
|
|
| g- | u- | gu | -tt | -i | | Cond- | 2- | be | -Ven | -Perf |
| | Translation | when you want to go | | Audio | play audio |
| | | Translation | you bring sheafs of rice | | Audio | play audio |
| guxaanat g u x a: n a t
|
|
| g- | u- | xaan | -at | | Foc.Obj- | 2- | put | -Ven |
| | Translation | you put some sheafs of rice in a basket | | Audio | play audio |
| udëëkurët u d @: k u r @ t
| | Translation | and you bring them along | | Audio | play audio |
| udëëkurëne u d @: k u r @ n E
|
|
| u- | dëëk | -ur | -ë | -ne | | 2- | go | -Ben | -Ven | -Sub |
afeenane a f E: n a n E
|
|
| a- | feen | -a | -ne | | 3- | get married (women) | -Pass | -Sub |
| | Translation | you brought it for the one who has been married | | Audio | play audio |
| udëëkëtëŋ u d @: k @ t @ N
| | Translation | you go, | | Audio | play audio |
| | | Translation | like for example all of Bureer | | Audio | play audio |
| gandëëtëx g a n d @: t @ x
|
|
| g- | a- | n- | dëë | -t | -ëx | | Foc.Obj- | 3- | Pl- | go | -Ven | -Hab |
| | Translation | all of them, when they come they bring it | | Audio | play audio |
| udigééni u d i g e: n i
|
|
| u- | digéén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
uxaankarax u x a: n k a r a x
| | Translation | But, you the husband you put a pot, you put it upright | | Audio | play audio |
| | | Translation | there in the courtyard for the ceremony | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | It's not the case that maybe someone doesn't bring any | | Audio | play audio |
| biñooŋone b i J O: N O n E
|
|
| b- | i- | ñoŋ | -o | -ne | | Neg- | Cl.i- | take | -1Pl.incl | -Sub |
| | Translation | He says: As I haven't brought any rice | | Audio | play audio |
| | | Translation | I say, I call the man who has married | | Audio | play audio |
| burundeet b u r u n d E: t
udikaanken u d i k a: n k E n
|
|
| u- | dikaan | -ken | | 2- | female | -2SgPoss |
| | Translation | He tells him: that day you'll tell your wife to meet me at such and such place | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
jifipp J\ i f i p p
|
|
| ji- | fipp | | Cl.ji- | submerged rice plot |
| | Translation | when she comes he shows her a plot of rice | | Audio | play audio |
| iyenimin i j E n i m i n
|
|
| i- | yen | -i | -min | | 1- | say | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
jifipp J\ i f i p p
|
|
| ji- | fipp | | Cl.ji- | submerged rice plot |
| | Translation | we call it jifipp | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is, a larg rice plot | | Audio | play audio |
| alahtune a l a h t u n E
|
|
| a- | lah | -t | -u | -ne | | 3- | take/grasp | -Ven | -Pass.Hab | -Sub |
| | Translation | There at the riverside where people go fishing | | Audio | play audio |
| | | Translation | he shows her a large plotand he tells her harvest this one and take it | | Audio | play audio |
| inahen i n a h E n
|
|
| i- | nah | -en | | Foc.Sbj- | offer | -2Sg.Obj.Perf |
| | Translation | take it, I offer it to you | | Audio | play audio |
| gulagen g u l a g E n
|
|
| gu- | lagen | | Cl.gu- | a row of plots |
| | Translation | maybe he tells him, the length of plots from here to the kapok tree or the coconut tree | | Audio | play audio |
| innahen i n n a h E n
|
|
| in- | nah | -en | | Foc.Sbj- | offer | -Der |
| | Translation | harvest, I offer it to you | | Audio | play audio |
| | | Translation | That rice, sometimes they go on eating it | | Audio | play audio |
| guyaaxëla g u j a: x @ l a
|
|
| gu- | yaax | -ëla | | Cl.gu- | eat | -Distr |
| | Translation | or two years that they eat that rice | | Audio | play audio |
| | | Translation | It is said that that woman has a good character | | Audio | play audio |
| gubuñém g u b u J e m
|
|
| g- | u- | buñ | -ém | | Cond- | 2- | send | -1Sg.Obj.Perf |
| | Translation | when you send her somewhere she goes | | Audio | play audio |
| gubuñém g u b u J e m
|
|
| g- | u- | buñ | -ém | | Cond- | 2- | send | -1Sg.Obj.Perf |
ayeruto a j E r u t O
|
|
| a- | ye | -r | -ut | -o | | 3- | do | -Ben | -Ven | -2Sg.Obj |
gubuŋkén g u b u N k e n
|
|
| gu- | buŋ | -kén | | Cl.gu- | commission | -2SgPoss |
| | Translation | if you send her she will do the commission for you | | Audio | play audio |
| udigééni u d i g e: n i
|
|
| u- | digéén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
gubuñém g u b u J e m
|
|
| g- | u- | buñ | -ém | | Cond- | 2- | send | -1Sg.Obj.Perf |
ujaxiinem u J\ a x i: n E m
|
|
| u- | jaxiin | -em | | 2- | help | -1Sg.Obj |
ñarifun J a r i f u n
|
|
| ña- | rifun | | Cl.ñan- | plant out rice |
| | Translation | the husband, when you send him saying come help me, I have planting helpers, he comes | | Audio | play audio |
| ginaxém g i n a x e m
|
|
| g- | i- | nax | -ém | | Cond- | 1- | offer | -3Sg.Obj.Perf |
maamiri m a: m i r i
|
|
| maam | -ir | -i | | **** | -Neg:Perf | -Perf |
| | Translation | if I give that, I won't regret it and I give it away | | Audio | play audio |
| inaxém i n a x e m
|
|
| i- | nax | -ém | | 1- | offer | -1Sg.Obj.Perf |
maregenkum m a r E g E n k u m
| | Translation | I gave it to him sincerely | | Audio | play audio |
| indëëti i n d @: t i
|
|
| in- | dëë | -t | -i | | Foc.Sbj- | go | -Ven | -Perf |
| | Translation | that's what is called marriage, that's where marriage comes from | | Audio | play audio |
| gayeene g a j E: n E
|
|
| g- | a- | ye | -ne | | Foc.Obj- | 3- | do | -Sub |
bajakanam b a J\ a k a n a m
bajakanam b a J\ a k a n a m
|
|
| ba- | ja | -kanam | | Cl.ba- | marriage | -3SgPoss |
| | Translation | that's how people marry in Djibonker | | Audio | play audio |
| gayeene g a j E: n E
|
|
| g- | a- | ye | -ne | | Foc.Obj- | 3- | do | -Sub |
bajakanam b a J\ a k a n a m
|
|
| ba- | ja | -kanam | | Cl.ba- | marriage | -3SgPoss |
| | Translation | that's how they do marriage | | Audio | play audio |
| | | Translation | now we come to speak about funerals | | Audio | play audio |
| | | Translation | It is always a family affair | | Audio | play audio |
| | | Translation | as it is something unpredictible | | Audio | play audio |
| ëcikéréx @ ts\ i k e r e x
ëcikéréx @ ts\ i k e r e x
ëcikéréx @ ts\ i k e r e x
| | Translation | tomorrow someone dies and the day after tomorrow someone else dies | | Audio | play audio |
| | | Translation | and you prepare in advance, | | Audio | play audio |
| alééri a l e: r i
|
|
| a- | léér | -i | | 3- | be difficult | -Perf |
| | Translation | that is why death is difficult | | Audio | play audio |
| | | Translation | the day of a weddings is planned | | Audio | play audio |
| gujuŋ g u J\ u N
|
|
| gu- | juŋ | | Cl.gu- | seasonal celebration |
gujuŋ g u J\ u N
|
|
| gu- | juŋ | | Cl.gu- | seasonal celebration |
| | Translation | the seasonal celebrations are planned, there are the seasonal celebrations | | Audio | play audio |
| | | Translation | there is also the fasting, what we call "balat" | | Audio | play audio |
| unooxuruxoŋ u n O: x u r u x O N
|
|
| u- | noo | -xurux | -oŋ | | 2- | sit down | -Fut | -2Pl |
iŋguoni i N g u O n i
|
|
| i- | ŋ- | gu | -o | -ni | | 1- | Pl- | be | -1Pl.incl | -Sub |
| | Translation | fasting that means that you will sit there as we are like that | | Audio | play audio |
| bëëxanaan b @: x a n a: n
ayenoonuŋ a j E n O: n u N
|
|
| a- | yen | -oonuŋ | | **** | say | -2Pl.Obj |
| | Translation | your father will tell you that the granay is empty | | Audio | play audio |
| bëëxanaan b @: x a n a: n
ayenoonuŋ a j E n O: n u N
|
|
| a- | yen | -oonuŋ | | **** | say | -2Pl.Obj |
ëmuki @ m u k i
|
|
| ë- | muk | -i | | 3- | be finished | -Perf |
gurona g u r O n a
|
|
| gu | -r | -on | -na | | be | -Ben | -3Sg.Subj | -there |
guyaaxëla g u j a: x @ l a
|
|
| gu- | yaax | -ëla | | Cl.gu- | eat | -Distr |
muroŋ m u r O N
|
|
| mu | -r | -oŋ | | exist | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | your father will tell you that the granay is empty there is nothing left, there is no food | | Audio | play audio |
| gufutééŋ g u f u t e: N
|
|
| g- | u- | fu | -t | -ééŋ | | Cond- | 2- | go out | -Ven | -2Pl |
| | Translation | when you get up in the morning, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you go looking for wild yams | | Audio | play audio |
| uyeepulaaŋ u j E: p u l a: N
|
|
| u- | yeep | -ula | -aŋ | | 2- | eat | -Distr | -Pl |
| | Translation | you prepare palm nuts, and you et the fasting food | | Audio | play audio |
| | | Translation | so to say the fruits of the néré tree | | Audio | play audio |
| | | Translation | néré fruits and palm nuts | | Audio | play audio |
| guhuni g u h u n i
|
|
| g- | u- | hun | -i | | Cond- | 2- | pound | -Perf |
| | Translation | when you pound the palm nuts, | | Audio | play audio |
| gunaapi g u n a: p i
|
|
| g- | u- | naap | -i | | Cond- | 2- | squash | -Perf |
| | Translation | After having crushed the palm nuts | | Audio | play audio |
| | | Translation | you remove the seeds of the nere tree you put it, together | | Audio | play audio |
| | | Translation | you take those palm nuts and put them inside | | Audio | play audio |
| gutijini g u t i J\ i n i
|
|
| g- | u- | tij | -in | -i | | Cond- | 2- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | and then you eat | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the evening you eat rice | | Audio | play audio |
| duyaaxaŋ d u j a: x a N
|
|
| d- | u- | yaax | -aŋ | | Neg:Fut- | 2- | eat | -2Pl |
| | Translation | in the morning, no,you won't eat | | Audio | play audio |
| fafaaŋan f a f a: N a n
|
|
| faf | -aaŋ | -aŋ | | Dem:Cl.fa | -dist | -Pl |
muroŋ m u r O N
|
|
| mu | -r | -oŋ | | exist | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | at that time there isn't anything | | Audio | play audio |
| guxananne g u x a n a n n E
|
|
| g- | u- | xan | -an | -ne | | Foc.Obj- | 2- | river | -2Pl | -Sub |
| | Translation | like that you will make do | | Audio | play audio |
| | | Translation | sometimes it is for more than a month | | Audio | play audio |
| ajómboŋ a J\ o m b O N
|
|
| a- | jomb | -oŋ | | Cl.a- | type rice | -2Pl |
aceenintin a ts\ E: n i n t i n
aceenintin a ts\ E: n i n t i n
| | Translation | the mountin rice, the types of rice which ripen fast | | Audio | play audio |
| gaceeni g a ts\ E: n i
|
|
| g- | a- | ceen | -i | | Cond- | 3- | ripen | -Perf |
| | Translation | When it is ripe | | Audio | play audio |
| ayenoonoŋ a j E n O: n O N
| | Translation | he tells you: well | | Audio | play audio |
| udikaankanam u d i k a: n k a n a m
|
|
| u- | dikaan | -kanam | | Cl.u- | woman | -3SgPoss |
| | Translation | he tells his wife: go harvest | | Audio | play audio |
| gamuuti g a m u: t i
|
|
| g- | a- | muu | -t | -i | | Cond- | 3- | harvest | -Ven | -Perf |
| | Translation | when she harvests | | Audio | play audio |
| amulokorox a m u l O k O r O x
|
|
| a- | mul | -o | -korox | | 3- | harvest | -Ven | -Fut |
| | Translation | she harvests the new rice | | Audio | play audio |
| gamuti g a m u t i
|
|
| g- | a- | mu | -t | -i | | Cond- | 3- | harvest | -Ven | -Perf |
adëëkërët a d @: k @ r @ t
| | Translation | when she harvests the new rice the brings it | | Audio | play audio |
| gañontox g a J O n t O x
|
|
| g- | a- | ñon | -t | -ox | | Cond- | 3- | take | -Ven | -Hab |
| | Translation | she brinhs only four sheafs of rice | | Audio | play audio |
| gamuli g a m u l i
|
|
| g- | a- | mul | -i | | Cond- | 3- | harvest | -Perf |
gañuuni g a J u: n i
|
|
| g- | a- | ñuun | -i | | Cond- | 3- | be night | -Perf |
| | Translation | when she harvests until dusk she brings four sheafs of rice | | Audio | play audio |
| gëdëëti g @ d @: t i
|
|
| g- | ë- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | go | -Inact | -Perf |
| | Translation | when she comes she puts it down | | Audio | play audio |
| gëjégi g @ J\ e g i
|
|
| g- | ë- | jég | -i | | Cond- | 3- | walk over | -Perf |
| | Translation | she trampels and puts it way, each time she has crushed it with her feet she puts it away | | Audio | play audio |
| arununi a r u n u n i
|
|
| a- | run | -u | -ni | | **** | **** | **** | -Sub |
| | Translation | when she is done she fills the basket | | Audio | play audio |
| busapenum b u s a p E n u m
| | Translation | the basket called "busapenum" | | Audio | play audio |
| garunni g a r u n n i
|
|
| g- | a- | runn | -i | | Cond- | 3- | be full | -Perf |
udiigéni u d i: g e n i
|
|
| u- | diigén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
| | Translation | when the basket is full she comes and tells her husband: the basket is full | | Audio | play audio |
| | | Translation | , trampels it and then she pounds | | Audio | play audio |
| udigééni u d i g e: n i
|
|
| u- | digéén | -i | | Cl.u- | man | -3SgPoss |
bugukonom b u g u k O n O m
|
|
| bu- | gu | -konom | | Cl.bu- | granary | -3SgPoss |
| | Translation | her husband comes into the granary, he brings the rice | | Audio | play audio |
| gëjégi g @ J\ e g i
|
|
| g- | ë- | jég | -i | | Cond- | 3- | walk over | -Perf |
gëtijini g @ t i J\ i n i
|
|
| g- | ë- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| gahuna g a h u n a
|
|
| g- | a- | hun | -ah | | Cond- | 3- | pound | -Refl |
| | Translation | when she has pounded she takes that other one, sh doesn't mix it with the first one | | Audio | play audio |
| gahuni g a h u n i
|
|
| g- | a- | hun | -i | | Cond- | 3- | pound | -Perf |
gëntijini g @ n t i J\ i n i
|
|
| g- | ë- | n- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | when they have pounded that one they put it away, | | Audio | play audio |
| | | Translation | then they pound the other one and put it away | | Audio | play audio |
| gamaŋgi g a m a N g i
|
|
| g- | a- | maŋg | -i | | Cond- | 3- | want | -Perf |
gulikina g u l i k i n a
|
|
| gu- | likin | -a | | Cl.gu- | prepare | -Refl |
ababbëlahin a b a b b @ l a h i n
|
|
| a- | babb | -ëlahin | | 3- | be same | -Der |
| | Translation | if she wants to prepare food she takes and mixes it together, | | Audio | play audio |
| buye g u x a n a N n E
|
|
| g- | u- | xan | -aŋ | -ne | | Foc.Obj- | 2- | AUX | -2Pl | -Sub |
dureŋeŋ d u r E N E N
|
|
| d- | u- | reŋ | -eŋ | | Neg:Fut- | 2- | **** | -2Pl |
| | Translation | the mixing, and it's like that tht you'll do, and then that's it it's over | | Audio | play audio |
| | | Translation | you eat noon and evening until whenever | | Audio | play audio |
| iyenane i j E n a n E
|
|
| i- | yen | -a | -ne | | Foc.Sbj- | say | -Pass | -Sub |
gujumbëlaŋén g u J\ u m b @ l a N e n
|
|
| gu- | jumbëlaŋén | | Cl.gu- | fasting period |
gujumbëlaŋén g u J\ u m b @ l a N e n
|
|
| gu- | jumbëlaŋén | | Cl.gu- | fasting period |
| | Translation | that period is called fasting | | Audio | play audio |
| | | Translation | We Baínounk call it "bugorul", ehm "balat" | | Audio | play audio |
| gunooxeŋ g u n O: x E N
|
|
| g- | u- | noox | -eŋ | | Cond- | 2- | sit down | -2Pl |
uyaaxëxaŋ u j a: x @ x a N
|
|
| u- | yaax | -ëx | -aŋ | | 2- | eat | **** | -2Pl |
| | Translation | fasting, that is you don't eat, if you sit down you don't eat lunch, you only eat in the evening | | Audio | play audio |
| jatiliiteŋ J\ a t i l i: t E N
|
|
| ja- | tiliit | -eŋ | | Cl.ja- | small | -Pl |
janjaaŋaŋ J\ a n J\ a: N a N
|
|
| janj | -aaŋ | -aŋ | | Dem:Cl.ja | -dist | -Pl |
| | Translation | for lunch you eat small things like that and you stay like that, | | Audio | play audio |
| nuŋkanaan n u N k a n a: n
| | Translation | in the evening your mother prepares dinner and you eat | | Audio | play audio |
| gëgune g @ g u n E
|
|
| g- | ë- | gu | -ne | | Foc.Obj- | 3- | be | -Sub |
| | Translation | that is how it is. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|