Interlinear glossed textDJI101210AC3| Recording date | 2010 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| ëhubbaane @ h u b b a: n E
|
|
| ë- | hubb | -aa | -ne | | 3- | bury | -Pass | -Sub |
| | Translation | The day the deceased has been buried, come, | | Audio | play audio |
| jicuŋkonom J\ i ts\ u N k O n O m
|
|
| jicuŋ | -konom | | tomorrow | -3SgPoss |
| | Translation | the following day | | Audio | play audio |
| udikaaŋkanam u d i k a: N k a n a m
|
|
| u- | dikaaŋ | -kanam | | Cl.u- | woman | -3SgPoss |
| | Translation | his female relatives and the family of his wife | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the house of the deceased | | Audio | play audio |
| gaŋkanti g a N k a n t i
|
|
| g- | a- | ŋ- | kan | -t | -i | | Foc.Obj- | 3- | Pl- | AUX | -Ven | -Perf |
| | Translation | Early morning, that's when they come. | | Audio | play audio |
| ulinahanam u l i n a h a n a m
|
|
| u- | lina | -hanam | | Cl.u- | sibling | -3SgPoss |
ulinahanam u l i n a h a n a m
|
|
| u- | lina | -hanam | | Cl.u- | sibling | -3SgPoss |
| | Translation | Early morning, his sister, like Ajukia in my case, | | Audio | play audio |
| | | Translation | she gets up and informs everyone with a shout. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She shouts early in the morning. | | Audio | play audio |
| gawoogoriéét g a w O: g O r i e: t
|
|
| g- | a- | woogor | -riéét | | Cond- | 3- | shout warning | -TAM |
| | Translation | When she has shouted everybody knows that, ah, | | Audio | play audio |
| indëxuruxo i n d @ x u r u x O
|
|
| i- | n- | dë | -xurux | -o | | 1- | Pl- | go | -Fut | -1Pl.incl |
| | Translation | we're going over there to sing the dirges. | | Audio | play audio |
| awoogorne a w O: g O r n E
|
|
| a- | woogor | -ne | | 3- | shout warning | -Sub |
gahuyumi g a h u j u m i
|
|
| g- | a- | huy | -um | -i | | Cond- | 3- | call | -Appl | -Perf |
| | Translation | As she shouts it's like she calls everyone together. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She calls for you to come. | | Audio | play audio |
| gandëëti g a n d @: t i
|
|
| g- | a- | n- | dëë | -t | -i | | Cond- | 3- | Pl- | go | -Ven | -Perf |
muŋkoonam m u N k O: n a m
guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
udikaani u d i k a: n i
|
|
| u- | dikaan | -i | | Cl.u- | female | -3SgPoss |
iŋguti i N k a n t i
|
|
| iŋ- | gu | -t | -i | | Foc.Sbj- | be | -Ven | -Perf |
| | Translation | When they come, they come right inside the house, it's not the deceased wife who will intone that song. | | Audio | play audio |
| alinaaŋkanam a l i n a: N k a n a m
|
|
| a- | lina | -aŋ | -kanam | | 3- | sibling | -Pl | -3SgPoss |
| | Translation | It's his sisters | | Audio | play audio |
| iŋkanti i N k a n t i
|
|
| iŋ- | kan | -t | -i | | Foc.Sbj- | AUX | -Ven | -Perf |
hëyinkéénén h @ j i n k e: n e n
|
|
| hë- | yin | -kéénén | | Cl.ha- | song | -3PlPoss |
hëyinkéénén h @ j i n k e: n e n
|
|
| hë- | yin | -kéénén | | Cl.ha- | song | -3PlPoss |
koonahéénén k O: n a h e: n e n
|
|
| koona | -héénén | | house | -3PlPoss |
| | Translation | who'll strike up the songs of their family. | | Audio | play audio |
| gëyini g @ j i n i
|
|
| g- | ë- | yin | -i | | Cond- | 3- | sing | -Perf |
| | Translation | when they sing, | | Audio | play audio |
| udikaani u d i k a: n i
|
|
| u- | dikaan | -i | | Cl.u- | female | -3SgPoss |
anjaxanum a n J\ a x a n u m
|
|
| a- | n- | jax | -a | -num | | 3- | Pl- | grasp | -Ven | -too |
| | Translation | sometimes, they'll also strike up the wive's father's song in case he is dead. | | Audio | play audio |
| anjaxanum a n J\ a x a n u m
|
|
| a- | n- | jax | -a | -num | | 3- | Pl- | grasp | -Ven | -too |
| | Translation | If her mother is dead they also sometimes sing the mother's song, | | Audio | play audio |
| axaanane a x a: n a n E
|
|
| a- | xaan | -ah | -ne | | 3- | make | -Refl | -Sub |
| | Translation | the one she has chosen for herself | | Audio | play audio |
| ëyinkerex @ j i n k E r E x
cuufuti ts\ u: f u t i
|
|
| cuuf | -ut | -i | | overflow | -Ven | -Perf |
adiheleni a d i h E l E n i
|
|
| a- | dihel | -e | -ni | | 3- | grow | -Ven | -Sub |
| | Translation | They'll sing until sunrise,when the sun becomes visible on the horizon, when it grows larger, | | Audio | play audio |
| annooxorona a n n O: x O r O n a
|
|
| a- | n- | noox | -oro | -na | | 3- | Pl- | sit down | -Fut | -there |
| | Translation | And they stay there | | Audio | play audio |
| iŋeixerex i N E i x E r E x
| | Translation | maybe until late morning and then they say: I'll return home. | | Audio | play audio |
| afahutibim a f a h u t i b i m
|
|
| a- | fahu | -t | -i | -bim | | 3- | keep | -Ven | -Perf | -here |
| | Translation | She'll return home, maybe she's reserved some rice there. | | Audio | play audio |
| holukonom h O l u k O n O m
|
|
| ho- | lu | -konom | | Cl.ho- | boilt rice | -3SgPoss |
| | Translation | She'll have her rice | | Audio | play audio |
| burundeet b u r u n d E: t
ayeneeneŋ a j E n E: n E N
| | Translation | so that at noon she tells her folks that goes back to the funeral. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She comes to the funeral and sits down | | Audio | play audio |
| ayenkuruh a j E n k u r u h
|
|
| a- | yen | -kuruh | | 3- | say | -Pass.Fut |
| | Translation | If itis a man it is done twice | | Audio | play audio |
| ariibhuruh a r i: b h u r u h
|
|
| a- | riib | -huruh | | 3- | death | -Pass.Fut |
| | Translation | He is mourned twice | | Audio | play audio |
| | | Translation | The day after they come back to sing, | | Audio | play audio |
| | | Translation | but the the following day they won't come again. | | Audio | play audio |
| gaŋkanti g a N k a n t i
|
|
| g- | a- | ŋ- | kan | -t | -i | | Foc.Obj- | 3- | Pl- | AUX | -Ven | -Perf |
| | Translation | they only sing dirges. | | Audio | play audio |
| gaŋkantine g a N k a n t i n E
|
|
| g- | a- | ŋ- | kan | -t | -i | -ne | | Foc.Obj- | 3- | Pl- | AUX | -Ven | -Perf | -Sub |
| | Translation | They come only for the dirges | | Audio | play audio |
| gantijini g a n t i J\ i n i
|
|
| g- | a- | n- | tij | -in | -i | | Cond- | 3- | Pl- | end | -Caus1 | -Perf |
| | Translation | When they are done, the whole family sits down again, the female relatives sit down. | | Audio | play audio |
| gadéli g a d e l i
|
|
| g- | a- | dél | -i | | Cond- | 3- | reach | -Perf |
| | Translation | After a week, on the same weekday, | | Audio | play audio |
| uyeneeneŋ u j E n E: n E N
| | Translation | you tell them: well, I say... | | Audio | play audio |
| indëëkóŋ i n d @: k o N
|
|
| i- | n- | dëëk | -óŋ | | 1- | Pl- | go | -1Pl.incl |
biyéékenem b i j e: k E n E m
|
|
| bi- | yér | -kenem | | Cl.bi- | belly | -3SgPoss |
| | Translation | let's go, look for something to put in our bellies | | Audio | play audio |
| imbiraiyoŋ i m b i r a i j O N
|
|
| i- | m- | birai | -oŋ | | 1- | Pl- | scatter | -1Pl.incl |
| | Translation | and we disperse. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|